There are 2018 total results for your Like search in the dictionary. I have created 21 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
風立ちぬ see styles |
kazetachinu かぜたちぬ |
(1) (work) The Wind Rises (2013 animated film); (2) (work) The Wind Has Risen (novel by Tatsuo Hori); (3) (work) Ride Like the Wind (1980 song); (wk) The Wind Rises (2013 animated film); (wk) The Wind Has Risen (novel by Tatsuo Hori); (wk) Ride Like the Wind (1980 song) |
風起雲湧 风起云涌 see styles |
fēng qǐ yún yǒng feng1 qi3 yun2 yong3 feng ch`i yün yung feng chi yün yung |
to surge like a gathering storm (idiom); to grow by leaps and bounds |
飛蛾投火 飞蛾投火 see styles |
fēi é tóu huǒ fei1 e2 tou2 huo3 fei o t`ou huo fei o tou huo |
lit. like a moth flying into the fire (idiom); fig. to choose a path to certain destruction |
飯綱使い see styles |
izunatsukai いづなつかい |
(See 飯綱・1) keeper of an izuna (fox-like spirit) |
養尊處優 养尊处优 see styles |
yǎng zūn chǔ yōu yang3 zun1 chu3 you1 yang tsun ch`u yu yang tsun chu yu |
to live like a prince (idiom) |
餓虎撲食 饿虎扑食 see styles |
è hǔ pū shí e4 hu3 pu1 shi2 o hu p`u shih o hu pu shih |
like a hungry tiger pouncing on its prey |
驚喜若狂 惊喜若狂 see styles |
jīng xǐ ruò kuáng jing1 xi3 ruo4 kuang2 ching hsi jo k`uang ching hsi jo kuang |
pleasantly surprised like mad (idiom); capering madly with joy; to express boundless pleasure |
鬼哭啾々 see styles |
kikokushuushuu / kikokushushu きこくしゅうしゅう |
(adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) spine-chilling (hair-raising) (like the wailing and weeping of a restless ghost) |
鬼哭啾啾 see styles |
kikokushuushuu / kikokushushu きこくしゅうしゅう |
(adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) spine-chilling (hair-raising) (like the wailing and weeping of a restless ghost) |
鬼哭狼嚎 see styles |
guǐ kū láng háo gui3 ku1 lang2 hao2 kuei k`u lang hao kuei ku lang hao |
to wail like ghosts and howl like wolves (idiom) |
鯨飲馬食 see styles |
geiinbashoku / genbashoku げいいんばしょく |
(exp,n,vs,vi) (yoji) drinking like a fish and eating like a horse; eating mountains of food and drinking oceans of liquor |
鳴門巻き see styles |
narutomaki なるとまき |
(food term) kamaboko with a spiral whirlpool-like pattern |
鼠喞鳥空 鼠喞鸟空 see styles |
shǔ jī niǎo kōng shu3 ji1 niao3 kong1 shu chi niao k`ung shu chi niao kung |
Vain discussions, like rat-squeakings and cuckoo-callings. |
龍が如く see styles |
ryuugagotoku / ryugagotoku りゅうがごとく |
(work) Yakuza (video game series); Like a Dragon; (wk) Yakuza (video game series); Like a Dragon |
ああいった see styles |
aaitta / aitta ああいった |
(exp,adj-f) (See ああいう) that sort of; like that |
ああやって see styles |
aayatte / ayatte ああやって |
(conjunction) like that; that way |
ああ言った see styles |
aaitta; aaitta(sk) / aitta; aitta(sk) ああいった; あーいった(sk) |
(exp,adj-pn) (kana only) (See ああいう) that sort of; like that |
あんな風に see styles |
annafuuni / annafuni あんなふうに |
(expression) (kana only) in that way; like that; that way |
いいね返し see styles |
iinekaeshi; iinegaeshi / inekaeshi; inegaeshi いいねかえし; いいねがえし |
(net-sl) reciprocating a like (on social media); like for like |
うながっぱ see styles |
unagappa うながっぱ |
(1) (from うなぎ and かっぱ) maki sushi typically made from eel and cucumber, often with a face-like pattern when cut; (2) mascot character used by Tajimi City in Gifu |
オムレット see styles |
omuretto オムレット |
(1) {food} pancake-like sponge cake (fre: omelette); (2) {food} (See オムレツ) omelette; omelet |
お気にめす see styles |
okinimesu おきにめす |
(exp,v5s) (honorific or respectful language) to like; to prefer; to be pleased by |
お気に召す see styles |
okinimesu おきにめす |
(exp,v5s) (honorific or respectful language) to like; to prefer; to be pleased by |
かくの如く see styles |
kakunogotoku かくのごとく |
(adverb) (kana only) thus; in this way; like this |
ぎゅう詰め see styles |
gyuuzume / gyuzume ぎゅうづめ |
(adj-no,adj-na) jam-packed; packed; packed like sardines |
クシクラゲ see styles |
kushikurage クシクラゲ |
(kana only) comb jelly (any jellyfish-like animal of the phylum Ctenophora) |
クモヒトデ see styles |
kumohitode クモヒトデ |
(1) (kana only) brittle star (any starfish-like echinoderm of the order Ophiuroidea); brittlestar; (2) Ophioplocus japonicus (species of brittlestar) |
クリーム状 see styles |
kuriimujou / kurimujo クリームじょう |
(noun - becomes adjective with の) creaminess; cream-like consistency |
グログラン see styles |
guroguran グログラン |
grosgrain (silk or silk-like fabric) (fre: gros-grain) |
ゲイボーイ see styles |
geibooi / gebooi ゲイボーイ |
host in a bar for male homosexuals (wasei: gay boy); effeminate man who talks and dresses like a woman; young male homosexual |
ことを好む see styles |
kotookonomu ことをこのむ |
(exp,v5m) to revel in trouble and discord; to be bent on making trouble; to like starting fights |
こんな風に see styles |
konnafuuni / konnafuni こんなふうに |
(adverb) (kana only) in this way; like this |
サーランギ see styles |
saarangi / sarangi サーランギ |
sarangi (violin-like instrument of Indian origin) (hin:) |
サスツルギ see styles |
sasutsurugi サスツルギ |
sastrugi; parallel wave-like ridges formed on a snow surface by the wind |
シャンビリ see styles |
shanbiri シャンビリ |
(n,vs,vi) (colloquialism) {med} (from the onomatopeia シャンシャン and ビリッ) tinnitus and tingling or shock-like sensations (as withdrawal symptoms from coming off antidepressants) |
スーパー劫 see styles |
suupaakou; suupaakou / supako; supako スーパーこう; スーパーコウ |
(kana only) {go} (See 劫・こう・2,超コウ) superko; special ko rule that handles reoccurring board positions like triple ko, eternal life etc. |
スカーチョ see styles |
sukaacho / sukacho スカーチョ |
(colloquialism) (from skircho) (See スカート,ガウチョパンツ) wide leg gaucho pants (that look like a skirt) |
スズキ亜目 see styles |
suzukiamoku スズキあもく |
Percoidei (suborder of perch and perch-like fish) |
ステキ女子 see styles |
sutekijoshi ステキじょし |
(feminine speech) (manga slang) perfect woman; woman other women aspire to be like |
ぜにたなご see styles |
zenitanago ぜにたなご |
(kana only) Acheilognathus typus (species of bitterling-like cyprinid) |
そうみたい see styles |
soumitai / somitai そうみたい |
(expression) (colloquialism) it seems so; that's what it looks like |
そうやって see styles |
souyatte / soyatte そうやって |
(conjunction) like that; that way; thus |
そう言った see styles |
souitta / soitta そういった |
(expression) (kana only) (See そういう) like that; this type |
そそり勃つ see styles |
sosoritatsu そそりたつ |
(v5t,vi) (pun on そそり立つ) (See そそり立つ・そそりたつ) to become erect (penis, nipple, etc.); to tower (like an erection) |
それっぽい see styles |
soreppoi それっぽい |
(adjective) (1) (something) like that; that sort of; resembling; (adjective) (2) seemingly authentic; genuine-looking; realistic; convincing |
そんな風に see styles |
sonnafuuni / sonnafuni そんなふうに |
(expression) (kana only) in that manner; like that |
ちゃいます see styles |
chaimasu ちゃいます |
(interjection) (1) (polite language) (ksb:) (See ちゃう・1) no; that's wrong; it's not like that; (expression) (2) (polite language) (ksb:) (See ちゃう・2) isn't it?; wasn't it? |
チャランゴ see styles |
charango チャランゴ |
charango (spa:); small lute-like stringed instrument, orig. from Bolivia |
どーもくん see styles |
doomokun どーもくん |
(char) Domo-kun (NHK television mascot that looks like a brown sponge); (ch) Domo-kun (NHK television mascot that looks like a brown sponge) |
トーラス碁 see styles |
toorasugo トーラスご |
{go} (See 一色碁) torus go; toroidal go; t-go; go variant played on a board where edges wraparound like a torus |
どうしてる see styles |
doushiteru / doshiteru どうしてる |
(expression) How did you like ...?; How about ...?; What's going on?; How's it going? |
とか何とか see styles |
tokanantoka とかなんとか |
(expression) (1) (kana only) or something; or something like that; or words to that effect; (expression) (2) (kana only) something or other |
と同じ様に see styles |
toonajiyouni / toonajiyoni とおなじように |
(expression) in the same way as; just like |
と言うもの see styles |
toiumono というもの |
(expression) (kana only) something like ...; something called ... |
ナキウサギ see styles |
nakiusagi ナキウサギ |
(kana only) pika (rabbit-like animal of family Ochotonidae) |
ばかを見る see styles |
bakaomiru ばかをみる |
(exp,v1) to feel like an idiot; to make a fool of yourself |
ベルガミン see styles |
berugamin ベルガミン |
pergamin (transparent, parchment-like paper) |
ポリコーン see styles |
porikoon ポリコーン |
(product) porikōn (popcorn-like snack); (product name) porikōn (popcorn-like snack) |
もみじ饅頭 see styles |
momijimanjuu / momijimanju もみじまんじゅう |
steamed bun shaped like a maple leaf |
ももんじい see styles |
momonjii / momonji ももんじい |
(1) (archaism) large game (e.g. deer, boar); (2) (archaism) speaking badly of someone; (3) (archaism) squirrel-like costume for frightening children |
ら抜き言葉 see styles |
ranukikotoba らぬきことば |
'ra'-removed word (i.e. lacking the 'ra' in potential forms like 'taberareru') |
一切無障礙 一切无障碍 see styles |
yī qiè wú zhàn gài yi1 qie4 wu2 zhan4 gai4 i ch`ieh wu chan kai i chieh wu chan kai issai mushōge |
Absolutely free or unhindered, e.g. like air; illimitable, universal. |
Variations: |
chougin / chogin ちょうぎん |
(hist) chōgin (Edo-period silver coin shaped like a sea cucumber) |
二連巨盜龍 二连巨盗龙 see styles |
èr lián jù dào lóng er4 lian2 ju4 dao4 long2 erh lien chü tao lung |
Gigantoraptor erlianensis (a giant bird-like dinosaur found in Erlian in Inner Mongolia) |
人が変わる see styles |
hitogakawaru ひとがかわる |
(exp,v5r) to become like a different person; to have a change in personality |
仙草ゼリー see styles |
sensouzerii / sensozeri せんそうゼリー |
{food} grass jelly (jelly-like Asian dessert) |
伊泥延腨相 see styles |
yī ní yán shuàn xiàng yi1 ni2 yan2 shuan4 xiang4 i ni yen shuan hsiang inienzen sō |
(or M065770) aiṇeyajaṅgha. The eighth of the thirty-two characteristic signs of a Buddha, knees like those of a royal stag. |
似た者夫婦 see styles |
nitamonofuufu / nitamonofufu にたものふうふ |
(exp,n) (1) married couple with similar tastes or dispositions; (expression) (2) (proverb) like husband, like wife |
何だったら see styles |
nandattara なんだったら |
(expression) (See 何なら・1) if you are so inclined; if it suits you; if you like |
何でしたら see styles |
nandeshitara なんでしたら |
(expression) (kana only) (See 何なら・1) if you like; if you prefer; if it suits you; if it's fine with you; if you don't mind; if necessary |
六種巧方便 六种巧方便 see styles |
liù zhǒng qiǎo fāng biàn liu4 zhong3 qiao3 fang1 bian4 liu chung ch`iao fang pien liu chung chiao fang pien roku shu gyō hōben |
The six able devices of Bodhisattvas: (1) preaching deep truths in simple form to lead on people gladly to believe; (2) promising them every good way of realizing their desires, of wealth, etc.; (3) showing a threatening aspect to the disobedient to induce reform; (4) rebuking and punishing them with a like object; (5) granting wealth to induce grateful offerings and almsgiving; (6) descending from heaven, leaving home, attaining bodhi, and leading all to joy and purity. 菩薩地持經 8. |
兵敗如山倒 兵败如山倒 see styles |
bīng bài rú shān dǎo bing1 bai4 ru2 shan1 dao3 ping pai ju shan tao |
troops in defeat like a landslide (idiom); a beaten army in total collapse |
其れでこそ see styles |
soredekoso それでこそ |
(expression) (kana only) just what you'd expect from ...; that's just like (him, her, etc.); that's (exactly) why ...; that's (precisely) the reason ... |
円板状分子 see styles |
enbanjoubunshi / enbanjobunshi えんばんじょうぶんし |
disc-like molecule |
Variations: |
tousen / tosen とうせん |
(hist) knife money; bronze coin of ancient China, shaped like an opened straight razor |
創業板上市 创业板上市 see styles |
chuàng yè bǎn shàng shì chuang4 ye4 ban3 shang4 shi4 ch`uang yeh pan shang shih chuang yeh pan shang shih |
Growth Enterprise Market (GEM), Nasdaq-like board on the stock exchange in Hong Kong or in Shenzhen |
同気相求む see styles |
doukiaimotomu / dokiaimotomu どうきあいもとむ |
(expression) (idiom) like minds gather |
Variations: |
nakiusagi; nakiusagi なきうさぎ; ナキウサギ |
(kana only) pika (rabbit-like animal of family Ochotonidae) |
土蔵づくり see styles |
dozouzukuri / dozozukuri どぞうづくり |
house built like a kura, with the walls covered in mud |
地に落ちる see styles |
chiniochiru ちにおちる |
(exp,v1) (idiom) to drop like a rock (e.g. of reputation, power, influence); to go down the toilet |
Variations: |
shiogama しおがま |
(1) salt pan (used for boiling seawater to make salt); (2) (abbreviation) (See 塩釜焼き) cooking a fish inside a salt crust; (3) candy made with a wrapping of sweetened rice flour (looking like a salt crust) |
大人の対応 see styles |
otonanotaiou / otonanotaio おとなのたいおう |
(exp,n) handling things like an adult; behaving like a mature grown-up |
大悲鎧冑門 大悲铠冑门 see styles |
dà bēi kǎi zhòu mén da4 bei1 kai3 zhou4 men2 ta pei k`ai chou men ta pei kai chou men daihi kaichū mon |
A degree of samādhi in which Vairocana produced the Bodhisattva Vajrapāla 金剛護菩薩 who protects men like a helmet and surrounds them like mail by his great pity. |
大阪都構想 see styles |
oosakatokousou / oosakatokoso おおさかとこうそう |
Osaka Metropolis Plan; proposed change of Osaka Prefecture from an urban prefecture to a metropolitan prefecture (like Tokyo) which would result in the abolition of Osaka City |
女王らしい see styles |
joourashii / joorashi じょおうらしい |
(adjective) queen-like |
好きすぎる see styles |
sukisugiru すきすぎる |
(Ichidan verb) to like too much; to like to excess; to adore |
好きな時に see styles |
sukinatokini すきなときに |
(exp,adv) whenever you want; any time you like |
好きになる see styles |
sukininaru すきになる |
(exp,v5r) to come to like; to become fond of; to fall in love |
好き過ぎる see styles |
sukisugiru すきすぎる |
(Ichidan verb) to like too much; to like to excess; to adore |
如夢幻泡影 如梦幻泡影 see styles |
rú mèng huàn pào yǐng ru2 meng4 huan4 pao4 ying3 ju meng huan p`ao ying ju meng huan pao ying nyo mu gen hō yō |
like an illusion, like a bubble, like a shadow |
如蛾趣燈火 如蛾趣灯火 see styles |
rú é qù dēng huǒ ru2 e2 qu4 deng1 huo3 ju o ch`ü teng huo ju o chü teng huo nyo ga shu tōka |
Like a moth flying into the lamp — is man after his pleasures. |
如露亦如電 如露亦如电 see styles |
rú lù yì rú diàn ru2 lu4 yi4 ru2 dian4 ju lu i ju tien nyoroyakunyoden にょろやくにょでん |
{Buddh} existence (as we perceive it) is as mutable and incorporeal as is the morning dew or a flash of lightning like dew, also like lightning |
子供っぽい see styles |
kodomoppoi こどもっぽい |
(adjective) childish; child-like; immature; infantile |
子供らしい see styles |
kodomorashii / kodomorashi こどもらしい |
(adjective) childish; child-like; innocent; naive |
子共っぽい see styles |
kodomoppoi こどもっぽい |
(irregular kanji usage) (adjective) childish; child-like; immature; infantile |
小袋と小娘 see styles |
kobukurotokomusume こぶくろとこむすめ |
(expression) (1) (proverb) to raise a girl is costlier than one would expect (like how a small bag can hold more than it seems); small bag and young woman; (expression) (2) (proverb) young women are fragile and great care must be taken with them (just as with small bags) |
幾ら何でも see styles |
ikuranandemo いくらなんでも |
(expression) (kana only) no matter how you put it; whatever the circumstances may be; say what you like; no matter how you look at it |
御気に召す see styles |
okinimesu おきにめす |
(exp,v5s) (honorific or respectful language) to like; to prefer; to be pleased by |
心如工畫師 心如工划师 see styles |
xīn rú gōng huà shī xin1 ru2 gong1 hua4 shi1 hsin ju kung hua shih shin nyo kueshi |
the mind is like a painter |
恆轉如瀑流 恒转如瀑流 see styles |
héng zhuǎn rú pù liú heng2 zhuan3 ru2 pu4 liu2 heng chuan ju p`u liu heng chuan ju pu liu gōten nyo bakuru |
constantly churning like a raging current |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Like" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.