Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 2642 total results for your Chil search in the dictionary. I have created 27 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
口べらし see styles |
kuchiberashi くちべらし |
(noun/participle) giving up children for adoption or apprenticeship, etc. (out of poverty); reducing the number of mouths |
口減らし see styles |
kuchiberashi くちべらし |
(noun/participle) giving up children for adoption or apprenticeship, etc. (out of poverty); reducing the number of mouths |
向かい腹 see styles |
mukaibara むかいばら |
(archaism) child born to one's legal wife (as opposed to one's concubine, etc.) |
含飴弄孫 含饴弄孙 see styles |
hán yí nòng sūn han2 yi2 nong4 sun1 han i nung sun |
lit. to play with one's grandchildren while eating candy (idiom); fig. to enjoy a happy and leisurely old age |
味噌っ滓 see styles |
misokkasu みそっかす |
(1) (kana only) miso lees; miso strainings; miso dregs; (2) (kana only) child who is made light of; child who is left out of games; immature child or person; good-for-nothing |
味噌っ粕 see styles |
misokkasu みそっかす |
(1) (kana only) miso lees; miso strainings; miso dregs; (2) (kana only) child who is made light of; child who is left out of games; immature child or person; good-for-nothing |
喉赤蜂鳥 see styles |
nodoakahachidori; nodoakahachidori のどあかはちどり; ノドアカハチドリ |
(kana only) ruby-throated hummingbird (Archilochus colubris) |
單根獨苗 单根独苗 see styles |
dān gēn dú miáo dan1 gen1 du2 miao2 tan ken tu miao |
an only child |
四百四病 see styles |
sì bǎi sì bìng si4 bai3 si4 bing4 ssu pai ssu ping shihyakushibyou / shihyakushibyo しひゃくしびょう |
(yoji) {Buddh} every type of disease The 404 ailments of the body; each of the four elements— earth, water, fire, and wind — is responsible for 101; there are 202 fevers, or hot humours caused by earth and fire; and 202 chills or cold humours caused by water and wind; v. 智度論 65. |
国籍留保 see styles |
kokusekiryuuho / kokusekiryuho こくせきりゅうほ |
reservation of Japanese nationality (procedure used with children born outside Japan) |
園庭開放 see styles |
enteikaihou / entekaiho えんていかいほう |
opening up a kindergarten playground to young children and parents from the local area |
土曜保育 see styles |
doyouhoiku / doyohoiku どようほいく |
Saturday childcare (e.g. at a nursery school) |
土竜打ち see styles |
mogurauchi もぐらうち |
driving away moles by hitting the ground with straw bundles prepared by children (esp. as an annual event on January 15th) |
地蔵菩薩 see styles |
jizoubosatsu / jizobosatsu じぞうぼさつ |
(See 菩薩・1) Kshitigarbha (bodhisattva who looks over children, travellers and the underworld); Ksitigarbha; Jizo |
夕焼小焼 see styles |
yuuyakekoyake / yuyakekoyake ゆうやけこやけ |
(wk) Yūyake Koyake (1919 children's song) |
多産DV see styles |
tasandiibui / tasandibui たさんディーブイ |
(See DV) coercing a woman to give birth to several children; reproductive coercion (resulting in multiple births) |
多胎分娩 see styles |
tataibunben たたいぶんべん |
(a) multiple birth; childbirth resulting in twins, triplets, etc. |
大千世界 see styles |
dà qiān shì jiè da4 qian1 shi4 jie4 ta ch`ien shih chieh ta chien shih chieh daisen sekai |
great wide world; marvelously diverse world; (Buddhism) cosmos (abbr. for 三千大千世界[san1 qian1 da4 qian1 shi4 jie4]) A major chiliocosm, or universe, of 3,000 great chiliocosms, v. 三千大千. |
大学別曹 see styles |
daigakubessou / daigakubesso だいがくべっそう |
(See 大学寮,七大私学) Heian-period boarding school (for children of a specific noble clan) established near the former central university of Kyoto |
大寒小寒 see styles |
oosamukosamu おおさむこさむ |
(expression) first verse of a nursery rhyme sung by children on cold days (similar to "It's Raining, It's Pouring") |
大自在天 see styles |
dà zì zài tiān da4 zi4 zai4 tian1 ta tzu tsai t`ien ta tzu tsai tien daijizaiten だいじざいてん |
{Buddh} Mahesvara (Shiva in the Buddhist pantheon) Maheśvara, 摩醯首濕伐羅 or Śiva, lord of the present chiliocosm, or universe; he is described under two forms, one as the prince of demons, the other as divine, i.e. 毘舍闍 Piśācamaheśvara and 淨居 Śuddhāvāsa- or Śuddhodanamaheśvara. As Piśāca, head of the demons, he is represented with three eyes and eight arms, and riding on a white bull; a bull or a linga being his symbol. The esoteric school takes him for the transformation body of Vairocana, and as appearing in many forms, e.g. Viṣṇu, Nārāyana (i.e. Brahmā), etc. His wife (śakti) is Bhīmā, or 大自在天婦. As Śuddhāvāsa, or Pure dwelling, he is described as a bodhisattva of the tenth or highest degree, on the point of entering Buddhahood. There is dispute as to whether both are the same being, or entirely different. The term also means the sixth or highest of the six desire heavens. |
天才教育 see styles |
tensaikyouiku / tensaikyoiku てんさいきょういく |
gifted education; education of gifted children |
失守摩羅 失守摩罗 see styles |
shī shǒu mó luó shi1 shou3 mo2 luo2 shih shou mo lo shitsushumara |
(or 失收摩羅) śiśumāra, 'child-killing, the Gangetic porpoise, delphinus gangeticus, ' M. W. Tr. by 鰐 a crocodile, which is the kumbhīra 金毘羅. |
失獨家庭 失独家庭 see styles |
shī dú jiā tíng shi1 du2 jia1 ting2 shih tu chia t`ing shih tu chia ting |
a family bereaved of its only child |
妻子眷属 see styles |
saishikenzoku さいしけんぞく |
(yoji) one's wife, children, and other relations; one's whole family |
姑息養奸 姑息养奸 see styles |
gū xī yǎng jiān gu1 xi1 yang3 jian1 ku hsi yang chien |
to tolerate is to nurture an evildoer (idiom); spare the rod and spoil the child |
姨甥男女 see styles |
yí sheng nán nǚ yi2 sheng5 nan2 nu:3 i sheng nan nü |
wife's sister's children |
嫡出推定 see styles |
chakushutsusuitei / chakushutsusuite ちゃくしゅつすいてい |
{law} presumption of legitimacy; presumption of child in wedlock; presumption that the ex-husband is the father of a woman's child born within 300 days of their divorce |
嬌生慣養 娇生惯养 see styles |
jiāo shēng guàn yǎng jiao1 sheng1 guan4 yang3 chiao sheng kuan yang |
pampered and spoiled since childhood |
子クラス see styles |
kokurasu こクラス |
{comp} child class; subclass |
子ども会 see styles |
kodomokai こどもかい |
organization for local children (for growth via sports, study, service, etc.) |
子ども達 see styles |
kodomotachi こどもたち |
children |
子を宿す see styles |
kooyadosu こをやどす |
(exp,v5s) to be pregnant; to be with child |
子供いす see styles |
kodomoisu こどもいす |
(1) small chair for children; (2) high-chair; tall child's chair, often with a tray for food |
子供たち see styles |
kodomotachi こどもたち |
children |
子供の日 see styles |
kodomonohi こどものひ |
Children's Day (national holiday; May 5th) |
子供の頃 see styles |
kodomonokoro こどものころ |
(exp,adj-no) as a child; when one was a child; childhood |
子供好き see styles |
kodomozuki こどもずき |
being fond of children; person fond of children |
子供手当 see styles |
kodomoteate こどもてあて |
child benefit; child allowance |
子供扱い see styles |
kodomoatsukai こどもあつかい |
(noun/participle) treating someone like a child |
子供時代 see styles |
kodomojidai こどもじだい |
childhood |
子供椅子 see styles |
kodomoisu こどもいす |
(1) small chair for children; (2) high-chair; tall child's chair, often with a tray for food |
子供相撲 see styles |
kodomozumou / kodomozumo こどもずもう |
{sumo} children's sumo |
子供連れ see styles |
kodomozure こどもづれ |
accompanied by children |
子供部屋 see styles |
kodomobeya こどもべや |
child's room; nursery |
子供騙し see styles |
kodomodamashi こどもだまし |
(n,exp) trick that may deceive a child; transparent ploy; mere child's play; kid stuff; puerile trick |
子安地蔵 see styles |
koyasujizou / koyasujizo こやすじぞう |
(See 地蔵) guardian Ksitigarbha of childbirth (bodhisattva) |
子安観音 see styles |
koyasukannon こやすかんのん |
(See 観音) guardian Avalokitesvara of children and childbirth (bodhisattva) |
子構造体 see styles |
kokouzoutai / kokozotai ここうぞうたい |
{comp} child structure |
孟母三遷 see styles |
moubosansen / mobosansen もうぼさんせん |
(expression) (yoji) (See 孟母三遷の教え・もうぼさんせんのおしえ) the importance of creating an environment conducive to a child's learning; Mencius' mother, three moves |
学童保育 see styles |
gakudouhoiku / gakudohoiku がくどうほいく |
after-school childcare |
学童疎開 see styles |
gakudousokai / gakudosokai がくどうそかい |
(hist) evacuation of school children (from major cities to more rural areas, esp. during late World War II) |
学齢児童 see styles |
gakureijidou / gakurejido がくれいじどう |
children of school age |
學前教育 学前教育 see styles |
xué qián jiào yù xue2 qian2 jiao4 yu4 hsüeh ch`ien chiao yü hsüeh chien chiao yü |
preschool education; early childhood education |
宅の子供 see styles |
takunokodomo たくのこども |
my (our) child |
家なき子 see styles |
ienakiko いえなきこ |
(exp,n) homeless child; (wk) Nobody's Boy (1878 novel by H-H Malot); The Adventures of Remi; Sans Famille |
家出少年 see styles |
iedeshounen / iedeshonen いえでしょうねん |
runaway child; youngster who has run away from home |
家無き子 see styles |
ienakiko いえなきこ |
(exp,n) homeless child; (wk) Nobody's Boy (1878 novel by H-H Malot); The Adventures of Remi; Sans Famille |
寒々しい see styles |
samuzamushii / samuzamushi さむざむしい |
(adjective) bleak; chilly; dreary |
寒寒しい see styles |
samuzamushii / samuzamushi さむざむしい |
(adjective) bleak; chilly; dreary |
寒気立つ see styles |
samukedatsu さむけだつ |
(v5t,vi) to feel cold; to have a chill |
寒熱往来 see styles |
kannetsuourai / kannetsuorai かんねつおうらい |
alternating chills and fever |
寒蟬效應 寒蝉效应 see styles |
hán chán xiào yìng han2 chan2 xiao4 ying4 han ch`an hsiao ying han chan hsiao ying |
the chilling effect of a climate of fear in which people are afraid to speak their mind |
寒風刺骨 寒风刺骨 see styles |
hán fēng cì gǔ han2 feng1 ci4 gu3 han feng tz`u ku han feng tzu ku |
bone chilling wind (idiom) |
寶貝疙瘩 宝贝疙瘩 see styles |
bǎo bèi gē da bao3 bei4 ge1 da5 pao pei ko ta |
(of a child) apple of one's eye |
小さい頃 see styles |
chiisaikoro / chisaikoro ちいさいころ |
(expression) as a child; when one was a child |
小わっぱ see styles |
kowappa こわっぱ |
(kana only) (derogatory term) boy; child; youth; brat |
小便臭い see styles |
shoubenkusai / shobenkusai しょうべんくさい |
(adjective) (1) stinking of urine; (adjective) (2) childish; immature; inexperienced |
小僧っ子 see styles |
kozokko こぞっこ |
(derogatory term) brat; greenhorn; novice; green youth; child |
小児病院 see styles |
shounibyouin / shonibyoin しょうにびょういん |
children's hospital; pediatric hospital |
小千世界 see styles |
xiǎo qiān shì jiè xiao3 qian1 shi4 jie4 hsiao ch`ien shih chieh hsiao chien shih chieh shōsen sekai |
(小千) A small chiliocosm, consisting of a thousand worlds each with its Mt. Sumeru, continents, seas, and ring of iron mountains; v. 三千大千世界. |
小熊維尼 小熊维尼 see styles |
xiǎo xióng wéi ní xiao3 xiong2 wei2 ni2 hsiao hsiung wei ni |
Winnie-the-Pooh (bear character in children's stories by A. A. Milne adapted by Disney) |
少兒不宜 少儿不宜 see styles |
shào ér bù yí shao4 er2 bu4 yi2 shao erh pu i |
not suitable for children |
少年之家 see styles |
shào nián zhī jiā shao4 nian2 zhi1 jia1 shao nien chih chia |
children's center; children's club |
少年労働 see styles |
shounenroudou / shonenrodo しょうねんろうどう |
child labor; child labour |
少年文学 see styles |
shounenbungaku / shonenbungaku しょうねんぶんがく |
(See 児童文学) children's literature; juvenile literature |
就学児童 see styles |
shuugakujidou / shugakujido しゅうがくじどう |
school child |
已婚已育 see styles |
yǐ hūn yǐ yù yi3 hun1 yi3 yu4 i hun i yü |
married, with one or more children |
布袋和尚 see styles |
bù dài hé shàng bu4 dai4 he2 shang4 pu tai ho shang Hotei Oshō |
Pu-tai Ho-shang (J.: Hotei Osho) Cloth-bag monk, an erratic monk 長汀子 Changtingzi early in the tenth century, noted, inter alia, for his shoulder bag. Often depicted, especially in Japanese art, as a jovial, corpulent monk, scantily clad and surrounded by children. |
帰国子女 see styles |
kikokushijo きこくしじょ |
child who has returned to Japan after living abroad; returnee child; (Japanese) person who lived abroad during (part of) their childhood |
年寄り子 see styles |
toshiyorigo としよりご |
(1) (See 年寄りっ子・1) child born of older parents; (2) (See 年寄りっ子・2) child raised by grandparents; child spoiled by doting grandparents |
幼いころ see styles |
osanaikoro おさないころ |
(expression) as a child; when one was a child |
幼なじみ see styles |
osananajimi おさななじみ |
childhood friend; friend from infancy; old playmate |
幼児教育 see styles |
youjikyouiku / yojikyoiku ようじきょういく |
preschool education; early childhood education |
幼児虐待 see styles |
youjigyakutai / yojigyakutai ようじぎゃくたい |
(See 児童虐待・じどうぎゃくたい) child abuse |
幼年時代 see styles |
younenjidai / yonenjidai ようねんじだい |
childhood |
幼馴染み see styles |
osananajimi おさななじみ |
childhood friend; friend from infancy; old playmate |
座敷童子 see styles |
zashikiwarashi ざしきわらし |
protective household deity in Tohoku, appearing as a red-faced child spirit with bobbed hair |
延長保育 see styles |
enchouhoiku / enchohoiku えんちょうほいく |
extended-hours childcare (in day-care centers for parents working into the night) |
役者子供 see styles |
yakushakodomo やくしゃこども |
(1) skilled actor who is like a child offstage; good actor who knows but little of the ways of the world; (2) (archaism) (orig. meaning) child kabuki actor |
待機児童 see styles |
taikijidou / taikijido たいきじどう |
child on the waiting list (for a kindergarten, nursery school, etc.) |
後深草院 see styles |
gofukakusain ごふかくさいん |
(person) Emperor Gofukakusa (1243-1304; officially reigned as a child 1246-1259) |
御一人様 see styles |
ohitorisama おひとりさま |
(1) (honorific or respectful language) one person; one customer; (2) (colloquialism) unmarried woman (with no children) over the age of 30 |
御子さま see styles |
okosama おこさま |
(polite language) (honorific or respectful language) child (someone else's) |
御子さん see styles |
okosan おこさん |
(honorific or respectful language) child |
御孫さん see styles |
omagosan おまごさん |
(honorific or respectful language) grandchild |
心肝寶貝 心肝宝贝 see styles |
xīn gān bǎo bèi xin1 gan1 bao3 bei4 hsin kan pao pei |
precious darling (often refers to one's child); sweetheart |
忘れ形見 see styles |
wasuregatami わすれがたみ |
(1) memento (from a dead person); souvenir; keepsake; (2) orphan; posthumous child |
悪戯っ子 see styles |
itazurakko いたずらっこ |
(1) mischievous child; scamp; rascal; (2) elf; imp |
愛民如子 爱民如子 see styles |
ài mín rú zǐ ai4 min2 ru2 zi3 ai min ju tzu |
(idiom) to love the common people as one's own children (praise for a virtuous ruler) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Chil" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.