Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1443 total results for your Truth-Wine search in the dictionary. I have created 15 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...101112131415>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

グリューヴァイン

see styles
 guryuuain / guryuain
    グリューヴァイン
spiced mulled wine (Germany, Austria, etc.) (ger:)

Variations:
グレーラ
グレラ

 gureera; gurera
    グレーラ; グレラ
Glera (wine grape variety) (ita:)

サグランティーノ

see styles
 sagurantiino / sagurantino
    サグランティーノ
Sagrantino (wine grape variety) (ita:)

サンジョヴェーゼ

see styles
 sanjoreeze
    サンジョヴェーゼ
Sangiovese (wine grape variety) (ita:)

シャトー・ワイン

 shatoo wain
    シャトー・ワイン
chateau wine

テーブル・ワイン

 teeburu wain
    テーブル・ワイン
table wine

デキャンタージュ

see styles
 dekyantaaju / dekyantaju
    デキャンタージュ
decanting (of wine, etc.) (fre: decantage)

デザート・ワイン

 dezaato wain / dezato wain
    デザート・ワイン
dessert wine

ドルンフェルダー

see styles
 dorunferudaa / dorunferuda
    ドルンフェルダー
Dornfelder (wine grape variety) (ger:)

バーレイ・ワイン

 baarei wain / bare wain
    バーレイ・ワイン
barley wine

ブラッド&ワイン

 buraddoandowain
    ブラッドアンドワイン
(work) Blood and Wine (film); (wk) Blood and Wine (film)

プリミティーヴォ

see styles
 purimitiio / purimitio
    プリミティーヴォ
(See ジンファンデル) Primitivo (wine grape variety) (ita:)

フルーツ・ワイン

 furuutsu wain / furutsu wain
    フルーツ・ワイン
fruit wine

プルミエ・クリュ

 purumie kuryu
    プルミエ・クリュ
premier cru (wine classification) (fre:)

Variations:
メルロー
メルロ

 meruroo; meruro
    メルロー; メルロ
Merlot (wine grape variety) (fre:)

ワイン・ビネガー

 wain binegaa / wain binega
    ワイン・ビネガー
wine vinegar

ワインオープナー

see styles
 wainoopunaa / wainoopuna
    ワインオープナー
wine opener; corkscrew

ワインストリート

see styles
 wainsutoriito / wainsutorito
    ワインストリート
(place-name) Wine Street

一人作虛萬人傳實


一人作虚万人传实

see styles
yī rén zuò xū wàn rén chuán shí
    yi1 ren2 zuo4 xu1 wan4 ren2 chuan2 shi2
i jen tso hsü wan jen ch`uan shih
    i jen tso hsü wan jen chuan shih
 ichinin sako mannin denjitsu
One man's untruth is propagated by a myriad men as truth; famae mendacia.

一念心中具足三諦


一念心中具足三谛

see styles
yī niàn xīn zhōng jù zú sān dì
    yi1 nian4 xin1 zhong1 ju4 zu2 san1 di4
i nien hsin chung chü tsu san ti
 ichinen shinchū gusoku santai
threefold truth is fully included in a single moment of thought

入一切法第一義智


入一切法第一义智

see styles
rù yī qiè fǎ dì yī yì zhì
    ru4 yi1 qie4 fa3 di4 yi1 yi4 zhi4
ju i ch`ieh fa ti i i chih
    ju i chieh fa ti i i chih
 nyū issai hō daiichigi chi
enters into the cognition of the ultimate truth of all phenomena

嘘から出たまこと

see styles
 usokaradetamakoto
    うそからでたまこと
(expression) (proverb) truth comes out of falsehood; many a true word is spoken in jest

実のことをいうと

see styles
 jitsunokotooiuto
    じつのことをいうと
(expression) to tell the truth; in actuality; in reality

実のことを言うと

see styles
 jitsunokotooiuto
    じつのことをいうと
(expression) to tell the truth; in actuality; in reality

Variations:
抉る
刳る
剔る

 eguru; kuru(刳ru)
    えぐる; くる(刳る)
(transitive verb) (1) (kana only) to gouge; to hollow out; to bore; to excavate; to scoop out; (transitive verb) (2) (えぐる only) (kana only) to greatly perturb; to cause emotional pain; (transitive verb) (3) (えぐる only) (kana only) to get to the bottom of things; to relentlessly bring the truth to light

生卽無生無生卽生


生卽无生无生卽生

see styles
shēng jí wú shēng wú shēng jí shēng
    sheng1 ji2 wu2 sheng1 wu2 sheng1 ji2 sheng1
sheng chi wu sheng wu sheng chi sheng
 shō soku mushō mushōsokushō
To be born is not to be born, not to be born is to be born— an instance of the identity of contraries. It is an accepted doctrine of the 般若 prajñā teaching and the ultimate doctrine of the 三論 Mādhyamika school. Birth, creation, life, each is but a 假 temporary term, in common statement 俗諦 it is called birth, in truth 眞諦 it is not birth; in the relative it is birth, in the absolute non-birth.

生酔い本性違わず

see styles
 namayoihonshoutagawazu / namayoihonshotagawazu
    なまよいほんしょうたがわず
(expression) (proverb) in wine there is truth; being under the influence doesn't change our true character

目から鱗が落ちる

see styles
 mekaraurokogaochiru
    めからうろこがおちる
(exp,v1) to see the light; to be awakened to the truth; to have the scales fall from one's eyes

Variations:
藪の中
やぶの中

 yabunonaka
    やぶのなか
(exp,n) (from the novel "In a Grove" by Akutagawa Ryūnosuke) inability to discern the truth due to conflicting testimony

Variations:


 makoto
    まこと
(1) truth; reality; fact; (2) sincerity; honesty; faithfulness; good faith; (adverb) (3) (dated) indeed; really; absolutely; truly; actually; very; quite

ヴェルメンティーノ

see styles
 rerumentiino / rerumentino
    ヴェルメンティーノ
Vermentino (wine grape variety) (ita:)

グラウブルグンダー

see styles
 gurauburugundaa / gurauburugunda
    グラウブルグンダー
(See ピノグリ) Grauburgunder (wine grape variety) (ger:)

Variations:
ここ一番
此処一番

 kokoichiban
    ここいちばん
(exp,n) the crucial moment; the moment of truth; do-or-die situation; crucial juncture; crucial stage

Variations:
バフース
バッカス

 bafuusu; bakkasu / bafusu; bakkasu
    バフース; バッカス
Bacchus (wine grape variety)

ブラウブルグンダー

see styles
 burauburugundaa / burauburugunda
    ブラウブルグンダー
(See ピノノワール) Blauburgunder (wine grape variety) (ger:)

モンテプルチャーノ

see styles
 montepuruchaano / montepuruchano
    モンテプルチャーノ
Montepulciano (wine grape variety) (ita:)

ワイン・オープナー

 wain oopunaa / wain oopuna
    ワイン・オープナー
wine opener; corkscrew

事実は小説より奇也

see styles
 jijitsuhashousetsuyorikinari / jijitsuhashosetsuyorikinari
    じじつはしょうせつよりきなり
(expression) truth is stranger than fiction

四十八餘年未顯眞實


四十八余年未显眞实

see styles
sì shí bā yú nián wèi xiǎn zhēn shí
    si4 shi2 ba1 yu2 nian2 wei4 xian3 zhen1 shi2
ssu shih pa yü nien wei hsien chen shih
 shijūhachiyonen miken shinjitsu
For forty and more years (the Buddha) was unable to unfold the full truth (until he first gave it in the Lotus Sutra).

Variations:
在るが儘
有るが儘

 arugamama
    あるがまま
(expression) (kana only) (See ありのまま) in truth; as it is; as you are; in practice

Variations:
実のところ
実の所

 jitsunotokoro
    じつのところ
(exp,adv) as a matter of fact; to tell the truth

Variations:
本真
本間(iK)

 honma; honma
    ほんま; ホンマ
(adj-no,adj-na,n) (kana only) (ksb:) (See 本当・1) truth; reality

Variations:
欠片
欠けら

 kakera
    かけら
(1) (kana only) fragment; broken piece; chip; splinter; shard; (2) (kana only) ounce (of truth, conscience, etc.); trace; shred; scrap

漿を乞いて酒を得る

see styles
 shouokoitesakeouru / shookoitesakeoru
    しょうをこいてさけをうる
(expression) (idiom) to get more than one requests; to beg for water and receive wine

珍陀(ateji)

 chinta
    チンタ
(kana only) (rare) (See 赤ワイン) red wine (por: (vinho) tinto)

Variations:
虚実混交
虚実混淆

 kyojitsukonkou / kyojitsukonko
    きょじつこんこう
(yoji) mishmash of truth and untruth; mixture of fiction and fact

Variations:
蜂蜜酒
はちみつ酒

 hachimitsushu
    はちみつしゅ
(See ミード) mead; honey wine

道之所存,師之所存


道之所存,师之所存

dào zhī suǒ cún , shī zhī suǒ cún
    dao4 zhi1 suo3 cun2 , shi1 zhi1 suo3 cun2
tao chih so ts`un , shih chih so ts`un
    tao chih so tsun , shih chih so tsun
If sb has grasped the truth before you, take him as your teacher (Tang dynasty essayist Han Yu 韓愈|韩愈[Han2 Yu4]).; We should learn from one who knows the way.

Variations:
酒杯
酒盃(oK)

 shuhai
    しゅはい
sake cup; wine cup

Variations:
酷がある
濃がある

 kokugaaru; kokugaaru / kokugaru; kokugaru
    こくがある; コクがある
(exp,v5r-i) (kana only) (See 酷のある) to be full-bodied (e.g. wine, sake); to be rich; to be robust (in flavor); to be full-flavored

Variations:
酷のある
濃のある

 kokunoaru; kokunoaru
    こくのある; コクのある
(exp,adj-f) (kana only) (See 酷がある) full-bodied (e.g. wine, sake); rich; robust (flavor); full-flavored

ヴァイスブルグンダー

see styles
 aisuburugundaa / aisuburugunda
    ヴァイスブルグンダー
(See ピノブラン) Weissburgunder (wine grape variety) (ger:)

カベルネソービニヨン

see styles
 kaberunesoobiniyon
    カベルネソービニヨン
Cabernet Sauvignon (wine grape variety)

スパークリングワイン

see styles
 supaakuringuwain / supakuringuwain
    スパークリングワイン
sparkling wine

ソジャーナトゥルース

see styles
 sojaanatotoruusu / sojanatotorusu
    ソジャーナトゥルース
(person) Sojourner Truth

ツヴァイゲルトレーベ

see styles
 tsuaigerutoreebe
    ツヴァイゲルトレーベ
(See ツヴァイゲルト) Zweigeltrebe (wine grape variety) (ger:, cze:)

Variations:
テレグリ
テレ・グリ

 tereguri; tere guri
    テレグリ; テレ・グリ
Terret gris (wine grape variety) (fre:)

Variations:
トゥルソー
トルソー

 totorusoo; torusoo
    トゥルソー; トルソー
Trousseau (wine grape variety) (fre:)

Variations:
ピノグリ
ピノ・グリ

 pinoguri; pino guri
    ピノグリ; ピノ・グリ
Pinot gris (wine grape variety) (fre:)

ブラウフレンキッシュ

see styles
 buraufurenkisshu
    ブラウフレンキッシュ
Blaufränkisch (wine grape variety) (ger:)

Variations:
ベルデホ
ヴェルデホ

 berudeho; rerudeho
    ベルデホ; ヴェルデホ
Verdejo (wine grape variety) (spa:)

ワインテイスティング

see styles
 wainteisutingu / waintesutingu
    ワインテイスティング
wine tasting

事実は小説より奇なり

see styles
 jijitsuhashousetsuyorikinari / jijitsuhashosetsuyorikinari
    じじつはしょうせつよりきなり
(expression) truth is stranger than fiction

Variations:
塗り固める
塗固める

 nurikatameru
    ぬりかためる
(Ichidan verb) (1) to coat a surface with something that adheres strongly when hardened (i.e. grout, plaster, lacquer); (Ichidan verb) (2) to cover up (e.g. truth); to varnish (e.g. with lies, rumors)

Variations:
曲げる
枉げる

 mageru
    まげる
(transitive verb) (1) (曲げる only) to bend; to crook; to bow; to curve; to curl; (transitive verb) (2) (曲げる only) to lean; to tilt; to incline; to slant; (transitive verb) (3) to bend (the truth); to distort; to twist; to pervert; (transitive verb) (4) to yield (a point); to depart (from a principle); to ignore (what one really thinks); (transitive verb) (5) to pawn

Variations:
有り体
有体(io)

 aritei / arite
    ありてい
(n,adj-na,adj-no) (kana only) (usu. as ありていに) (See ありていに) the unvarnished truth

Variations:
白葡萄酒
白ブドウ酒

 shirobudoushu(白葡萄酒); shirobudoushu(白budou酒) / shirobudoshu(白葡萄酒); shirobudoshu(白budo酒)
    しろぶどうしゅ(白葡萄酒); しろブドウしゅ(白ブドウ酒)
white wine

目からうろこが落ちる

see styles
 mekaraurokogaochiru
    めからうろこがおちる
(exp,v1) to see the light; to be awakened to the truth; to have the scales fall from one's eyes

Variations:
赤葡萄酒
赤ブドウ酒

 akabudoushu(赤葡萄酒); akabudoushu(赤budou酒) / akabudoshu(赤葡萄酒); akabudoshu(赤budo酒)
    あかぶどうしゅ(赤葡萄酒); あかブドウしゅ(赤ブドウ酒)
red wine

道所存者,乃師所存者


道所存者,乃师所存者

dào suǒ cún zhě , nǎi shī suǒ cún zhě
    dao4 suo3 cun2 zhe3 , nai3 shi1 suo3 cun2 zhe3
tao so ts`un che , nai shih so ts`un che
    tao so tsun che , nai shih so tsun che
If sb has grasped the truth before you, take him as your teacher (Tang dynasty essayist Han Yu 韓愈|韩愈[Han2 Yu4]).; We should learn from one who knows the way.

鐃准リキ鐃緒申鐃緒申

see styles
 鐃准riki鐃緒申鐃緒申
    鐃准リキ鐃緒申鐃緒申
(See 鐃緒申鐃緒申鐃銃ワ申鐃? Periquita (wine grape variety) (por:)

カベルネ・ソービニヨン

 kaberune soobiniyon
    カベルネ・ソービニヨン
Cabernet Sauvignon (wine grape variety)

スパークリング・ワイン

 supaakuringu wain / supakuringu wain
    スパークリング・ワイン
sparkling wine

Variations:
マルスラン
マルセラン

 marusuran; maruseran
    マルスラン; マルセラン
Marselan (wine grape variety) (fre:)

ワイン・テイスティング

 wain teisutingu / wain tesutingu
    ワイン・テイスティング
wine tasting

事実は小説よりも奇なり

see styles
 jijitsuhashousetsuyorimokinari / jijitsuhashosetsuyorimokinari
    じじつはしょうせつよりもきなり
(expression) (proverb) (from the English saying) (See 事実は小説より奇なり) truth is stranger than fiction

Variations:
実を言うと
実をいうと

 jitsuoiuto; jitsuoyuuto(実o言uto) / jitsuoiuto; jitsuoyuto(実o言uto)
    じつをいうと; じつをゆうと(実を言うと)
(exp,adv) (See 実を言えば) as a matter of fact; to tell the truth

Variations:
本音を言う
本音をいう

 honneoiu
    ほんねをいう
(exp,v5u) to speak one's mind; to be frank; to tell the truth

Variations:
正直なところ
正直な所

 shoujikinatokoro / shojikinatokoro
    しょうじきなところ
(exp,adv) honestly speaking; in truth; in all honesty; to be frank

羊頭を掲げて狗肉を売る

see styles
 youtouokakagetekunikuouru / yotookakagetekunikuoru
    ようとうをかかげてくにくをうる
(exp,v5r) (idiom) to cry wine and sell vinegar; to do deceptive advertisement; to put up a sheep's head and sell dog meat

Variations:
酔眼朦朧
酔眼もうろう

 suiganmourou / suiganmoro
    すいがんもうろう
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) (with) one's eyes blurred from drinking; with drunken eyes; dazed by wine

Variations:
鎌かけ
鎌掛け(sK)

 kamakake; kamakake
    カマかけ; かまかけ
(kana only) (See 鎌をかける) tricking someone (into confirming or revealing the truth)

Variations:
クノワーズ
クーノワーズ

 kunowaazu; kuunowaazu / kunowazu; kunowazu
    クノワーズ; クーノワーズ
Counoise (wine grape variety) (fre:)

シュヴァルツリースリング

see styles
 shuarutsuriisuringu / shuarutsurisuringu
    シュヴァルツリースリング
(See ピノムニエ) Schwarzriesling (wine grape variety) (ger:)

Variations:
テレブラン
テレ・ブラン

 tereburan; tere buran
    テレブラン; テレ・ブラン
Terret blanc (wine grape variety) (fre:)

Variations:
ニエルッキオ
ニエルキオ

 nierukkio; nierukio
    ニエルッキオ; ニエルキオ
Nielluccio (wine grape variety) (ita:, fre:)

Variations:
ピノブラン
ピノ・ブラン

 pinoburan; pino buran
    ピノブラン; ピノ・ブラン
Pinot blanc (wine grape variety) (fre:)

Variations:
ピノムニエ
ピノ・ムニエ

 pinomunie; pino munie
    ピノムニエ; ピノ・ムニエ
Pinot Meunier (wine grape variety) (fre:)

Variations:
ユニブラン
ユニ・ブラン

 yuniburan; yuni buran
    ユニブラン; ユニ・ブラン
(See トレッビアーノ) Ugni blanc (wine grape variety) (fre:)

Variations:
ロゼワイン
ロゼ・ワイン

 rozewain; roze wain
    ロゼワイン; ロゼ・ワイン
rose (wine) (fre:); pink wine

Variations:
ワインバー
ワイン・バー

 wainbaa; wain baa / wainba; wain ba
    ワインバー; ワイン・バー
wine bar

古い革袋に新しい酒を盛る

see styles
 furuikawabukuroniatarashiisakeomoru / furuikawabukuroniatarashisakeomoru
    ふるいかわぶくろにあたらしいさけをもる
(exp,v5r) (idiom) to pour new wine into old wineskins; to give something unorthodox an orthodox presentation

實踐是檢驗真理的唯一標準


实践是检验真理的唯一标准

see styles
shí jiàn shì jiǎn yàn zhēn lǐ de wéi yī biāo zhǔn
    shi2 jian4 shi4 jian3 yan4 zhen1 li3 de5 wei2 yi1 biao1 zhun3
shih chien shih chien yen chen li te wei i piao chun
Actual practice is the sole criterion for judging truth (item from Deng Xiaoping theory, from 1978)

Variations:
本当
本當(oK)

 hontou(p); honto(ik); honto(ik); hontoo; hontou / honto(p); honto(ik); honto(ik); hontoo; honto
    ほんとう(P); ほんと(ik); ホント(ik); ホントー; ホントウ
(n,adj-no,adj-na) (1) truth; reality; actuality; fact; (adj-no,adj-na) (2) proper; right; correct; official; (adj-no,adj-na) (3) genuine; authentic; real; natural; veritable

Variations:
本当
本當(sK)

 hontou(p); honto; hontoo(sk); honto(sk); hontou(sk) / honto(p); honto; hontoo(sk); honto(sk); honto(sk)
    ほんとう(P); ほんと; ホントー(sk); ホント(sk); ホントウ(sk)
(n,adj-no,adj-na) (1) truth; reality; actuality; fact; (adj-no,adj-na) (2) proper; right; correct; official; (adj-no,adj-na) (3) genuine; authentic; real; natural; veritable

Variations:
蓋をする
蓋する(sK)

 futaosuru
    ふたをする
(exp,vs-i) (1) to cover (a hole, a saucepan); to put on a lid (top, cap); (exp,vs-i) (2) (idiom) to conceal an inconvenient truth; to pretend to not see something troublesome

Variations:
追究
追窮(rK)

 tsuikyuu / tsuikyu
    ついきゅう
(noun, transitive verb) thorough investigation; close inquiry; pursuit (e.g. of the truth)

Variations:
グートエーデル
グーテデル

 guutoeederu; guutederu / gutoeederu; gutederu
    グートエーデル; グーテデル
Gutedel (wine grape variety) (ger:)

Variations:
ここ一番
此処一番(sK)

 kokoichiban
    ここいちばん
(exp,n) the crucial moment; the moment of truth; do-or-die situation; crucial juncture; crucial stage

Variations:
ぶどう酒
葡萄酒
ブドウ酒

 budoushu(budou酒, 葡萄酒); budoushu(budou酒) / budoshu(budo酒, 葡萄酒); budoshu(budo酒)
    ぶどうしゅ(ぶどう酒, 葡萄酒); ブドウしゅ(ブドウ酒)
(grape) wine

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...101112131415>

This page contains 100 results for "Truth-Wine" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary