I am shipping orders on Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 23318 total results for your Eru search. I have created 234 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...120121122123124125126127128129130...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

思いしらせる

see styles
 omoishiraseru
    おもいしらせる
(transitive verb) to teach somebody a lesson; to have a revenge on; to get even with; to make someone realize; to make someone realise

思いやられる

see styles
 omoiyarareru
    おもいやられる
(exp,v1) to be worried about; to be concerned about

思いをはせる

see styles
 omoiohaseru
    おもいをはせる
(exp,v1) to think about; to send one's heart out to; to give more than a passing thought to; to think of something far away; to think nostalgically upon (esp. one's hometown)

思いをよせる

see styles
 omoioyoseru
    おもいをよせる
(exp,v1) (1) to give one's heart to; to fall in love; (2) to turn one's mind towards; to think of

思いを寄せる

see styles
 omoioyoseru
    おもいをよせる
(exp,v1) (1) to give one's heart to; to fall in love; (2) to turn one's mind towards; to think of

思いを込める

see styles
 omoiokomeru
    おもいをこめる
(exp,v1) (usu. as 思いを込めて or 思いを込めた) (See 込める・こめる・2,思い・おもい・4) to show one's affection; to express one's love

思いを遂げる

see styles
 omoiotogeru
    おもいをとげる
(exp,v1) to achieve one's desire

思いを馳せる

see styles
 omoiohaseru
    おもいをはせる
(exp,v1) to think about; to send one's heart out to; to give more than a passing thought to; to think of something far away; to think nostalgically upon (esp. one's hometown)

思い切らせる

see styles
 omoikiraseru
    おもいきらせる
(Ichidan verb) to dissuade; to change someone's mind; to make someone give up the idea of

思い合わせる

see styles
 omoiawaseru
    おもいあわせる
(transitive verb) to consider (all the circumstances); to bear (a number of things) in mind

思い浮かべる

see styles
 omoiukaberu
    おもいうかべる
(Ichidan verb) to be reminded of; to call to mind

思い焦がれる

see styles
 omoikogareru
    おもいこがれる
(v1,vi) to pine for

思い知らせる

see styles
 omoishiraseru
    おもいしらせる
(transitive verb) to teach somebody a lesson; to have a revenge on; to get even with; to make someone realize; to make someone realise

思い遣られる

see styles
 omoiyarareru
    おもいやられる
(exp,v1) to be worried about; to be concerned about

思案に暮れる

see styles
 shiannikureru
    しあんにくれる
(exp,v1) to be lost in thought

恋いこがれる

see styles
 koikogareru
    こいこがれる
(v1,vi) to yearn for; to pine; to be deeply in love with

恋い焦がれる

see styles
 koikogareru
    こいこがれる
(v1,vi) to yearn for; to pine; to be deeply in love with

恥ずかしめる

see styles
 hazukashimeru
    はずかしめる
(irregular kanji usage) (transitive verb) (1) to put to shame; to humiliate; to disgrace; to insult; (2) to rape; to assault; to violate

恩寵を享ける

see styles
 onchououkeru / onchookeru
    おんちょうをうける
(exp,v1) to enjoy (a person's) favor (favour)

恩寵を受ける

see styles
 onchououkeru / onchookeru
    おんちょうをうける
(exp,v1) to enjoy (a person's) favor (favour)

息をひそめる

see styles
 ikiohisomeru
    いきをひそめる
(exp,v1) to hold one's breath; to bate one's breath

息を合わせる

see styles
 ikioawaseru
    いきをあわせる
(exp,v1) {sumo} to synchronise the breathing with the opponent prior to the start of a match

息を弾ませる

see styles
 ikiohazumaseru
    いきをはずませる
(exp,v1) to pant; to gasp; to be short of breath; to be excited

患者を入れる

see styles
 kanjaoireru
    かんじゃをいれる
(exp,v1) to admit a patient

悩みを抱える

see styles
 nayamiokakaeru
    なやみをかかえる
(exp,v1) to have troubles; to have concerns

悲嘆にくれる

see styles
 hitannikureru
    ひたんにくれる
(exp,v1) to suffer heartache

悲嘆に暮れる

see styles
 hitannikureru
    ひたんにくれる
(exp,v1) to suffer heartache

悲鳴をあげる

see styles
 himeioageru / himeoageru
    ひめいをあげる
(exp,v1) (1) to scream; (2) to whine; to grumble; to complain

悲鳴を上げる

see styles
 himeioageru / himeoageru
    ひめいをあげる
(exp,v1) (1) to scream; (2) to whine; to grumble; to complain

情けをかける

see styles
 nasakeokakeru
    なさけをかける
(exp,v1) to show mercy; to show sympathy; to have compassion; to be kind

情けを掛ける

see styles
 nasakeokakeru
    なさけをかける
(exp,v1) to show mercy; to show sympathy; to have compassion; to be kind

情に流される

see styles
 jouninagasareru / joninagasareru
    じょうにながされる
(exp,v1) to be moved to emotion; to be lost to emotion; to be swept away by one's emotions

情報チャネル

see styles
 jouhouchaneru / johochaneru
    じょうほうチャネル
{comp} bearer channel (in ISDN); communication channel

惨状を極める

see styles
 sanjouokiwameru / sanjookiwameru
    さんじょうをきわめる
(exp,v1) to present a very terrible (miserable) sight

想いこがれる

see styles
 omoikogareru
    おもいこがれる
(v1,vi) to pine for

想いをよせる

see styles
 omoioyoseru
    おもいをよせる
(exp,v1) (1) to give one's heart to; to fall in love; (2) to turn one's mind towards; to think of

想いを寄せる

see styles
 omoioyoseru
    おもいをよせる
(exp,v1) (1) to give one's heart to; to fall in love; (2) to turn one's mind towards; to think of

想いを遂げる

see styles
 omoiotogeru
    おもいをとげる
(exp,v1) to achieve one's desire

想い焦がれる

see styles
 omoikogareru
    おもいこがれる
(v1,vi) to pine for

想像に任せる

see styles
 souzounimakaseru / sozonimakaseru
    そうぞうにまかせる
(exp,v1) to leave to one's imagination

意味を捉える

see styles
 imiotoraeru
    いみをとらえる
(exp,v1) to grasp the meaning

意気に燃える

see styles
 ikinimoeru
    いきにもえる
(exp,v1) to be fired up with enthusiasm for accomplishing something

意見を述べる

see styles
 ikenonoberu
    いけんをのべる
(exp,v1) to state one's opinion; to offer one's opinion; to opine

意識をかえる

see styles
 ishikiokaeru
    いしきをかえる
(exp,v1) to alter one's state of consciousness; to change one's mindset; to change one's attitude

意識を変える

see styles
 ishikiokaeru
    いしきをかえる
(exp,v1) to alter one's state of consciousness; to change one's mindset; to change one's attitude

愛し愛される

see styles
 aishiaisareru
    あいしあいされる
(Ichidan verb) to love and be loved back; to love and be loved in return; to give and receive love

愛宕トンネル

see styles
 atagotonneru
    あたごトンネル
(place-name) Atago Tunnel

愛岐トンネル

see styles
 aigitonneru
    あいぎトンネル
(place-name) Aigi Tunnel

愛情を傾ける

see styles
 aijouokatamukeru / aijookatamukeru
    あいじょうをかたむける
(exp,v1) to fix one's affection on

慶喜トンネル

see styles
 keikitonneru / kekitonneru
    けいきトンネル
(place-name) Keiki Tunnel

慶徳トンネル

see styles
 keitokutonneru / ketokutonneru
    けいとくトンネル
(place-name) Keitoku Tunnel

成功を収める

see styles
 seikouoosameru / sekooosameru
    せいこうをおさめる
(exp,v1) to achieve success

成川トンネル

see styles
 narikawatonneru
    なりかわトンネル
(place-name) Narikawa Tunnel

成果を収める

see styles
 seikaoosameru / sekaoosameru
    せいかをおさめる
(exp,v1) to achieve success

我が意を得る

see styles
 wagaioeru
    わがいをえる
(exp,v1) (See 我が意を得たり) to approve of

我鳴り立てる

see styles
 ganaritateru
    がなりたてる
(Ichidan verb) to yell; to shout

戸下トンネル

see styles
 toshitatonneru
    としたトンネル
(place-name) Toshita Tunnel

戸口トンネル

see styles
 toguchitonneru
    とぐちトンネル
(place-name) Toguchi Tunnel

戸賀トンネル

see styles
 togatonneru
    とがトンネル
(place-name) Toga Tunnel

手をつかえる

see styles
 teotsukaeru
    てをつかえる
(exp,v1) to place both hands on the ground (to express respect, apology or to present a request)

手を合わせる

see styles
 teoawaseru
    てをあわせる
(exp,v1) (1) to put one's palms together (e.g. when praying or asking for something); to place one's hands together; (exp,v1) (2) (idiom) to compete against someone; to play (a game, match, etc.) against someone

手を焼かせる

see styles
 teoyakaseru
    てをやかせる
(exp,v1) to bother; to embarrass; to harass; to give someone a hard time; to give someone a lot of trouble

手を煩わせる

see styles
 teowazurawaseru
    てをわずらわせる
(exp,v1) to cause a person trouble

手中に収める

see styles
 shuchuuniosameru / shuchuniosameru
    しゅちゅうにおさめる
(exp,v1) to make one's own; to take possession of

手中に納める

see styles
 shuchuuniosameru / shuchuniosameru
    しゅちゅうにおさめる
(exp,v1) to make one's own; to take possession of

手塩にかける

see styles
 teshionikakeru
    てしおにかける
(exp,v1) to bring up under one's personal care

手塩に掛ける

see styles
 teshionikakeru
    てしおにかける
(exp,v1) to bring up under one's personal care

手心を加える

see styles
 tegokorookuwaeru
    てごころをくわえる
(exp,v1) to take into consideration; to use one's discretion

手数をかける

see styles
 tesuuokakeru / tesuokakeru
    てすうをかける
(exp,v1) to be a burden; to make trouble for someone

手数を掛ける

see styles
 tesuuokakeru / tesuokakeru
    てすうをかける
(exp,v1) to be a burden; to make trouble for someone

手柄を立てる

see styles
 tegaraotateru
    てがらをたてる
(exp,v1) to accomplish something big; to do something with distinction; to perform great deeds

手立トンネル

see styles
 tedatetonneru
    てだてトンネル
(place-name) Tedate Tunnel

手紙を宛てる

see styles
 tegamioateru
    てがみをあてる
(exp,v1) to address (direct) a letter to a person

手紙を添える

see styles
 tegamiosoeru
    てがみをそえる
(exp,v1) to attach a letter; to include a letter

手続きを経る

see styles
 tetsuzukioheru
    てつづきをへる
(exp,v1) to go through formalities

手綱を締める

see styles
 tazunaoshimeru
    たづなをしめる
(exp,v1) to tighten the reins; to bring (someone) under control

手綱を緩める

see styles
 tazunaoyurumeru
    たづなをゆるめる
(exp,v1) to loosen the reins; to let up on (someone)

手繰り上げる

see styles
 taguriageru
    たぐりあげる
(transitive verb) to haul up; to pull up (with both hands); to reel in

手繰り寄せる

see styles
 taguriyoseru
    たぐりよせる
(transitive verb) to haul in (e.g. rope, net, etc.); to pull in; to attract (e.g. stares)

手繰り揚げる

see styles
 taguriageru
    たぐりあげる
(transitive verb) to haul up; to pull up (with both hands); to reel in

手術を受ける

see styles
 shujutsuoukeru / shujutsuokeru
    しゅじゅつをうける
(exp,v1) to undergo surgery; to have an operation

手袋を投げる

see styles
 tebukuroonageru
    てぶくろをなげる
(exp,v1) to throw down the gauntlet

手間が省ける

see styles
 temagahabukeru
    てまがはぶける
(exp,v1) to save trouble; to save effort; to save hassle; to save bother; to save time

手間をかける

see styles
 temaokakeru
    てまをかける
(exp,v1) to take up someone's time; to make work for someone

手間を掛ける

see styles
 temaokakeru
    てまをかける
(exp,v1) to take up someone's time; to make work for someone

才乢トンネル

see styles
 saitawatonneru
    さいたわトンネル
(place-name) Saitawa Tunnel

才能あふれる

see styles
 sainouafureru / sainoafureru
    さいのうあふれる
(can act as adjective) extremely talented; very gifted

打ちかためる

see styles
 uchikatameru
    うちかためる
(transitive verb) to harden by beating

打ち合わせる

see styles
 uchiawaseru
    うちあわせる
(transitive verb) (1) to knock together; (2) to arrange (e.g. a meeting)

打ち拉がれる

see styles
 uchihishigareru
    うちひしがれる
(Ichidan verb) to be stricken (e.g. with grief); to be battered (e.g. by disasters)

打越トンネル

see styles
 uchikoshitonneru
    うちこしトンネル
(place-name) Uchikoshi Tunnel

Variations:
抓る
抓める

 tsuneru(抓ru); tsumeru
    つねる(抓る); つめる
(transitive verb) (kana only) to pinch; to nip

抗体カクテル

see styles
 koutaikakuteru / kotaikakuteru
    こうたいカクテル
{pharm} antibody cocktail; cocktail of antibodies

折橋トンネル

see styles
 orihashitonneru
    おりはしトンネル
(place-name) Orihashi Tunnel

折渡トンネル

see styles
 oriwataritonneru
    おりわたりトンネル
(place-name) Oriwatari Tunnel

折爪トンネル

see styles
 orizumetonneru
    おりづめトンネル
(place-name) Orizume Tunnel

折紙を付ける

see styles
 origamiotsukeru
    おりがみをつける
(exp,v1) to guarantee (someone's ability or the quality of their work); to vouch for; to endorse

抜き合わせる

see styles
 nukiawaseru
    ぬきあわせる
(Ichidan verb) to draw swords and face off

抱きかかえる

see styles
 dakikakaeru
    だきかかえる
(transitive verb) to hold; to carry; to embrace (in one's arms)

抱きすくめる

see styles
 dakisukumeru
    だきすくめる
(transitive verb) to hug tight; to grasp firmly; to embrace tightly

<...120121122123124125126127128129130...>

This page contains 100 results for "Eru" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary