I am shipping orders on Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 23318 total results for your Eru search. I have created 234 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...120121122123124125126127128129130...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
思いしらせる see styles |
omoishiraseru おもいしらせる |
(transitive verb) to teach somebody a lesson; to have a revenge on; to get even with; to make someone realize; to make someone realise |
思いやられる see styles |
omoiyarareru おもいやられる |
(exp,v1) to be worried about; to be concerned about |
思いをはせる see styles |
omoiohaseru おもいをはせる |
(exp,v1) to think about; to send one's heart out to; to give more than a passing thought to; to think of something far away; to think nostalgically upon (esp. one's hometown) |
思いをよせる see styles |
omoioyoseru おもいをよせる |
(exp,v1) (1) to give one's heart to; to fall in love; (2) to turn one's mind towards; to think of |
思いを寄せる see styles |
omoioyoseru おもいをよせる |
(exp,v1) (1) to give one's heart to; to fall in love; (2) to turn one's mind towards; to think of |
思いを込める see styles |
omoiokomeru おもいをこめる |
(exp,v1) (usu. as 思いを込めて or 思いを込めた) (See 込める・こめる・2,思い・おもい・4) to show one's affection; to express one's love |
思いを遂げる see styles |
omoiotogeru おもいをとげる |
(exp,v1) to achieve one's desire |
思いを馳せる see styles |
omoiohaseru おもいをはせる |
(exp,v1) to think about; to send one's heart out to; to give more than a passing thought to; to think of something far away; to think nostalgically upon (esp. one's hometown) |
思い切らせる see styles |
omoikiraseru おもいきらせる |
(Ichidan verb) to dissuade; to change someone's mind; to make someone give up the idea of |
思い合わせる see styles |
omoiawaseru おもいあわせる |
(transitive verb) to consider (all the circumstances); to bear (a number of things) in mind |
思い浮かべる see styles |
omoiukaberu おもいうかべる |
(Ichidan verb) to be reminded of; to call to mind |
思い焦がれる see styles |
omoikogareru おもいこがれる |
(v1,vi) to pine for |
思い知らせる see styles |
omoishiraseru おもいしらせる |
(transitive verb) to teach somebody a lesson; to have a revenge on; to get even with; to make someone realize; to make someone realise |
思い遣られる see styles |
omoiyarareru おもいやられる |
(exp,v1) to be worried about; to be concerned about |
思案に暮れる see styles |
shiannikureru しあんにくれる |
(exp,v1) to be lost in thought |
恋いこがれる see styles |
koikogareru こいこがれる |
(v1,vi) to yearn for; to pine; to be deeply in love with |
恋い焦がれる see styles |
koikogareru こいこがれる |
(v1,vi) to yearn for; to pine; to be deeply in love with |
恥ずかしめる see styles |
hazukashimeru はずかしめる |
(irregular kanji usage) (transitive verb) (1) to put to shame; to humiliate; to disgrace; to insult; (2) to rape; to assault; to violate |
恩寵を享ける see styles |
onchououkeru / onchookeru おんちょうをうける |
(exp,v1) to enjoy (a person's) favor (favour) |
恩寵を受ける see styles |
onchououkeru / onchookeru おんちょうをうける |
(exp,v1) to enjoy (a person's) favor (favour) |
息をひそめる see styles |
ikiohisomeru いきをひそめる |
(exp,v1) to hold one's breath; to bate one's breath |
息を合わせる see styles |
ikioawaseru いきをあわせる |
(exp,v1) {sumo} to synchronise the breathing with the opponent prior to the start of a match |
息を弾ませる see styles |
ikiohazumaseru いきをはずませる |
(exp,v1) to pant; to gasp; to be short of breath; to be excited |
患者を入れる see styles |
kanjaoireru かんじゃをいれる |
(exp,v1) to admit a patient |
悩みを抱える see styles |
nayamiokakaeru なやみをかかえる |
(exp,v1) to have troubles; to have concerns |
悲嘆にくれる see styles |
hitannikureru ひたんにくれる |
(exp,v1) to suffer heartache |
悲嘆に暮れる see styles |
hitannikureru ひたんにくれる |
(exp,v1) to suffer heartache |
悲鳴をあげる see styles |
himeioageru / himeoageru ひめいをあげる |
(exp,v1) (1) to scream; (2) to whine; to grumble; to complain |
悲鳴を上げる see styles |
himeioageru / himeoageru ひめいをあげる |
(exp,v1) (1) to scream; (2) to whine; to grumble; to complain |
情けをかける see styles |
nasakeokakeru なさけをかける |
(exp,v1) to show mercy; to show sympathy; to have compassion; to be kind |
情けを掛ける see styles |
nasakeokakeru なさけをかける |
(exp,v1) to show mercy; to show sympathy; to have compassion; to be kind |
情に流される see styles |
jouninagasareru / joninagasareru じょうにながされる |
(exp,v1) to be moved to emotion; to be lost to emotion; to be swept away by one's emotions |
情報チャネル see styles |
jouhouchaneru / johochaneru じょうほうチャネル |
{comp} bearer channel (in ISDN); communication channel |
惨状を極める see styles |
sanjouokiwameru / sanjookiwameru さんじょうをきわめる |
(exp,v1) to present a very terrible (miserable) sight |
想いこがれる see styles |
omoikogareru おもいこがれる |
(v1,vi) to pine for |
想いをよせる see styles |
omoioyoseru おもいをよせる |
(exp,v1) (1) to give one's heart to; to fall in love; (2) to turn one's mind towards; to think of |
想いを寄せる see styles |
omoioyoseru おもいをよせる |
(exp,v1) (1) to give one's heart to; to fall in love; (2) to turn one's mind towards; to think of |
想いを遂げる see styles |
omoiotogeru おもいをとげる |
(exp,v1) to achieve one's desire |
想い焦がれる see styles |
omoikogareru おもいこがれる |
(v1,vi) to pine for |
想像に任せる see styles |
souzounimakaseru / sozonimakaseru そうぞうにまかせる |
(exp,v1) to leave to one's imagination |
意味を捉える see styles |
imiotoraeru いみをとらえる |
(exp,v1) to grasp the meaning |
意気に燃える see styles |
ikinimoeru いきにもえる |
(exp,v1) to be fired up with enthusiasm for accomplishing something |
意見を述べる see styles |
ikenonoberu いけんをのべる |
(exp,v1) to state one's opinion; to offer one's opinion; to opine |
意識をかえる see styles |
ishikiokaeru いしきをかえる |
(exp,v1) to alter one's state of consciousness; to change one's mindset; to change one's attitude |
意識を変える see styles |
ishikiokaeru いしきをかえる |
(exp,v1) to alter one's state of consciousness; to change one's mindset; to change one's attitude |
愛し愛される see styles |
aishiaisareru あいしあいされる |
(Ichidan verb) to love and be loved back; to love and be loved in return; to give and receive love |
愛宕トンネル see styles |
atagotonneru あたごトンネル |
(place-name) Atago Tunnel |
愛岐トンネル see styles |
aigitonneru あいぎトンネル |
(place-name) Aigi Tunnel |
愛情を傾ける see styles |
aijouokatamukeru / aijookatamukeru あいじょうをかたむける |
(exp,v1) to fix one's affection on |
慶喜トンネル see styles |
keikitonneru / kekitonneru けいきトンネル |
(place-name) Keiki Tunnel |
慶徳トンネル see styles |
keitokutonneru / ketokutonneru けいとくトンネル |
(place-name) Keitoku Tunnel |
成功を収める see styles |
seikouoosameru / sekooosameru せいこうをおさめる |
(exp,v1) to achieve success |
成川トンネル see styles |
narikawatonneru なりかわトンネル |
(place-name) Narikawa Tunnel |
成果を収める see styles |
seikaoosameru / sekaoosameru せいかをおさめる |
(exp,v1) to achieve success |
我が意を得る see styles |
wagaioeru わがいをえる |
(exp,v1) (See 我が意を得たり) to approve of |
我鳴り立てる see styles |
ganaritateru がなりたてる |
(Ichidan verb) to yell; to shout |
戸下トンネル see styles |
toshitatonneru としたトンネル |
(place-name) Toshita Tunnel |
戸口トンネル see styles |
toguchitonneru とぐちトンネル |
(place-name) Toguchi Tunnel |
戸賀トンネル see styles |
togatonneru とがトンネル |
(place-name) Toga Tunnel |
手をつかえる see styles |
teotsukaeru てをつかえる |
(exp,v1) to place both hands on the ground (to express respect, apology or to present a request) |
手を合わせる see styles |
teoawaseru てをあわせる |
(exp,v1) (1) to put one's palms together (e.g. when praying or asking for something); to place one's hands together; (exp,v1) (2) (idiom) to compete against someone; to play (a game, match, etc.) against someone |
手を焼かせる see styles |
teoyakaseru てをやかせる |
(exp,v1) to bother; to embarrass; to harass; to give someone a hard time; to give someone a lot of trouble |
手を煩わせる see styles |
teowazurawaseru てをわずらわせる |
(exp,v1) to cause a person trouble |
手中に収める see styles |
shuchuuniosameru / shuchuniosameru しゅちゅうにおさめる |
(exp,v1) to make one's own; to take possession of |
手中に納める see styles |
shuchuuniosameru / shuchuniosameru しゅちゅうにおさめる |
(exp,v1) to make one's own; to take possession of |
手塩にかける see styles |
teshionikakeru てしおにかける |
(exp,v1) to bring up under one's personal care |
手塩に掛ける see styles |
teshionikakeru てしおにかける |
(exp,v1) to bring up under one's personal care |
手心を加える see styles |
tegokorookuwaeru てごころをくわえる |
(exp,v1) to take into consideration; to use one's discretion |
手数をかける see styles |
tesuuokakeru / tesuokakeru てすうをかける |
(exp,v1) to be a burden; to make trouble for someone |
手数を掛ける see styles |
tesuuokakeru / tesuokakeru てすうをかける |
(exp,v1) to be a burden; to make trouble for someone |
手柄を立てる see styles |
tegaraotateru てがらをたてる |
(exp,v1) to accomplish something big; to do something with distinction; to perform great deeds |
手立トンネル see styles |
tedatetonneru てだてトンネル |
(place-name) Tedate Tunnel |
手紙を宛てる see styles |
tegamioateru てがみをあてる |
(exp,v1) to address (direct) a letter to a person |
手紙を添える see styles |
tegamiosoeru てがみをそえる |
(exp,v1) to attach a letter; to include a letter |
手続きを経る see styles |
tetsuzukioheru てつづきをへる |
(exp,v1) to go through formalities |
手綱を締める see styles |
tazunaoshimeru たづなをしめる |
(exp,v1) to tighten the reins; to bring (someone) under control |
手綱を緩める see styles |
tazunaoyurumeru たづなをゆるめる |
(exp,v1) to loosen the reins; to let up on (someone) |
手繰り上げる see styles |
taguriageru たぐりあげる |
(transitive verb) to haul up; to pull up (with both hands); to reel in |
手繰り寄せる see styles |
taguriyoseru たぐりよせる |
(transitive verb) to haul in (e.g. rope, net, etc.); to pull in; to attract (e.g. stares) |
手繰り揚げる see styles |
taguriageru たぐりあげる |
(transitive verb) to haul up; to pull up (with both hands); to reel in |
手術を受ける see styles |
shujutsuoukeru / shujutsuokeru しゅじゅつをうける |
(exp,v1) to undergo surgery; to have an operation |
手袋を投げる see styles |
tebukuroonageru てぶくろをなげる |
(exp,v1) to throw down the gauntlet |
手間が省ける see styles |
temagahabukeru てまがはぶける |
(exp,v1) to save trouble; to save effort; to save hassle; to save bother; to save time |
手間をかける see styles |
temaokakeru てまをかける |
(exp,v1) to take up someone's time; to make work for someone |
手間を掛ける see styles |
temaokakeru てまをかける |
(exp,v1) to take up someone's time; to make work for someone |
才乢トンネル see styles |
saitawatonneru さいたわトンネル |
(place-name) Saitawa Tunnel |
才能あふれる see styles |
sainouafureru / sainoafureru さいのうあふれる |
(can act as adjective) extremely talented; very gifted |
打ちかためる see styles |
uchikatameru うちかためる |
(transitive verb) to harden by beating |
打ち合わせる see styles |
uchiawaseru うちあわせる |
(transitive verb) (1) to knock together; (2) to arrange (e.g. a meeting) |
打ち拉がれる see styles |
uchihishigareru うちひしがれる |
(Ichidan verb) to be stricken (e.g. with grief); to be battered (e.g. by disasters) |
打越トンネル see styles |
uchikoshitonneru うちこしトンネル |
(place-name) Uchikoshi Tunnel |
Variations: |
tsuneru(抓ru); tsumeru つねる(抓る); つめる |
(transitive verb) (kana only) to pinch; to nip |
抗体カクテル see styles |
koutaikakuteru / kotaikakuteru こうたいカクテル |
{pharm} antibody cocktail; cocktail of antibodies |
折橋トンネル see styles |
orihashitonneru おりはしトンネル |
(place-name) Orihashi Tunnel |
折渡トンネル see styles |
oriwataritonneru おりわたりトンネル |
(place-name) Oriwatari Tunnel |
折爪トンネル see styles |
orizumetonneru おりづめトンネル |
(place-name) Orizume Tunnel |
折紙を付ける see styles |
origamiotsukeru おりがみをつける |
(exp,v1) to guarantee (someone's ability or the quality of their work); to vouch for; to endorse |
抜き合わせる see styles |
nukiawaseru ぬきあわせる |
(Ichidan verb) to draw swords and face off |
抱きかかえる see styles |
dakikakaeru だきかかえる |
(transitive verb) to hold; to carry; to embrace (in one's arms) |
抱きすくめる see styles |
dakisukumeru だきすくめる |
(transitive verb) to hug tight; to grasp firmly; to embrace tightly |
<...120121122123124125126127128129130...>
This page contains 100 results for "Eru" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.