I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 15727 total results for your Uma search. I have created 158 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...120121122123124125126127128129130...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
田沼工業団地 see styles |
tanumakougyoudanchi / tanumakogyodanchi たぬまこうぎょうだんち |
(place-name) Tanuma Industrial Park |
画図町上無田 see styles |
ezumachikamimuta えずまちかみむた |
(place-name) Ezumachikamimuta |
画図町下江津 see styles |
ezumachishimoezu えずまちしもえづ |
(place-name) Ezumachishimoezu |
画図町下無田 see styles |
ezumachishimomuta えずまちしもむた |
(place-name) Ezumachishimomuta |
畝傍御陵前駅 see styles |
unebigoryoumaeeki / unebigoryomaeeki うねびごりょうまええき |
(st) Unebigoryōmae Station |
Variations: |
shirokuma(p); shirokuma しろくま(P); シロクマ |
(kana only) (See ホッキョクグマ) polar bear (Ursus maritimus) |
百丈不昧因果 see styles |
bǎi zhàng bù mèi yīn guǒ bai3 zhang4 bu4 mei4 yin1 guo3 pai chang pu mei yin kuo Hyakujō fumai inga |
Baizhang's unobscured causality |
直入郡久住町 see styles |
naoirigunkujuumachi / naoirigunkujumachi なおいりぐんくじゅうまち |
(place-name) Naoirigunkujuumachi |
Variations: |
chokumaki; jikamaki ちょくまき; じかまき |
(1) {elec} series winding; (2) {food} pre-applied seaweed wrapping |
相馬郡小高町 see styles |
soumagunodakamachi / somagunodakamachi そうまぐんおだかまち |
(place-name) Soumagun'odakamachi |
相馬郡新地町 see styles |
soumagunshinchimachi / somagunshinchimachi そうまぐんしんちまち |
(place-name) Soumagunshinchimachi |
相馬郡飯舘村 see styles |
soumaguniitatemura / somagunitatemura そうまぐんいいたてむら |
(place-name) Soumagun'iitatemura |
相馬郡鹿島町 see styles |
soumagunkashimamachi / somagunkashimamachi そうまぐんかしままち |
(place-name) Soumagunkashimamachi |
真壁郡関城町 see styles |
makabegunsekijoumachi / makabegunsekijomachi まかべぐんせきじょうまち |
(place-name) Makabegunsekijōmachi |
石川日出鶴丸 see styles |
ishikawahidezurumaru いしかわひでづるまる |
(person) Ishikawa Hidezurumaru |
砂沼広域公園 see styles |
sanumakouikikouen / sanumakoikikoen さぬまこういきこうえん |
(place-name) Sanuma Regional Park |
神戸市須磨区 see styles |
koubeshisumaku / kobeshisumaku こうべしすまく |
(place-name) Koubeshisumaku |
神田佐久間町 see styles |
kandasakumachou / kandasakumacho かんださくまちょう |
(place-name) Kandasakumachō |
禁野車塚古墳 see styles |
kinyakurumazukakofun きんやくるまづかこふん |
(place-name) Kinyakurumazuka Tumulus |
空気ハンマー see styles |
kuukihanmaa / kukihanma くうきハンマー |
pneumatic hammer |
立ち居振る舞 see styles |
tachiifurumai / tachifurumai たちいふるまい |
(yoji) movements; behavior; behaviour; bearing; deportment; manners; demeanor |
立ち居振舞い see styles |
tachiifurumai / tachifurumai たちいふるまい |
(yoji) movements; behavior; behaviour; bearing; deportment; manners; demeanor |
立ち振る舞い see styles |
tachifurumai たちふるまい |
act; action; manner |
立ち振る舞う see styles |
tachifurumau たちふるまう |
(Godan verb with "u" ending) to act; to behave |
立居振る舞い see styles |
tachiifurumai / tachifurumai たちいふるまい |
(yoji) movements; behavior; behaviour; bearing; deportment; manners; demeanor |
Variations: |
ryuu(p); tatsu; ryou / ryu(p); tatsu; ryo りゅう(P); たつ; りょう |
(1) (See ドラゴン) dragon (esp. a Chinese dragon); (2) naga; semi-divine human-cobra chimera in Hindu and Buddhist mythology; (3) (りゅう, りょう only) (abbreviation) {shogi} (See 竜王・りゅうおう・2) promoted rook |
竹鼻町丸の内 see styles |
takehanachoumarunouchi / takehanachomarunochi たけはなちょうまるのうち |
(place-name) Takehanachōmarunouchi |
簾舞川支流川 see styles |
misumaigawashiryuugawa / misumaigawashiryugawa みすまいがわしりゅうがわ |
(place-name) Misumaigawashiryūgawa |
米粒馬肥やし see styles |
kometsubuumagoyashi; kometsubuumagoyashi / kometsubumagoyashi; kometsubumagoyashi こめつぶうまごやし; コメツブウマゴヤシ |
(kana only) black medic (Medicago lupulina); black hay; black nonsuch; blackweed |
糖尿病網膜症 see styles |
tounyoubyoumoumakushou / tonyobyomomakusho とうにょうびょうもうまくしょう |
diabetic retinopathy; retinopathia diabetica |
Variations: |
funnyou / funnyo ふんにょう |
feces and urine; excreta; human waste |
糟屋郡新宮町 see styles |
kasuyagunshinguumachi / kasuyagunshingumachi かすやぐんしんぐうまち |
(place-name) Kasuyagunshinguumachi |
糸島郡二丈町 see styles |
itoshimagunnijoumachi / itoshimagunnijomachi いとしまぐんにじょうまち |
(place-name) Itoshimagunnijōmachi |
絨毛性腺激素 绒毛性腺激素 see styles |
róng máo xìng xiàn jī sù rong2 mao2 xing4 xian4 ji1 su4 jung mao hsing hsien chi su |
human chorionic gonadotropin (HCG) |
絨毛膜羊膜炎 see styles |
juumoumakuyoumakuen / jumomakuyomakuen じゅうもうまくようまくえん |
{med} chorioamnionitis; intra-amniotic infection |
絶叫マシーン see styles |
zekkyoumashiin / zekkyomashin ぜっきょうマシーン |
thrill ride (at an amusement park) |
網膜スキャン see styles |
moumakusukyan / momakusukyan もうまくスキャン |
retinal scan |
網膜芽細胞腫 see styles |
moumakugasaiboushu / momakugasaiboshu もうまくがさいぼうしゅ |
{med} retinoblastoma |
美濃山馬ケ背 see styles |
minoyamaumagase みのやまうまがせ |
(place-name) Minoyamaumagase |
義塾高校前駅 see styles |
gijukukoukoumaeeki / gijukukokomaeeki ぎじゅくこうこうまええき |
(st) Gijukukoukoumae Station |
Variations: |
hanami はなみ |
plumage |
羽咋郡押水町 see styles |
hakuigunoshimizumachi はくいぐんおしみずまち |
(place-name) Hakuigun'oshimizumachi |
聚楽廻松下町 see styles |
jurakumawarimatsushitachou / jurakumawarimatsushitacho じゅらくまわりまつしたちょう |
(place-name) Jurakumawarimatsushitachō |
職業訓練校前 see styles |
shokugyoukunrenkoumae / shokugyokunrenkomae しょくぎょうくんれんこうまえ |
(personal name) Shokugyoukunrenkoumae |
Variations: |
nikuman にくまん |
(abbreviation) (See 肉饅頭) manjū (steamed bun) with meat filling |
Variations: |
nikuman にくまん |
(abbreviation) manjū (steamed bun) with meat filling |
自動車学校前 see styles |
jidoushagakkoumae / jidoshagakkomae じどうしゃがっこうまえ |
(personal name) Jidoushagakkoumae |
草津沼田道路 see styles |
kusatsunumatadouro / kusatsunumatadoro くさつぬまたどうろ |
(place-name) Kusatsunumatadōro |
荒土町松ケ崎 see styles |
aradochoumatsugasaki / aradochomatsugasaki あらどちょうまつがさき |
(place-name) Aradochōmatsugasaki |
荒川一中前駅 see styles |
arakawaichuumaeeki / arakawaichumaeeki あらかわいちゅうまええき |
(st) Arakawaichuumae Station |
荷田春満旧宅 see styles |
kadanoazumamarokyuutaku / kadanoazumamarokyutaku かだのあずままろきゅうたく |
(place-name) Kada no Azumamaro (former residence) |
菊池郡七城町 see styles |
kikuchigunshichijoumachi / kikuchigunshichijomachi きくちぐんしちじょうまち |
(place-name) Kikuchigunshichijōmachi |
菊池郡大津町 see styles |
kikuchigunoozumachi きくちぐんおおづまち |
(place-name) Kikuchigun'oozumachi |
菊池郡菊陽町 see styles |
kikuchigunkikuyoumachi / kikuchigunkikuyomachi きくちぐんきくようまち |
(place-name) Kikuchigunkikuyoumachi |
菩薩戒羯磨文 菩萨戒羯磨文 see styles |
pú sà jiè jié mó wén pu2 sa4 jie4 jie2 mo2 wen2 p`u sa chieh chieh mo wen pu sa chieh chieh mo wen Bosatsukai ketsuma bun |
Elaboration of On Conferring Bodhisattva Vinaya |
蒲郡競艇場前 see styles |
gamagoorikyouteijoumae / gamagoorikyotejomae がまごおりきょうていじょうまえ |
(place-name) Gamagoorikyōteijōmae |
薩摩今和泉駅 see styles |
satsumaimaizumieki さつまいまいずみえき |
(st) Satsumaimaizumi Station |
薩摩国分寺跡 see styles |
satsumakokubunjiato さつまこくぶんじあと |
(place-name) Satsumakokubunjiato |
薩摩郡上甑村 see styles |
satsumagunkamikoshikimura さつまぐんかみこしきむら |
(place-name) Satsumagunkamikoshikimura |
薩摩郡下甑村 see styles |
satsumagunshimokoshikison さつまぐんしもこしきそん |
(place-name) Satsumagunshimokoshikison |
薩摩郡入来町 see styles |
satsumagunirikichou / satsumagunirikicho さつまぐんいりきちょう |
(place-name) Satsumagun'irikichō |
薩摩郡東郷町 see styles |
satsumaguntougouchou / satsumaguntogocho さつまぐんとうごうちょう |
(place-name) Satsumaguntougouchō |
薩摩郡樋脇町 see styles |
satsumagunhiwakichou / satsumagunhiwakicho さつまぐんひわきちょう |
(place-name) Satsumagunhiwakichō |
薩摩郡薩摩町 see styles |
satsumagunsatsumachou / satsumagunsatsumacho さつまぐんさつまちょう |
(place-name) Satsumagunsatsumachō |
薩摩郡鶴田町 see styles |
satsumaguntsurudachou / satsumaguntsurudacho さつまぐんつるだちょう |
(place-name) Satsumaguntsurudachō |
薩摩郡鹿島村 see styles |
satsumagunkashimamura さつまぐんかしまむら |
(place-name) Satsumagunkashimamura |
行方郡麻生町 see styles |
namegatagunasoumachi / namegatagunasomachi なめがたぐんあそうまち |
(place-name) Namegatagun'asoumachi |
褄黒大横這い see styles |
tsumaguroooyokobai; tsumaguroooyokobai つまぐろおおよこばい; ツマグロオオヨコバイ |
(kana only) Bothrogonia ferruginea (species of leafhopper) |
褐マンガン鉱 see styles |
katsumangankou / katsumanganko かつマンガンこう |
{min} braunite |
西ノ京南両町 see styles |
nishinokyouminamiryoumachi / nishinokyominamiryomachi にしのきょうみなみりょうまち |
(place-name) Nishinokyōminamiryōmachi |
西ノ京右馬寮 see styles |
nishinokyouumaryou / nishinokyoumaryo にしのきょううまりょう |
(place-name) Nishinokyōumaryō |
西ノ京車坂町 see styles |
nishinokyoukurumazakachou / nishinokyokurumazakacho にしのきょうくるまざかちょう |
(place-name) Nishinokyōkurumazakachō |
西の野町豆塚 see styles |
nishinonochoumamezuka / nishinonochomamezuka にしののちょうまめづか |
(place-name) Nishinonochōmamezuka |
西九条猪熊町 see styles |
nishikujouinokumachou / nishikujoinokumacho にしくじょういのくまちょう |
(place-name) Nishikujōinokumachō |
西京極前田町 see styles |
nishikyougokumaedachou / nishikyogokumaedacho にしきょうごくまえだちょう |
(place-name) Nishikyōgokumaedachō |
西京極午塚町 see styles |
nishikyougokuumazukachou / nishikyogokumazukacho にしきょうごくうまづかちょう |
(place-name) Nishikyōgokuumazukachō |
西京極豆田町 see styles |
nishikyougokumamedachou / nishikyogokumamedacho にしきょうごくまめだちょう |
(place-name) Nishikyōgokumamedachō |
西多久町板屋 see styles |
nishitakumachiitaya / nishitakumachitaya にしたくまちいたや |
(place-name) Nishitakumachiitaya |
西大寺小坊町 see styles |
saidaijikoboumachi / saidaijikobomachi さいだいじこぼうまち |
(place-name) Saidaijikoboumachi |
西大道町前田 see styles |
nishidaidouchoumaeda / nishidaidochomaeda にしだいどうちょうまえだ |
(place-name) Nishidaidouchōmaeda |
西武球場前駅 see styles |
seibukyuujoumaeeki / sebukyujomaeeki せいぶきゅうじょうまええき |
(st) Seibukyūjōmae Station |
西武舞鶴農場 see styles |
seibumaizurunoujou / sebumaizurunojo せいぶまいづるのうじょう |
(place-name) Seibumaizurunōjō |
見る目嗅ぐ鼻 see styles |
mirumekaguhana みるめかぐはな |
(expression) (1) (See 閻魔) Yama's pole with a human head on the top (able to discern good and evil of the dead); (expression) (2) (being a) fuss-pot; complaining about things in the public eye |
見沼自然公園 see styles |
minumashizenkouen / minumashizenkoen みぬましぜんこうえん |
(place-name) Minumashizen Park |
角前工業団地 see styles |
kakumaekougyoudanchi / kakumaekogyodanchi かくまえこうぎょうだんち |
(place-name) Kakumae Industrial Park |
Variations: |
kakumaki かくまき |
large square winter shawl |
角膜ヘルペス see styles |
kakumakuherupesu かくまくヘルペス |
herpetic keratitis |
角間トンネル see styles |
kakumatonneru かくまトンネル |
(place-name) Kakuma Tunnel |
言う迄もない see styles |
yuumademonai / yumademonai ゆうまでもない iumademonai いうまでもない |
(exp,adj-i) it goes without saying; there is no need to say so, but of course; it is needless to say; it need scarcely be said |
言う迄もなく see styles |
yuumademonaku / yumademonaku ゆうまでもなく iumademonaku いうまでもなく |
(expression) obviously; as we all know; needless to say; of course; it goes without saying |
言う迄も無い see styles |
yuumademonai / yumademonai ゆうまでもない iumademonai いうまでもない |
(exp,adj-i) it goes without saying; there is no need to say so, but of course; it is needless to say; it need scarcely be said |
言う迄も無く see styles |
yuumademonaku / yumademonaku ゆうまでもなく iumademonaku いうまでもなく |
(expression) obviously; as we all know; needless to say; of course; it goes without saying |
言葉に詰まる see styles |
kotobanitsumaru ことばにつまる |
(exp,v5r) to be at a loss for words |
詫間ゴルフ場 see styles |
takumagorufujou / takumagorufujo たくまゴルフじょう |
(place-name) Takuma golf links |
詰まらなそう see styles |
tsumaranasou / tsumaranaso つまらなそう |
(adjectival noun) (kana only) (See 詰まらなさそう) bored; bored-looking; uninterested |
詰まるところ see styles |
tsumarutokoro つまるところ |
(adverb) (kana only) in short; in brief; to sum up; ultimately; in the end; in the long run; when all is said and done; what it all comes down to; when you get right down to it |
詳らかでない see styles |
tsumabirakadenai つまびらかでない |
(exp,adj-i) unknown |
諌早東高校前 see styles |
isahayahigashikoukoumae / isahayahigashikokomae いさはやひがしこうこうまえ |
(place-name) Isahayahigashikoukoumae |
谷口梅津間町 see styles |
taniguchiumezumachou / taniguchiumezumacho たにぐちうめづまちょう |
(place-name) Taniguchiumezumachō |
赤磐郡熊山町 see styles |
akaiwagunkumayamachou / akaiwagunkumayamacho あかいわぐんくまやまちょう |
(place-name) Akaiwagunkumayamachō |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...120121122123124125126127128129130...>
This page contains 100 results for "Uma" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.