I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 15727 total results for your Uma search. I have created 158 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...120121122123124125126127128129130...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
函館ドッグ前 see styles |
hakodatedoggumae はこだてドッグまえ |
(personal name) Hakodatedoggumae |
刈田郡蔵王町 see styles |
kattagunzaoumachi / kattagunzaomachi かったぐんざおうまち |
(place-name) Kattagunzaoumachi |
別所町家具町 see styles |
besshochoukagumachi / besshochokagumachi べっしょちょうかぐまち |
(place-name) Besshochōkagumachi |
刺し身のつま see styles |
sashiminotsuma さしみのつま |
(expression) (1) sashimi garnish; (2) something of no significance; something that can easily be done without |
創成小学校前 see styles |
souseishougakkoumae / soseshogakkomae そうせいしょうがっこうまえ |
(personal name) Souseishougakkoumae |
勇払郡厚真町 see styles |
yuufutsugunatsumachou / yufutsugunatsumacho ゆうふつぐんあつまちょう |
(place-name) Yūfutsugun'atsumachō |
勘定を済ます see styles |
kanjouosumasu / kanjoosumasu かんじょうをすます |
(exp,v5s) to pay one's bill |
Variations: |
kachiuma かちうま |
winning horse; winner |
勝ち馬に乗る see styles |
kachiumaninoru かちうまにのる |
(exp,v5r) (idiom) to side with the winner; to ride (someone's) coattails; to get on the bandwagon |
勝沼バイパス see styles |
katsunumabaipasu かつぬまバイパス |
(place-name) Katsunuma bypass |
北多久町小侍 see styles |
kitatakumachikosamurai きたたくまちこさむらい |
(place-name) Kitatakumachikosamurai |
北多久町砂原 see styles |
kitatakumachisunahara きたたくまちすなはら |
(place-name) Kitatakumachisunahara |
北多久町莇原 see styles |
kitatakumachiazamibaru きたたくまちあざみばる |
(place-name) Kitatakumachiazamibaru |
北浜中学校前 see styles |
kitahamachuugakkoumae / kitahamachugakkomae きたはまちゅうがっこうまえ |
(personal name) Kitahamachuugakkoumae |
北熊谷変電所 see styles |
kitakumagayahendensho きたくまがやへんでんしょ |
(place-name) Kitakumagayahendensho |
北里大学前駅 see styles |
kitasatodaigakumaeeki きたさとだいがくまええき |
(st) Kitasatodaigakumae Station |
北長沼市街地 see styles |
kitanaganumashigaichi きたながぬましがいち |
(place-name) Kitanaganumashigaichi |
十住毘婆沙論 十住毘婆沙论 see styles |
shí zhù pí pó shā lùn shi2 zhu4 pi2 po2 sha1 lun4 shih chu p`i p`o sha lun shih chu pi po sha lun Jūjū bibasha ron |
Daśabhūmivibhāsā śāstra. A commentary by Nāgārjuna on the 十住經 and the 十地經, said to contain the earliest teaching regarding Amitābha; translated by Kumārajīva circa A.D. 405. |
千歳車塚古墳 see styles |
chitosekurumazukakofun ちとせくるまづかこふん |
(place-name) Chitosekurumazuka Tumulus |
Variations: |
umadoshi うまどし |
year of the Horse |
卑しい生まれ see styles |
iyashiiumare / iyashiumare いやしいうまれ |
(exp,adj-no) lowborn; of humble birth |
南多久町泉町 see styles |
minamitakumachiizumimachi / minamitakumachizumimachi みなみたくまちいずみまち |
(place-name) Minamitakumachiizumimachi |
南多久町花祭 see styles |
minamitakumachihanamatsuri みなみたくまちはなまつり |
(place-name) Minamitakumachihanamatsuri |
南多久町長尾 see styles |
minamitakumachinagao みなみたくまちながお |
(place-name) Minamitakumachinagao |
南波多町府招 see styles |
minamihatachoufumaneki / minamihatachofumaneki みなみはたちょうふまねき |
(place-name) Minamihatachōfumaneki |
南相馬変電所 see styles |
minamisoumahendenjo / minamisomahendenjo みなみそうまへんでんじょ |
(place-name) Minamisoumahendenjo |
印旛沼取水場 see styles |
inbanumashusuijou / inbanumashusuijo いんばぬましゅすいじょう |
(place-name) Inbanumashusuijō |
印旛沼浄水場 see styles |
inbanumajousuijou / inbanumajosuijo いんばぬまじょうすいじょう |
(place-name) Inbanuma Water Purification Plant |
Variations: |
umayadashi; mayadashi うまやだし; まやだし |
(rare) releasing livestock to graze in spring |
双葉郡大熊町 see styles |
futabagunookumamachi ふたばぐんおおくままち |
(place-name) Futabagun'ookumamachi |
口先のうまい see styles |
kuchisakinoumai / kuchisakinomai くちさきのうまい |
(adjective) smooth talking |
口先の上手い see styles |
kuchisakinoumai / kuchisakinomai くちさきのうまい |
(adjective) smooth talking |
口車に乗せる see styles |
kuchigurumaninoseru くちぐるまにのせる |
(exp,v1) (See 口車に乗る) to deceive with smooth talk; to wheedle; to give someone a snow job |
古町の大銀杏 see styles |
furumachinoooichou / furumachinoooicho ふるまちのおおいちょう |
(place-name) Furumachinoooichō |
古知野町牧森 see styles |
kochinochoumakimori / kochinochomakimori こちのちょうまきもり |
(place-name) Kochinochōmakimori |
古間木沼新田 see styles |
furumaginumashinden ふるまぎぬましんでん |
(place-name) Furumaginumashinden |
吉祥院車道町 see styles |
kisshouinkurumamichichou / kisshoinkurumamichicho きっしょういんくるまみちちょう |
(place-name) Kisshouinkurumamichichō |
吾妻郡六合村 see styles |
agatsumagunkunimura あがつまぐんくにむら |
(place-name) Agatsumagunkunimura |
吾妻郡吾妻町 see styles |
agatsumagunagatsumamachi あがつまぐんあがつままち |
(place-name) Agatsumagun'agatsumamachi |
吾妻郡嬬恋村 see styles |
agatsumaguntsumagoimura あがつまぐんつまごいむら |
(place-name) Agatsumaguntsumagoimura |
吾妻郡草津町 see styles |
agatsumagunkusatsumachi あがつまぐんくさつまち |
(place-name) Agatsumagunkusatsumachi |
吾妻郡高山村 see styles |
agatsumaguntakayamamura あがつまぐんたかやまむら |
(place-name) Agatsumaguntakayamamura |
Variations: |
azumakagami; azumakagami あずまかがみ; あづまかがみ |
Japanese medieval text that chronicles events of the Kamakura Shogunate |
吾妻高原牧場 see styles |
azumakougenbokujou / azumakogenbokujo あずまこうげんぼくじょう |
(place-name) Azumakougenbokujō |
唐松千代田町 see styles |
toumatsuchiyodachou / tomatsuchiyodacho とうまつちよだちょう |
(place-name) Toumatsuchiyodachō |
商業高校前駅 see styles |
shougyoukoukoumaeeki / shogyokokomaeeki しょうぎょうこうこうまええき |
(st) Shougyoukoukoumae Station |
営業スマイル see styles |
eigyousumairu / egyosumairu えいぎょうスマイル |
customer service smile |
営農大学校前 see styles |
einoudaigakkoumae / enodaigakkomae えいのうだいがっこうまえ |
(place-name) Einoudaigakkoumae |
四ノ宮熊ケ谷 see styles |
shinomiyakumagadani しのみやくまがだに |
(place-name) Shinomiyakumagadani |
四方恵比須町 see styles |
yokataebisumachi よかたえびすまち |
(place-name) Yokataebisumachi |
四阿山の的岩 see styles |
azumayasannomatoiwa あずまやさんのまといわ |
(place-name) Azumayasannomatoiwa |
国際人権規約 see styles |
kokusaijinkenkiyaku こくさいじんけんきやく |
(1) International Covenants on Human Rights; ICCPR; (2) International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights; ICESCR |
国際人権連盟 see styles |
kokusaijinkenrenmei / kokusaijinkenrenme こくさいじんけんれんめい |
(org) International League for Human Rights; (o) International League for Human Rights |
國際人權標準 国际人权标准 see styles |
guó jì rén quán biāo zhǔn guo2 ji4 ren2 quan2 biao1 zhun3 kuo chi jen ch`üan piao chun kuo chi jen chüan piao chun |
international human rights norms |
國際民間組織 国际民间组织 see styles |
guó jì mín jiān zǔ zhī guo2 ji4 min2 jian1 zu3 zhi1 kuo chi min chien tsu chih |
international humanitarian organization |
地下鉄鶴舞線 see styles |
chikatetsutsurumaisen ちかてつつるまいせん |
(place-name) Chikatetsutsurumaisen |
地鉄ビル前駅 see styles |
chitetsubirumaeeki ちてつビルまええき |
(st) Chitetsubirumae Station |
城東町中河原 see styles |
joutoumachinakagawara / jotomachinakagawara じょうとうまちなかがわら |
(place-name) Jōtoumachinakagawara |
城東町京口台 see styles |
joutoumachikyouguchidai / jotomachikyoguchidai じょうとうまちきょうぐちだい |
(place-name) Jōtoumachikyōguchidai |
城東町毘沙門 see styles |
joutoumachibishamon / jotomachibishamon じょうとうまちびしゃもん |
(place-name) Jōtoumachibishamon |
城東町竹之門 see styles |
joutoumachitakenomon / jotomachitakenomon じょうとうまちたけのもん |
(place-name) Jōtoumachitakenomon |
Variations: |
natsumatsuri なつまつり |
summer festival |
Variations: |
natsumatsuri なつまつり |
summer festival |
夕張郡長沼町 see styles |
yuubarigunnaganumachou / yubarigunnaganumacho ゆうばりぐんながぬまちょう |
(place-name) Yūbarigunnaganumachō |
外堀が埋まる see styles |
sotoborigaumaru そとぼりがうまる |
(exp,v5r) (idiom) to be clear of obstacles in the way of one's objective |
外科用マスク see styles |
gekayoumasuku / gekayomasuku げかようマスク |
surgical mask |
Variations: |
sotouma / sotoma そとうま |
{mahj} points wagered by a spectator to match the winnings and losses of a particular player |
多多益益弁ず see styles |
tatamasumasubenzu たたますますべんず |
(expression) (proverb) the more, the better |
多賀郡十王町 see styles |
tagagunjuuoumachi / tagagunjuomachi たがぐんじゅうおうまち |
(place-name) Tagagunjuuoumachi |
大アルマジロ see styles |
ooarumajiro; ooarumajiro おおアルマジロ; オオアルマジロ |
(kana only) giant armadillo (Priodontes maximus) |
大久保町松蔭 see styles |
ookubochoumatsukage / ookubochomatsukage おおくぼちょうまつかげ |
(place-name) Ookubochōmatsukage |
大久保町松陰 see styles |
ookubochoumatsukage / ookubochomatsukage おおくぼちょうまつかげ |
(place-name) Ookubochōmatsukage |
大乘阿毘達磨 大乘阿毘达磨 see styles |
dà shèng ā pí dá mó da4 sheng4 a1 pi2 da2 mo2 ta sheng a p`i ta mo ta sheng a pi ta mo daijō abidatsuma |
great vehicle abhidharma |
大住車塚古墳 see styles |
oosumikurumazukakofun おおすみくるまづかこふん |
(place-name) Oosumikurumazuka Tumulus |
大分大学前駅 see styles |
ooitadaigakumaeeki おおいただいがくまええき |
(st) Ooitadaigakumae Station |
大妻女子大学 see styles |
ootsumajoshidaigaku おおつまじょしだいがく |
(org) Otsuma Women's University; (o) Otsuma Women's University |
大江高校前駅 see styles |
ooekoukoumaeeki / ooekokomaeeki おおえこうこうまええき |
(st) Ooekoukoumae Station |
大沼トンネル see styles |
oonumatonneru おおぬまトンネル |
(place-name) Oonuma Tunnel |
大沼工業団地 see styles |
oonumakougyoudanchi / oonumakogyodanchi おおぬまこうぎょうだんち |
(place-name) Oonuma Industrial Park |
大沼運動公園 see styles |
oonumaundoukouen / oonumaundokoen おおぬまうんどうこうえん |
(place-name) Oonuma Athletics Park |
大沼郡三島町 see styles |
oonumagunmishimamachi おおぬまぐんみしままち |
(place-name) Oonumagunmishimamachi |
大沼郡新鶴村 see styles |
oonumagunniitsurumura / oonumagunnitsurumura おおぬまぐんにいつるむら |
(place-name) Oonumagunniitsurumura |
大沼郡昭和村 see styles |
oonumagunshouwamura / oonumagunshowamura おおぬまぐんしょうわむら |
(place-name) Oonumagunshouwamura |
大沼郡金山町 see styles |
oonumagunkaneyamamachi おおぬまぐんかねやままち |
(place-name) Oonumagunkaneyamamachi |
大津区真砂町 see styles |
ootsukumasagochou / ootsukumasagocho おおつくまさごちょう |
(place-name) Ootsukumasagochō |
大盤振る舞い see styles |
oobanburumai おおばんぶるまい oobanfurumai おおばんふるまい oubanburumai / obanburumai おうばんぶるまい |
(noun/participle) (1) lavish feast; splendid banquet; (2) corporate largess; lavish hospitality |
大砲万右衛門 see styles |
oozutsumanemon おおづつまんえもん |
(person) Oozutsu Man'emon, 18th sumo grand champion |
大聖寺三ツ町 see styles |
daishoujimitsumachi / daishojimitsumachi だいしょうじみつまち |
(place-name) Daishoujimitsumachi |
大聖寺荻生町 see styles |
daishoujiogyuumachi / daishojiogyumachi だいしょうじおぎゅうまち |
(place-name) Daishoujiogyūmachi |
大聖寺菅生町 see styles |
daishoujisugoumachi / daishojisugomachi だいしょうじすごうまち |
(place-name) Daishoujisugoumachi |
大聖寺鉄砲町 see styles |
daishoujiteppoumachi / daishojiteppomachi だいしょうじてっぽうまち |
(place-name) Daishoujiteppoumachi |
大聖寺鷹匠町 see styles |
daishoujitakajoumachi / daishojitakajomachi だいしょうじたかじょうまち |
(place-name) Daishoujitakajōmachi |
大西洋斑海豚 see styles |
taiseiyoumadarairuka; taiseiyoumadarairuka / taiseyomadarairuka; taiseyomadarairuka たいせいようまだらいるか; タイセイヨウマダライルカ |
(kana only) Atlantic spotted dolphin (Stenella frontalis) |
大里郡妻沼町 see styles |
oosatogunmenumamachi おおさとぐんめぬままち |
(place-name) Oosatogunmenumamachi |
大野郡野津町 see styles |
oonogunnotsumachi おおのぐんのつまち |
(place-name) Oonogunnotsumachi |
大隈いちろう see styles |
ookumaichirou / ookumaichiro おおくまいちろう |
(person) Ookuma Ichirō (1975.1.22-) |
大隈重信旧宅 see styles |
ookumashigenobukyuutaku / ookumashigenobukyutaku おおくましげのぶきゅうたく |
(place-name) Ookuma Shigenobu (former residence) |
大麻町中馬詰 see styles |
ooasachounakaumazume / ooasachonakaumazume おおあさちょうなかうまづめ |
(place-name) Ooasachōnakaumazume |
大麻町東馬詰 see styles |
ooasachouhigashiumazume / ooasachohigashiumazume おおあさちょうひがしうまづめ |
(place-name) Ooasachōhigashiumazume |
大麻町西馬詰 see styles |
ooasachounishiumazume / ooasachonishiumazume おおあさちょうにしうまづめ |
(place-name) Ooasachōnishiumazume |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...120121122123124125126127128129130...>
This page contains 100 results for "Uma" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.