Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 2642 total results for your Chil search in the dictionary. I have created 27 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

チルマリ

see styles
 chirumari
    チルマリ
(place-name) Chilmari

チルワ湖

see styles
 chiruwako
    チルワこ
(place-name) Lake Chilwa

チルン峠

see styles
 chiruntouge / chiruntoge
    チルンとうげ
(place-name) Chilung (pass)

チレシト

see styles
 chireshito
    チレシト
(place-name) Chilecito

チロエ島

see styles
 chiroetou / chiroeto
    チロエとう
(place-name) Isla de Chiloe

トコピヤ

see styles
 tokopiya
    トコピヤ
(place-name) Tocopilla (Chile)

ナマハゲ

see styles
 namahage
    ナマハゲ
(kana only) namahage; folklore demons of the Oga Peninsula (villagers dress up as them on New Year's Eve and frighten children)

ネンネー

see styles
 nennee
    ネンネー
(noun/participle) (1) (child. language) bed-time (for a baby); going bye-byes; (2) baby; (3) childish person (esp. a young woman)

ねんねえ

see styles
 nennee
    ねんねえ
(noun/participle) (1) (child. language) bed-time (for a baby); going bye-byes; (2) baby; (3) childish person (esp. a young woman)

ねんねん

see styles
 nennen
    ねんねん
(noun/participle) (1) (child. language) bed-time (for a baby); going bye-byes; (2) baby; (3) childish person (esp. a young woman)

ハチドリ

see styles
 hachidori
    ハチドリ
(kana only) hummingbird (Trochilidae family)

はな垂れ

see styles
 hanatare
    はなたれ
(1) runny-nosed child; sniveler; sniveller; (2) (derogatory term) greenhorn; inexperienced person

ハム太郎

see styles
 hamutarou / hamutaro
    ハムたろう
(product name) Hamtaro (children's manga and storybook series)

ピチレム

see styles
 pichiremu
    ピチレム
(place-name) Pichilemu

ひとり子

see styles
 hitorigo
    ひとりご
(an) only child

ひんやり

see styles
 hinyari
    ひんやり
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) cool; chilly; feeling nice and cold

べーっだ

see styles
 beedda
    べーっだ
(interjection) (abbreviation) sound often made when performing the akanbe- (childish and insulting) gesture

ミスチル

see styles
 misuchiru
    ミスチル
(group) Mr. Children (Japanese band) (abbreviation)

ももんじ

see styles
 momonji
    ももんじ
(1) (archaism) large game (e.g. deer, boar); (2) (archaism) speaking badly of someone; (3) (archaism) squirrel-like costume for frightening children

もらい子

see styles
 moraigo
    もらいご
adopted child; foster child

もり蕎麦

see styles
 morisoba
    もりそば
(kana only) chilled soba served on a dish (often on a wicker basket or in a shallow steaming basket) with dipping sauce

モンペア

see styles
 monpea
    モンペア
(abbreviation) over-demanding parent (wasei: monster parent); parent who makes selfish and unreasonable demands on behalf of their child

やーんぴ

see styles
 yaanpi / yanpi
    やーんぴ
(expression) (1) (child. language) (osb:) I quit!; I'm out!; declaring one quits, mainly used in children's games; (n,ctr) (2) (child. language) (osb:) nth person to quit a game

やさぐれ

see styles
 yasagure
    やさぐれ
(1) (slang) runaway (child); (2) (slang) apathy; carelessness

ゆず胡椒

see styles
 yuzugoshou / yuzugosho
    ゆずごしょう
    yuzukoshou / yuzukosho
    ゆずこしょう
(food term) condiment paste made from yuzu zest and chili peppers (chile)

よしよし

see styles
 yoshiyoshi
    よしよし
(interjection) (1) (used to express approval or acceptance) all right; very well; fine; OK; (interjection) (2) (used to comfort someone) there, there; (noun, transitive verb) (3) (child. language) (See なでなで) patting (e.g. a child on the head); stroking; caressing

ラセレナ

see styles
 raserena
    ラセレナ
(place-name) La Serena (Chile)

レッチリ

see styles
 recchiri
    レッチリ
(group) Red Hot Chili Peppers (band) (abbreviation)

ロダーリ

see styles
 rodaari / rodari
    ロダーリ
(surname) Rodari; (person) Rodari, Gianni (1920-1980; Italian children's author and journalist)

ロリコン

see styles
 rorikon
    ロリコン
(1) (abbreviation) (occ. used self-referentially) (See ロリータコンプレックス) lolicon; (sexual) attraction to prepubescent girls; man attracted to very young girls; (2) (usu. in otaku fiction subculture) appeal for the cuteness of young or prepubescent female characters; characters presenting a young, childlike and carefree aesthetic

わらべ唄

see styles
 warabeuta
    わらべうた
(kana only) children's song; nursery song

わらべ歌

see styles
 warabeuta
    わらべうた
(kana only) children's song; nursery song

ワンオペ

see styles
 wanope
    ワンオペ
(1) (abbreviation) (See ワンオペレーション) staffing a restaurant, retail outlet etc. with only one person; one-man operation; one-person operation; (2) (abbreviation) taking care of one's child on one's own; solo parenting

一人っ子

see styles
 hitorikko
    ひとりっこ
(an) only child

一子相伝

see styles
 isshisouden / isshisoden
    いっしそうでん
(yoji) transmission of the secrets of an art, craft, trade or learning from father to only one child

一念三千

see styles
yī niàn sān qiān
    yi1 nian4 san1 qian1
i nien san ch`ien
    i nien san chien
 ichinen sanzen
In one thought to survey or embrace the 3,000 worlds, or a chiliocosmos with all its forms of existence; to see the universe as a thought; it is a Tiantai mode of meditation.

一時保育

see styles
 ichijihoiku
    いちじほいく
temporary child care; short-term child care

一男半女

see styles
yī nán bàn nǚ
    yi1 nan2 ban4 nu:3
i nan pan nü
(idiom) a son or daughter; a child

丁寵家庭


丁宠家庭

see styles
dīng chǒng jiā tíng
    ding1 chong3 jia1 ting2
ting ch`ung chia t`ing
    ting chung chia ting
double income family who have pets rather than children (see also 丁克[ding1 ke4])

三十六神

see styles
sān shí liù shén
    san1 shi2 liu4 shen2
san shih liu shen
 sanjūroku shin
(三十六部神) The thirty-six departmental guardian divinities given in the 灌頂三歸五戒帶佩護身咒經. Each is styled 彌栗頭 mṛdu, benign, kindly, for which 善 is used. Their Sanskrit and Chinese names are given in Chinese as follows: (1) 不羅婆 or 善光 kindly light, has to do with attacks of disease; (2) 婆呵婆 or 善明 headaches; (3) 婆邏婆 or 善力 fevers; (4) 抗陀羅 or 善月 disorders of the stomach; (5) 陀利奢 or 善見 tumours; (6) 阿婁呵 or 善供 madness; (7) 伽婆帝 or 善捨 stupidity; (8) 悉抵哆 or 善寂 irascibility; (9) 菩堤薩 or善覺 lust; (10) 提婆羅 or 善天 devils; (11) 阿婆帝 or 善住 deadly injuries; (12) 不若羅 of 善福 graves; (13) 苾闍伽 or 善術 the four quarters; (14) 迦隸婆 or 善帝 enemies; (15) 羅闍遮 or 善主 robbers; (16) 須乾陀 or 善香 creditors; (17) 檀那波 or 善施 thieves; (18) 支多那 or 善意 pestilence; (19) 羅婆那 or 善吉 the five plagues (? typhoid); (20) 鉢婆馱 or 善山 corpse worms; (21) 三摩提 or 善調 continuous concentration; (22) 戾禘馱 or 善備 restlessness; (23) 波利陀 or 善敬 attraction; (24) 波利那 or 善淨 evil cabals; (25) 度伽地 or 善品 deadly poison; (26) 毘梨馱 or 善結 fear; (27) 支陀那 or 善壽 calamities; (28) 伽林摩 or 善逝 childbirth and nursing; (29) 阿留伽 or 善願 the district magistracy; (30) 闍利馱 or 善固 altercations; (31) 阿伽駄 or 善照 anxieties and distresses; (32) 阿訶婆 or 善生 uneasiness; (33) 婆和邏 or 善思 supernatural manifestations; (34) 波利那 or 善藏 jealousy; (35) 固陀那 or 善音 curses; (36) 韋陀羅 or 善妙 exorcism. They have innumerable assistants. He who writes their names and carries them with him can be free from all fear.

三者面談

see styles
 sanshamendan
    さんしゃめんだん
parent and child meeting (with teacher for course, career guidance, etc.)

不登校児

see styles
 futoukouji / futokoji
    ふとうこうじ
truant; school dropout; child who refuses to attend school

乳呑み児

see styles
 chinomigo
    ちのみご
suckling child; babe in arms; child at the breast; baby; infant

乳呑み子

see styles
 chinomigo
    ちのみご
suckling child; babe in arms; child at the breast; baby; infant

乳母日傘

see styles
 onbahigasa; onbahikarakasa
    おんばひがさ; おんばひからかさ
(expression) (yoji) (bringing up a child) with greatest care pampering (him, her) with material comforts of a rich family; (being brought up) in a hothouse atmosphere

乳飲み児

see styles
 chinomigo
    ちのみご
suckling child; babe in arms; child at the breast; baby; infant

乳飲み子

see styles
 chinomigo
    ちのみご
suckling child; babe in arms; child at the breast; baby; infant

二化螟蛾

see styles
 nikameiga; nikameiga / nikamega; nikamega
    にかめいが; ニカメイガ
(kana only) striped stem borer (Chilo suppressalis)

五重世界

see styles
wǔ zhòng shì jiè
    wu3 zhong4 shi4 jie4
wu chung shih chieh
 gojū sekai
The five graduated series of universes: (1) 三千大千世界 tri-sahasra-mahā-sahasra-loka-dhātu; a universe, or chiliocosm; (2) such chiliocosms, numerous as the sands of Ganges, form one Buddha-universe; (3) an aggregation of these forms a Buddha-universe ocean; (4) an aggregation of these latter forms a Buddha-realm seed; (5) an infinite aggregation of these seeds forms a great Buddha-universe, 智度論 50. Another division is (1) a world, or universe; (2) a Buddha-nature universe, with a different interpretation; and the remaining three areas above, the sea, the seed, and the whole Buddha-universe.

亡くなす

see styles
 nakunasu
    なくなす
(transitive verb) (See 亡くす) to lose (a wife, child, etc.)

交通弱者

see styles
 koutsuujakusha / kotsujakusha
    こうつうじゃくしゃ
(1) vulnerable road users (such as the elderly, mobility-impaired people and young children); (2) people without public transport access; transport poor

交通遺児

see styles
 koutsuuiji / kotsuiji
    こうつういじ
child orphaned from a traffic accident

他愛ない

see styles
 tawainai
    たわいない
    taainai / tainai
    たあいない
(adjective) (kana only) silly; foolish; absurd; childish; easy; trifling; guileless

他愛無い

see styles
 tawainai
    たわいない
    taainai / tainai
    たあいない
(adjective) (kana only) silly; foolish; absurd; childish; easy; trifling; guileless

以砂施佛

see styles
yǐ shā shī fó
    yi3 sha1 shi1 fo2
i sha shih fo
 isa sebutsu
The legend of Aśoka when a child giving a handful of gravel as alms to the Buddha in a previous incarnation, hence his rebirth as a king.

仮名草子

see styles
 kanazoushi / kanazoshi
    かなぞうし
(yoji) early Edo-period book written entirely in kana or in a mixture of kana and kanji (primarily intended for women and children)

仮名草紙

see styles
 kanazoushi / kanazoshi
    かなぞうし
(yoji) early Edo-period book written entirely in kana or in a mixture of kana and kanji (primarily intended for women and children)

伝い歩き

see styles
 tsutaiaruki
    つたいあるき
(n,vs,vi) walking while holding on to something (such as a wall or table); cruising (i.e. children learning to walk)

保育園児

see styles
 hoikuenji
    ほいくえんじ
child in nursery school

保育施設

see styles
 hoikushisetsu
    ほいくしせつ
child-rearing facility

倚門の望

see styles
 imonnobou / imonnobo
    いもんのぼう
(exp,n) mother's feeling as she waits for her child to return

倚閭の望

see styles
 iryonobou / iryonobo
    いりょのぼう
(exp,n) (See 倚門の望) mother's feeling as she waits for her child to return

倶毘陀羅


倶毘陀罗

see styles
jù pí tuó luó
    ju4 pi2 tuo2 luo2
chü p`i t`o lo
    chü pi to lo
 kubidara
kovidāra, 拘鞞陀羅 Bauhinia variegata; also one of the trees of paradise. M.W. Said to be the tree of the great playground (where the child Śākyamuni played).

傻瓜乾麵


傻瓜干面

see styles
shǎ guā gān miàn
    sha3 gua1 gan1 mian4
sha kua kan mien
boiled noodles served without broth, topped with just a sprinkle of oil and some chopped spring onions, to which customers add vinegar, soy sauce or chili oil according to their taste

児童保護

see styles
 jidouhogo / jidohogo
    じどうほご
childcare; protection of children

児童公園

see styles
 jidoukouen / jidokoen
    じどうこうえん
children's park; children's playground

児童労働

see styles
 jidouroudou / jidorodo
    じどうろうどう
child labor; child labour

児童売春

see styles
 jidoubaishun / jidobaishun
    じどうばいしゅん
child prostitution

児童手当

see styles
 jidouteate / jidoteate
    じどうてあて
child-rearing assistance; support for young parents; child-care allowance

児童文学

see styles
 jidoubungaku / jidobungaku
    じどうぶんがく
children's literature; juvenile literature

児童福祉

see styles
 jidoufukushi / jidofukushi
    じどうふくし
child welfare

児童虐待

see styles
 jidougyakutai / jidogyakutai
    じどうぎゃくたい
child abuse

児童買春

see styles
 jidoubaishun; jidoukaishun / jidobaishun; jidokaishun
    じどうばいしゅん; じどうかいしゅん
child prostitution

児童遊園

see styles
 jidouyuuen / jidoyuen
    じどうゆうえん
playground; children's park

兒童樂園


儿童乐园

see styles
ér tóng lè yuán
    er2 tong2 le4 yuan2
erh t`ung le yüan
    erh tung le yüan
children's play area

八旗子弟

see styles
bā qí zǐ dì
    ba1 qi2 zi3 di4
pa ch`i tzu ti
    pa chi tzu ti
child of a Manchu bannerman family (nobility); (fig.) privileged brat

六根淸淨


六根淸净

see styles
liù gēn qīng jìng
    liu4 gen1 qing1 jing4
liu ken ch`ing ching
    liu ken ching ching
 rokkon shōjō
The six organs and their purification in order to develop their unlimited power and interchange, as in the case of a Buddha. This full development enables e. g. the eye to see everything in a great chiliocosm from its highest heaven down to its lowest hells and all the beings past, present, and future, with all the karma of each.

六種震動


六种震动

see styles
liù zhǒng zhèn dòng
    liu4 zhong3 zhen4 dong4
liu chung chen tung
 rokushu shindō
The six earthquakes, or earth-shakings, also 六種動相, of which there are three different categories. I, Those at the Buddha's conception, birth, enlightenment, first preaching, when Māra besought him to live, and at his nirvana; some omit the fifth and after 'birth' add 'leaving home '. II. The six different kinds of shaking of the chiliocosm, or universe, when the Buddha entered into the samādhi of joyful wandering, see 大品般若經 1, i. e. east rose and west sank, and so on with w. e., n. s., s. n., middle and borders, borders and middle. III. Another group is shaking, rising, waving, reverberating, roaring, arousing, the first three referring to motion, the last three to sounds; see the above 般若經; which in later translations gives shaking, rising, reverberating, beating, roaring, crackling.

冷え入る

see styles
 hieiru / hieru
    ひえいる
(v5r,vi) to become completely chilled

冷え切る

see styles
 hiekiru
    ひえきる
(v5r,vi) to become completely chilled

冷え募る

see styles
 hietsunoru
    ひえつのる
(Godan verb with "ru" ending) to get colder; to get chilled

冷え込む

see styles
 hiekomu
    ひえこむ
(v5m,vi) (1) to get (much) colder; to deepen (cold); (v5m,vi) (2) to feel cold (of the body); to be chilled to the bones; (v5m,vi) (3) to worsen (of relations, economic conditions, etc.)

冷し中華

see styles
 hiyashichuuka / hiyashichuka
    ひやしちゅうか
chilled Chinese noodles

冷やし飴

see styles
 hiyashiame
    ひやしあめ
(kana only) {food} (See 飴湯) chilled syrup; soft drink of malt syrup mixed with boiling water, ginger juice, grated ginger, sometimes sprinkled with cinnamon (used as a refreshing summer drink, similar to ginger ale)

冷やし麺

see styles
 hiyashimen
    ひやしめん
{food} chilled noodles

冷やっと

see styles
 hiyatto; hiyatto; hiyatto
    ひやっと; ヒヤッと; ヒヤっと
(adv,vs) (1) (kana only) feeling a sudden chill; feeling a shiver; (adv,vs) (2) (kana only) feeling sudden surprise (fright, horror, etc.); shuddering

冷ややか

see styles
 hiyayaka
    ひややか
(noun or adjectival noun) (1) cold; chilly; cool; (2) indifferent; cold-hearted; surly; curt; composed

冷やりと

see styles
 hiyarito
    ひやりと
(noun/participle) (1) (kana only) cool; chill; cold; (2) fear; fright; dread

冷や冷や

see styles
 hiyahiya; hiyahiya
    ひやひや; ヒヤヒヤ
(vs,vi,adv,adv-to) (1) (kana only) to feel chilly; (vs,vi,adv,adv-to) (2) (kana only) to be afraid; to be frightened; to be nervous; to be anxious; to be worried; to be on edge

冷んやり

see styles
 hinyari
    ひんやり
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) (kana only) cool; chilly; feeling nice and cold

冷水機組


冷水机组

see styles
lěng shuǐ jī zǔ
    leng3 shui3 ji1 zu3
leng shui chi tsu
chiller

冷蔵保存

see styles
 reizouhozon / rezohozon
    れいぞうほぞん
(noun/participle) chilled storage; refrigerated storage

出産休暇

see styles
 shussankyuuka / shussankyuka
    しゅっさんきゅうか
(See 産休) post-birth maternity leave; eight weeks of compulsory leave following childbirth, plus an optional further six weeks

出産手当

see styles
 shussanteate
    しゅっさんてあて
maternity allowance; childbirth allowance

出産祝い

see styles
 shussaniwai
    しゅっさんいわい
(1) celebration of a birth (usu. approx. one month after birth); (2) gift at the birth of a child; baby gift; push present; push gift

初宮参り

see styles
 hatsumiyamairi
    はつみやまいり
(See 宮参り・1) first visit of a child to the shrine of its tutelary deity (usu. when the child is about 30 days old)

利かん坊

see styles
 kikanbou / kikanbo
    きかんぼう
naughty child; unruly child

十二因緣


十二因缘

see styles
shí èr yīn yuán
    shi2 er4 yin1 yuan2
shih erh yin yüan
 jūni innen
Dvādaśaṅga pratītyasamutpāda; the twelve nidānas; v. 尼 and 因; also 十二緣起; 因緣有支; 因緣率連; 因緣棘園; 因緣輪; 因緣重城; 因緣觀; 支佛觀. They are the twelve links in the chain of existence: (1) 無明avidyā, ignorance, or unenlightenment; (2) 行 saṃskāra, action, activity, conception, "dispositions," Keith; (3) 識 vijñāna, consciousness; (4) 名色 nāmarūpa, name and form; (5) 六入 ṣaḍāyatana, the six sense organs, i.e. eye, ear, nose, tongue, body, and mind; (6) 觸 sparśa, contact, touch; (7) 受 vedanā, sensation, feeling; (8) 愛 tṛṣṇā, thirst, desire, craving; (9) 取 upādāna, laying hold of, grasping; (10) 有 bhava, being, existing; (11) 生 jāti, birth; (12) 老死 jarāmaraṇa, old age, death. The "classical formula" reads "By reason of ignorance dispositions; by reason of dispositions consciousness", etc. A further application of the twelve nidānas is made in regard to their causaton of rebirth: (1) ignorance, as inherited passion from the beginningless past ; (2) karma, good and evil, of past lives; (3) conception as a form of perception; (4) nāmarūpa, or body and mind evolving (in the womb); (5) the six organs on the verge of birth; (6) childhood whose intelligence is limited to sparśa, contact or touch; (7) receptivity or budding intelligence and discrimination from 6 or 7 years; (8) thirst, desire, or love, age of puberty; (9) the urge of sensuous existence; (10) forming the substance, bhava, of future karma; (11) the completed karma ready for rebirth; (12) old age and death. The two first are associated with the previous life, the other ten with the present. The theory is equally applicable to all realms of reincarnation. The twelve links are also represented in a chart, at the centre of which are the serpent (anger), boar (ignorance, or stupidity), and dove (lust) representing the fundamental sins. Each catches the other by the tail, typifying the train of sins producing the wheel of life. In another circle the twelve links are represented as follows: (1) ignorance, a blind woman; (2) action, a potter at work, or man gathering fruit; (3) consciousness, a restless monkey; (4) name and form, a boat; (5) sense organs, a house; (6) contact, a man and woman sitting together; (7) sensation, a man pierced by an arrow; (8) desire, a man drinking wine; (9) craving, a couple in union; (10) existence through childbirth; (11) birth, a man carrying a corpse; (12) disease, old age, death, an old woman leaning on a stick. v. 十二因緣論 Pratītya-samutpāda śāstra.

南蛮辛子

see styles
 nanbangarashi
    なんばんがらし
(rare) (See 唐辛子・1) chili pepper

取上げる

see styles
 toriageru
    とりあげる
(transitive verb) (1) to pick up; to take up; (2) to adopt; to feature; to accept; to listen to; (3) to take away; to confiscate; to deprive; to disqualify; (4) to deliver (a child)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "Chil" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary