Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1499 total results for your Enthusiasm-Warm-Heart search in the dictionary. I have created 15 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...101112131415>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
覚える
憶える

 oboeru
    おぼえる
(transitive verb) (1) to memorize; to memorise; to commit to memory; to learn by heart; to bear in mind; to remember; (transitive verb) (2) (覚える only) to learn; to pick up; to acquire; (transitive verb) (3) (覚える only) to feel; (transitive verb) (4) (覚える only) to think; to regard

以小人之心,度君子之腹

yǐ xiǎo rén zhī xīn , duó jun zǐ zhī fù
    yi3 xiao3 ren2 zhi1 xin1 , duo2 jun1 zi3 zhi1 fu4
i hsiao jen chih hsin , to chün tzu chih fu
to gauge the heart of a gentleman with one's own mean measure (idiom)

Variations:
出鼻を折る
出端を折る

 debanaooru; dehanaooru
    でばなをおる; ではなをおる
(exp,v5r) (rare) (See 出鼻をくじく) to spoil someone's start; to kill someone's enthusiasm; to take the wind out of someone's sails

Variations:
心がこもる
心が籠もる

 kokorogakomoru
    こころがこもる
(exp,v5r) to be thoughtful (of a gift, etc.); to be from the heart; to be made with loving care

Variations:
思い
想い
念い

 omoi
    おもい
(1) thought; (2) imagination; mind; heart; (3) desire; wish; hope; expectation; (4) (e.g. A思いのB for 'B who loves A') love; affection; (5) feelings; emotion; sentiment; experience

Variations:
思いっきし
思いっ切し

 omoikkishi
    おもいっきし
(adverb) (1) (colloquialism) (See 思いっきり・1) with all one's strength; with all one's heart; (2) (colloquialism) (See 思いっきり・2) resignation; resolution

Variations:
気が抜ける
気がぬける

 kiganukeru
    きがぬける
(exp,v1) (1) to lose heart; to lose interest; to lose motivation; to be discouraged; (exp,v1) (2) to become stale (i.e. of a carbonated beverage); to go flat; to lose flavor; to lose flavour; to be exhausted; to feel spent

Variations:
気にかける
気に掛ける

 kinikakeru
    きにかける
(exp,v1,vt) to weigh on one's mind; to trouble one's heart; to be concerned about; to worry about

Variations:
温かい歓迎
暖かい歓迎

 atatakaikangei / atatakaikange
    あたたかいかんげい
(exp,n) warm reception; cordial welcome; warm greeting

Variations:
盛り下がる
盛りさがる

 morisagaru
    もりさがる
(v5r,vi) (colloquialism) (ant: 盛り上がる・もりあがる・2) to have one's enthusiasm dampened; to become subdued

Variations:
真髄
神髄

 shinzui
    しんずい
essence; quintessence; spirit; soul; heart; pith (and marrow)

Variations:
神髄
真髄

 shinzui
    しんずい
(noun - becomes adjective with の) essence; quintessence; spirit; soul; heart; pith; pith and marrow

Variations:
興が醒める
興がさめる

 kyougasameru / kyogasameru
    きょうがさめる
(exp,v1) to have one's fun spoiled; to have one's enthusiasm dampened

Variations:
貪瞋痴
貪瞋癡(oK)

 tonjinchi
    とんじんち
{Buddh} (from 貪欲, 瞋恚 and 愚痴) (See 煩悩・2,三毒) the three kilesas that poison the heart of man (greed, hatred and delusion)

路遙知馬力,日久見人心


路遥知马力,日久见人心

lù yáo zhī mǎ lì , rì jiǔ jiàn rén xīn
    lu4 yao2 zhi1 ma3 li4 , ri4 jiu3 jian4 ren2 xin1
lu yao chih ma li , jih chiu chien jen hsin
just as distance determines the stamina of a horse, so does time reveal a person's true heart (proverb)

Variations:
ハートカム
ハート・カム

 haatokamu; haato kamu / hatokamu; hato kamu
    ハートカム; ハート・カム
heart cam

Variations:
ルダハート
ルダ・ハート

 rudahaato; ruda haato / rudahato; ruda hato
    ルダハート; ルダ・ハート
(from the name of the South Korean singer who originated this pose) Luda heart pose (making a heart shape with your hands while placing them on the sides of your face)

Variations:
乗り気
乗気

 noriki
    のりき
(noun or adjectival noun) interest; eagerness; enthusiasm

Variations:
労しい
労わしい(sK)

 itawashii / itawashi
    いたわしい
(adjective) (kana only) heartrending; pitiful; saddening; pathetic; heart-breaking

Variations:
口説き落とす
口説き落す

 kudokiotosu
    くどきおとす
(transitive verb) to persuade; to prevail upon; to win a woman's heart; to win over; to talk someone into doing

国際心臓研究学会日本部会

see styles
 kokusaishinzoukenkyuugakkainipponbukai / kokusaishinzokenkyugakkainipponbukai
    こくさいしんぞうけんきゅうがっかいにっぽんぶかい
(o) Japanese Section of International Society for Heart Research

Variations:
奥義
奥儀
奥技(iK)

 ougi; okugi / ogi; okugi
    おうぎ; おくぎ
secret techniques (of an art or skill); inner mysteries; essence; quintessence; heart

Variations:
心の内
心のうち
心の中

 kokoronouchi / kokoronochi
    こころのうち
(exp,n) one's heart; one's feelings; one's inner thoughts; one's mind

Variations:
心臓に悪い
心臓にわるい

 shinzouniwarui / shinzoniwarui
    しんぞうにわるい
(exp,adj-i) causing concern; bad for the heart

Variations:
思い切り
思いきり

 omoikiri
    おもいきり
(adverb) (1) (See 思いっきり・1) to one's heart's content; as much as one wants; as hard as one can; with all one's strength; to the best of one's ability; to the utmost; with determination; hard; heavily; (2) resolution; decisiveness; determination; resignation

Variations:
思い込む
思いこむ

 omoikomu
    おもいこむ
(v5m,vi) (1) to be convinced (that); to be under the impression (that); to feel sure (that); to assume (that); (v5m,vi) (2) to make up one's mind; to set one's heart on; to be determined (to do); to be bent on; (v5m,vi) (3) to be obsessed (with a thought, idea, etc.); to think about obsessively

Variations:
怠い
懈い(rK)

 darui(p); darui; tarui(ok)
    だるい(P); ダルい; たるい(ok)
(adjective) (1) (kana only) sluggish; languid; listless; heavy (heart, legs, etc.); dull; (adjective) (2) (kana only) (slang) bothersome; tiresome; pain-in-the-ass

Variations:
恋の鞘当て
恋のさやあて

 koinosayaate / koinosayate
    こいのさやあて
(exp,n) rivalry in love; rivalry for the heart of a woman

Variations:
意気
意氣(oK)

 iki
    いき
spirit; heart; disposition

Variations:
意気
意氣(sK)

 iki
    いき
spirit; heart; disposition

Variations:
打ち出の小槌
打出の小槌

 uchidenokozuchi
    うちでのこづち
magic mallet; lucky mallet; nursery-tale mallet that delivers one's heart's desire at a wave

Variations:
暗記
諳記(oK)

 anki
    あんき
(noun, transitive verb) memorization; memorisation; learning by heart

Variations:
暗記
諳記(rK)

 anki
    あんき
(noun, transitive verb) memorization; memorisation; learning by heart

Variations:
歓待
款待(rK)

 kantai
    かんたい
(noun, transitive verb) warm welcome; friendly reception; hospitality; entertainment

Variations:
潤う
霑う(rK)

 uruou / uruo
    うるおう
(v5u,vi) (1) to become moist; to be moistened; to become damp; to get wet; (v5u,vi) (2) to profit (from); to benefit; to become prosperous; to flourish; to be made rich; (v5u,vi) (3) to be refreshed (of one's mind); to be enriched (of one's heart)

Variations:
炙る
焙る
烘る(oK)

 aburu
    あぶる
(transitive verb) (1) (kana only) to warm (e.g. one's hands over a fire); to dry; (transitive verb) (2) (kana only) to toast; to grill; to broil; to roast; to scorch

Variations:
炙る
焙る
烘る(rK)

 aburu
    あぶる
(transitive verb) (1) (kana only) to warm (e.g. one's hands over a fire); to dry; (transitive verb) (2) (kana only) to toast; to grill; to broil; to roast; to scorch

Variations:
空で覚える
そらで覚える

 soradeoboeru
    そらでおぼえる
(exp,v1) to learn by heart (rote); to memorize; to memorise

Variations:
肝胆相照らす
肝胆相照す

 kantanaiterasu
    かんたんあいてらす
(exp,v5s) to be profoundly compatible; to be inseparable; to be so close as to reveal to each other the bottom of one's heart

Variations:
胸にこたえる
胸に応える

 munenikotaeru
    むねにこたえる
(exp,v1) to go to one's heart; to cut one to the quick; to give one a deep impression; to clutch at one's heartstrings; to hit home; to strike home; to strike a chord; to strike a note

Variations:
腹一杯
腹いっぱい

 haraippai
    はらいっぱい
(n,adj-no,adv) (1) full stomach; bellyful; (eat) heartily; (adverb) (2) to one's heart's content

Variations:
若気の至り
若気のいたり

 wakagenoitari
    わかげのいたり
(exp,n) youthful indiscretion; youthful enthusiasm; youthful excess

Variations:
読む
讀む(sK)

 yomu
    よむ
(transitive verb) (1) to read; (transitive verb) (2) to recite (e.g. a sutra); to chant; (transitive verb) (3) to predict; to guess; to forecast; to read (someone's thoughts); to see (e.g. into someone's heart); to divine; (transitive verb) (4) to decipher; (transitive verb) (5) (now mostly used in idioms) (See さばを読む) to count; to estimate; (transitive verb) (6) (also written as 訓む) (See 訓む) to read (a kanji) with its native Japanese reading

Variations:
きゃぴきゃぴ
キャピキャピ

 kyapikyapi; kyapikyapi
    きゃぴきゃぴ; キャピキャピ
(adv,adv-to,vs,adj-na,adj-no) (onomatopoeic or mimetic word) (colloquialism) (used mainly of girls) (See 浮き浮き) brimming with youthful enthusiasm; in high spirits; raring to go; overflowing with youthful energy; acting all cute and charged up

Variations:
きゅんきゅん
キュンキュン

 kyunkyun; kyunkyun
    キュンキュン; きゅんきゅん
(adv,vs) (colloquialism) (onomatopoeic or mimetic word) heart-wrenchingly; with a thrill in one's heart

Variations:
ぞっこん
そっこん(ok)

 zokkon; sokkon(ok)
    ぞっこん; そっこん(ok)
(adjectival noun) (1) madly in love; completely charmed (by); head over heels (for); (adverb) (2) from the heart; entirely; completely; (3) (archaism) bottom of one's heart

Variations:
ほんわか
ホンワカ

 honwaka; honwaka(sk)
    ほんわか; ホンワカ(sk)
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) warm; comfortable; snug; cozy; cosy; pleasant; soft; fluffy; gentle

Variations:
一意専心
一意摶心(rK)

 ichiisenshin / ichisenshin
    いちいせんしん
(adv,n,adj-no) (yoji) single-mindedly; wholeheartedly; with all one's heart; with one's heart and soul

Variations:
仕切り
仕切(io)

 shikiri
    しきり
(1) partition; division; boundary; compartment; (2) settlement of accounts; (3) {sumo} preliminary warm-up ritual; toeing the mark; (4) directing; controlling; managing; taking responsibility for

Variations:
心が引かれる
心がひかれる

 kokorogahikareru
    こころがひかれる
(exp,v1) to be drawn to; to feel the call of ...; to have one's heart-strings pulled

心内にあれば色外にあらわる

see styles
 kokorouchiniarebairosotoniarawaru / kokorochiniarebairosotoniarawaru
    こころうちにあればいろそとにあらわる
(exp,v2r-s) (proverb) what you believe in your heart is revealed in your face

Variations:
心臓が止まる
心臓がとまる

 shinzougatomaru / shinzogatomaru
    しんぞうがとまる
(exp,v5r) (1) to have one's heart stop beating; (exp,v5r) (2) (idiom) to be shocked; to be staggered

Variations:
思いを馳せる
思いをはせる

 omoiohaseru
    おもいをはせる
(exp,v1) (See 思いを致す) to think about; to send one's heart out to; to give more than a passing thought to; to think of something far away; to think nostalgically upon (esp. one's hometown)

Variations:
打ち明ける
打明ける

 uchiakeru
    うちあける
(transitive verb) to confide; to reveal; to disclose; to lay bare; to speak frankly; to open (one's heart)

Variations:
温々(rK)
温温(rK)

 nukunuku
    ぬくぬく
(adv,adv-to,vs) (1) (kana only) snugly; cosily; warmly; comfortably; (adv,adv-to) (2) (kana only) carefree; easily; safely; without hardship; (can be adjective with の) (3) (kana only) freshly made and still warm; (adv,adv-to) (4) (kana only) imprudently; shamelessly

Variations:
温まる
暖まる

 atatamaru(p); attamaru; nukumaru(温maru)
    あたたまる(P); あったまる; ぬくまる(温まる)
(v5r,vi) to warm oneself; to sun oneself; to warm up; to get warm

Variations:
温める
暖める

 atatameru(p); attameru
    あたためる(P); あっためる
(transitive verb) (1) to warm (up); to heat (up); (transitive verb) (2) (温める only) to sit on (an idea, plan, etc.); to keep to oneself; to nurse; to mull over; (transitive verb) (3) (温める only) (See 旧交を温める) to renew (an old friendship); (transitive verb) (4) (温める only) to take for oneself

Variations:
生暖かい
生温かい
生暖い

 namaatatakai / namatatakai
    なまあたたかい
(adjective) lukewarm; tepid; disagreeably warm (e.g. bath)

Variations:
突き込む
突込む
突きこむ

 tsukikomu
    つきこむ
(transitive verb) (1) (See 突っ込む・つっこむ・1) to thrust (something) into (something); to cram; to stuff; to shove; (v5m,vi) (2) (See 突っ込む・つっこむ・2) to plunge into; to charge into; to rush into; to ram into; to crash into; (v5m,vi) (3) (See 突っ込む・つっこむ・3) to delve into (a matter); to go into depth; to get to the heart (of something); (transitive verb) (4) (See 突っ込む・つっこむ・4) to press (someone) about; to point out (e.g. an inconsistency); to question sharply; to grill; (transitive verb) (5) (See 突っ込む・つっこむ・5) to get involved with; to meddle in; to poke one's nose into; (v5m,vi) (6) (See 突っ込む・つっこむ・5) to riposte; to retort; to quip

Variations:
精魂を込める
精根を込める

 seikonokomeru / sekonokomeru
    せいこんをこめる
(exp,v1) to pour one's heart and soul into

Variations:
蕩かす
盪かす
蕩す
盪す

 torokasu
    とろかす
(transitive verb) (1) to melt (steel, etc.); to liquefy; to soften; (transitive verb) (2) to melt (one's heart); to disarm

Variations:
蝕む
虫食む(rK)

 mushibamu
    むしばむ
(v5m,vt,vi) (1) to be worm-eaten; to be eaten by worms; (v5m,vt,vi) (2) to affect adversely; to spoil; to ruin; to undermine; to gnaw at (one's heart, body, etc.); to eat into; to destroy

Variations:
血も涙もない
血も涙も無い

 chimonamidamonai
    ちもなみだもない
(exp,adj-i) (idiom) cold-blooded; unfeeling; heartless; heart of stone; inconsiderate

鱈腹(ateji)(rK)

 tarafuku
    たらふく
(adverb) (kana only) (colloquialism) (eating or drinking) to one's heart's content

Variations:
ウォームビズ
ウォーム・ビズ

 woomubizu; woomu bizu
    ウォームビズ; ウォーム・ビズ
(See クールビズ) warm biz; Japanese government campaign encouraging companies to set their heater thermostats to 20°C over the winter

Variations:
うっ血性心不全
鬱血性心不全

 ukketsuseishinfuzen / ukketsuseshinfuzen
    うっけつせいしんふぜん
{med} congestive heart failure; CHF

Variations:
デリケート
デリケイト

 derikeeto(p); derikeito / derikeeto(p); deriketo
    デリケート(P); デリケイト
(adjectival noun) (1) sensitive (person, heart, etc.); (adjectival noun) (2) delicate (issue, problem, etc.); sensitive; (adjectival noun) (3) fragile; delicate; sensitive (e.g. skin); (adjectival noun) (4) delicate (fabric, shade, flavour, etc.); subtle

Variations:
ビタカンフル
ビタ・カンフル

 bitakanfuru; bita kanfuru
    ビタカンフル; ビタ・カンフル
vita camphor (heart stimulant)

Variations:
ボルテージ
ボルテイジ

 boruteeji(p); boruteiji / boruteeji(p); boruteji
    ボルテージ(P); ボルテイジ
(1) voltage; (2) excitement; enthusiasm

Variations:
ほんわかした
ほんわかとした

 honwakashita; honwakatoshita
    ほんわかした; ほんわかとした
(can act as adjective) warm and snug; soft and comfortable

Variations:
大いに
多いに(iK)

 ooini
    おおいに
(adverb) very; very much; greatly; considerably; highly; exceedingly; a great deal; a lot; to one's heart's content

Variations:
思いっきり
思いっ切り

 omoikkiri
    おもいっきり
(adverb) (1) (See 思い切り・1) to one's heart's content; as much as one wants; as hard as one can; with all one's strength; to the best of one's ability; to the utmost; with determination; hard; heavily; (2) (See 思い切り・2) resolution; decisiveness; determination; resignation

Variations:
思う存分
思うぞんぶん

 omouzonbun / omozonbun
    おもうぞんぶん
(exp,adv) to one's heart's content; to one's complete satisfaction; as much as one likes; heartily; thoroughly; without restraint

悄気る(ateji)(rK)

 shogeru
    しょげる
(v1,vi) (kana only) to be dispirited; to be dejected; to be disheartened; to lose heart

Variations:
真ん中
まん中(sK)

 mannaka
    まんなか
middle; centre; center; midpoint; heart

Variations:
美しい
愛しい(rK)

 utsukushii / utsukushi
    うつくしい
(adjective) beautiful; pretty; lovely; sweet; pure (heart, friendship, etc.)

Variations:
胸をときめかす
胸を時めかす

 muneotokimekasu
    むねをときめかす
(exp,v5s) to make one's heart flutter

Variations:
胸を躍らせる
胸をおどらせる

 muneoodoraseru
    むねをおどらせる
(exp,v1) (idiom) to get excited; to make one's heart leap; to make one's heart pound

Variations:
覚える
憶える(rK)

 oboeru
    おぼえる
(transitive verb) (1) to memorize; to memorise; to commit to memory; to learn by heart; to bear in mind; to remember; (transitive verb) (2) (覚える only) to learn; to pick up; to acquire; (transitive verb) (3) (覚える only) to feel; (transitive verb) (4) (覚える only) to think; to regard

Variations:
足慣らし
足馴らし
足ならし

 ashinarashi
    あしならし
(1) walking practice; getting one's legs into shape; (2) warm-up; preparation

Variations:
ウォームアップ
ウオームアップ

 woomuapu; uoomuapu
    ウォームアップ; ウオームアップ
(noun/participle) warm-up

Variations:
がっかり
ガッカリ

 gakkari(p); gakkari(p)
    がっかり(P); ガッカリ(P)
(vs,adv) (1) (onomatopoeic or mimetic word) to be disappointed; to be dejected; to be downhearted; to be discouraged; to be disheartened; to lose heart; to feel let down; (vs,adv) (2) (onomatopoeic or mimetic word) to feel exhausted; to feel drained

Variations:
クリーンアップ
クリーンナップ

 kuriinapu; kuriinnappu / kurinapu; kurinnappu
    クリーンアップ; クリーンナップ
(1) (abbreviation) {baseb} (See クリーンアップトリオ) heart of the batting order (3rd, 4th and 5th batters); 3-4-5 hitters; (2) cleanup; cleaning up

Variations:
ねじり鉢巻きで
捩じり鉢巻きで

 nejirihachimakide
    ねじりはちまきで
(exp,adv) (idiom) (kana only) (See ねじりはちまき) as hard as one can; with one's whole heart

Variations:
慇懃無礼
いんぎん無礼(sK)

 inginburei / inginbure
    いんぎんぶれい
(noun or adjectival noun) (yoji) superficially polite but actually rude; rude under a veneer of politeness; courteous on the surface but insolent at heart

Variations:
捩じり鉢巻きで
ねじり鉢巻きで

 nejirihachimakide
    ねじりはちまきで
(exp,adv) (See 捩じり鉢巻き) as hard as one can; with one's whole heart

Variations:
春風駘蕩
春風たいとう(sK)

 shunpuutaitou / shunputaito
    しゅんぷうたいとう
(adj-no,adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) warm and genial spring weather; genial and balmy

Variations:
深山
御山
み山(sK)

 miyama
    みやま
(1) (poetic term) (honorific or respectful language) mountain; (2) (深山 only) (poetic term) mountain recesses; heart of the mountains; (place) deep in the mountains; (3) (poetic term) (honorific or respectful language) imperial tomb; emperor's grave

Variations:
肝に銘じる
肝に命じる(iK)

 kimonimeijiru / kimonimejiru
    きもにめいじる
(exp,v1) (idiom) to be deeply impressed; to take to heart; to engrave on one's heart; to bear in mind; to engrave in one's liver

Variations:
肝に銘ずる
肝に命ずる(iK)

 kimonimeizuru / kimonimezuru
    きもにめいずる
(exp,vz) (idiom) to engrave in one's heart; to inscribe on one's liver

Variations:
胸を締め付ける
胸を締めつける

 muneoshimetsukeru
    むねをしめつける
(exp,v1) to constrict one's chest; to wring one's heart; to wrench one's heart

Variations:
腹いっぱい
腹一杯

 haraippai
    はらいっぱい
(n,adv) (1) having a full stomach; being full; (adverb) (2) to one's heart's content

Variations:
ウオームカラー
ウオーム・カラー

 uoomukaraa; uoomu karaa / uoomukara; uoomu kara
    ウオームカラー; ウオーム・カラー
warm color

Variations:
ウォームブート
ウォーム・ブート

 woomubuuto; woomu buuto / woomubuto; woomu buto
    ウォームブート; ウォーム・ブート
{comp} warm boot

Variations:
ホットスタート
ホット・スタート

 hottosutaato; hotto sutaato / hottosutato; hotto sutato
    ホットスタート; ホット・スタート
{comp} (See ウォームスタート) hot start; warm boot

Variations:
ローテンション
ロー・テンション

 rootenshon; roo tenshon
    ローテンション; ロー・テンション
(noun or adjectival noun) (1) (See ハイテンション・1) low spirits (eng: low tension); lack of enthusiasm; lack of motivation; having no drive (to do something); (2) (rare) {elec} low voltage (e.g. circuit); low tension (e.g. current)

心の欲する所に従えども矩を踰えず

see styles
 kokoronohossurutokoronishitagaedomonoriokoezu
    こころのほっするところにしたがえどものりをこえず
(expression) (idiom) (from the Analects of Confucius) following the desires of one's own heart without transgressing what is right

Variations:
悲喜こもごも
悲喜交交
悲喜交々

 hikikomogomo
    ひきこもごも
(noun - becomes adjective with の) (yoji) bittersweet; having mingled feelings of joy and sorrow; joy and sorrow alternating in one's heart

Variations:
意気込み
意気ごみ(sK)

 ikigomi
    いきごみ
ardor; enthusiasm

Variations:
打ち解ける
うち解ける
打解ける

 uchitokeru
    うちとける
(v1,vi) to open one's heart; to throw off reserve; to be frank

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...101112131415>

This page contains 100 results for "Enthusiasm-Warm-Heart" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary