Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 1259 total results for your Sprin search in the dictionary. I have created 13 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...10111213>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

アリス・スプリングス

 arisu supuringuzu
    アリス・スプリングズ
(place-name) Alice Springs (Australia)

Variations:
いで湯
出湯
出で湯

 ideyu
    いでゆ
hot spring

ウォームスプリングズ

see styles
 woomusupuringuzu
    ウォームスプリングズ
(place-name) Warm Springs

オルニースプリングズ

see styles
 oruniisupuringuzu / orunisupuringuzu
    オルニースプリングズ
(place-name) Olney Springs

クリップスプリンガー

see styles
 kurippusupuringaa / kurippusupuringa
    クリップスプリンガー
klipspringer (Oreotragus oreotragus) (afr:)

くろばねスプリングス

see styles
 kurobanesupuringusu
    くろばねスプリングス
(place-name) Kurobane Springs

コロラドスプリングズ

see styles
 kororadosupuringuzu
    コロラドスプリングズ
(place-name) Colorado Springs

サラトガスプリングズ

see styles
 saratogasupuringuzu
    サラトガスプリングズ
(place-name) Saratoga Springs

シーダースプリングズ

see styles
 shiidaasupuringuzu / shidasupuringuzu
    シーダースプリングズ
(place-name) Cedar Springs

スプリング・キャンプ

 supuringu kyanpu
    スプリング・キャンプ
spring camp

スプリングスティーン

see styles
 supuringusutiin / supuringusutin
    スプリングスティーン
(personal name) Springsteen

スプリングフィールド

see styles
 supuringufiirudo / supuringufirudo
    スプリングフィールド
(place-name) Springfield

タンデム・スプリント

 tandemu supurinto
    タンデム・スプリント
(abbreviation) tandem bicycle sprint

ハーバースプリングズ

see styles
 haabaasupuringuzu / habasupuringuzu
    ハーバースプリングズ
(place-name) Harbor Springs

ヘリカル・スプリング

 herikaru supuringu
    ヘリカル・スプリング
helical spring

ユリーカスプリングズ

see styles
 yuriikasupuringuzu / yurikasupuringuzu
    ユリーカスプリングズ
(place-name) Eureka Springs

ロック・スプリングズ

 rokku supuringuzu
    ロック・スプリングズ
(place-name) Rock Springs

Variations:
交じり
混じり

 majiri
    まじり
(n-suf,n) mixed with; mingled with; interspersed with; dashed with; sprinkled with

剣を落として舟を刻む

see styles
 kenootoshitefuneokizamu
    けんをおとしてふねをきざむ
(expression) (idiom) (from a story in Master Lü's Spring and Autumn Annals) to not be getting with the times; to be unaware that things are changing; to drop one's sword (in the river) and carve (a mark) on the boat (to mark the spot where the sword was dropped)

Variations:
外湯めぐり
外湯巡り

 sotoyumeguri
    そとゆめぐり
going from bathhouse to bathhouse (in a hot spring resort)

Variations:
寝ころび湯
寝転び湯

 nekorobiyu
    ねころびゆ
(See 寝湯) lie-down bath (in a bathhouse or hot spring)

Variations:
小ネギ
小ねぎ
小葱

 konegi
    こねぎ
green spring onion shoots

Variations:
掛ける
懸ける

 kakeru
    かける
(transitive verb) (1) (kana only) (See 壁にかける) to hang up (e.g. a coat, a picture on the wall); to let hang; to suspend (from); to hoist (e.g. sail); to raise (e.g. flag); (transitive verb) (2) (kana only) to put on (e.g. a blanket); to put on top of; to cover; to lay; to spread; (transitive verb) (3) (kana only) (See 眼鏡を掛ける) to put on (glasses, etc.); to wear (a necklace, etc.); (transitive verb) (4) (kana only) (See 電話を掛ける) to make (a call); (transitive verb) (5) (kana only) (See 時間を掛ける) to spend (time, money); to expend; to use; (transitive verb) (6) (kana only) (See 塩をかける) to pour (liquid) onto; to sprinkle (powder or spices) onto; to splash; to throw (e.g. water) onto; (transitive verb) (7) (kana only) to turn on (an engine, radio, etc.); to set (a dial, alarm clock, etc.); to put on (a DVD, song, etc.); to use (a device, implement, etc.); (transitive verb) (8) (kana only) (See 迷惑を掛ける) to cause (someone inconvenience, trouble, etc.); to burden (someone); to impose; (transitive verb) (9) (kana only) {math} to multiply (arithmetic operation); (transitive verb) (10) (kana only) (See 鍵を掛ける) to secure (e.g. lock); (transitive verb) (11) (kana only) (See 腰を掛ける) to take a seat; to sit; to rest (something on something else); to support (something on something else); (transitive verb) (12) (kana only) (also as 繋ける) to bind; (transitive verb) (13) (kana only) (See 賭ける・かける) to wager; to bet; to risk; to stake; to gamble; (transitive verb) (14) (kana only) to put an effect (spell, anaesthetic, etc.) on; (transitive verb) (15) (kana only) to hold (a play, festival, etc.); (transitive verb) (16) (kana only) to hold an emotion for (pity, hope, etc.); (transitive verb) (17) (kana only) (See 裁判に掛ける) to argue (in court); to deliberate (in a meeting); to present (e.g. idea to a conference, etc.); (transitive verb) (18) (kana only) to increase further; (transitive verb) (19) (kana only) to catch (in a trap, etc.); (transitive verb) (20) (kana only) to set atop; (transitive verb) (21) (kana only) to erect (a makeshift building); (transitive verb) (22) (kana only) (See 保険を掛ける・1) to apply (insurance); (transitive verb) (23) (kana only) (See 掛詞) to pun (on a word); to use (a word) as a pivot word; to play on words; (suf,v1) (24) (kana only) (after -masu stem of verb) (See 話し掛ける・2,治りかける) to be partway doing ...; to begin (but not complete) ...; to be about to ...; (suf,v1) (25) (kana only) (after -masu stem of verb; indicates an action is being directed to someone) (See 話し掛ける・1) to address (someone); to direct (something, to someone); to do (something, to someone)

Variations:
板ずり
板摺り
板摺

 itazuri
    いたずり
salt rubbing; sprinkling salt over a vegetable and rolling it on a cutting board

Variations:
温泉めぐり
温泉巡り

 onsenmeguri
    おんせんめぐり
(See 湯めぐり) visiting multiple hot springs; onsen tour

Variations:
白ネギ
白ねぎ
白葱

 shironegi
    しろねぎ
white spring onion; white scallion

Variations:
細ネギ
細ねぎ
細葱

 hosonegi
    ほそねぎ
green spring onion shoots

Variations:
葉ネギ
葉ねぎ
葉葱

 hanegi
    はねぎ
(See 青ネギ) green spring onion

Variations:
蔓巻発条
蔓巻き発条

 tsurumakibane
    つるまきばね
(rare) (kana only) (See コイルばね) coiled spring; coil spring; helical spring

Variations:
貝寄せ
貝寄
貝寄風

 kaiyose
    かいよせ
west wind in the early spring (traditionally on the night of the 20th day of the second month of the lunar calendar); wind that blows seashells ashore

Variations:
躍り出る
おどり出る

 odorideru
    おどりでる
(v1,vi) (1) to leap out (e.g. onto the stage); to spring out; (v1,vi) (2) to jump (e.g. into first place); to shoot (e.g. to the top); to come to the forefront; to suddenly become prominent

選抜高等学校野球大会

see styles
 senbatsukoutougakkouyakyuutaikai / senbatsukotogakkoyakyutaikai
    せんばつこうとうがっこうやきゅうたいかい
National High School Baseball Invitational Tournament (held annually in March at Koshien Stadium); Spring Koshien

Variations:
長ネギ
長ねぎ
長葱

 naganegi
    ながねぎ
scallion; green onion; spring onion

Variations:
青ネギ
青ねぎ
青葱

 aonegi
    あおねぎ
green spring onion

Variations:
青葱
青ねぎ
青ネギ

 aonegi(青葱, 青negi); aonegi(青negi)
    あおねぎ(青葱, 青ねぎ); あおネギ(青ネギ)
{food} green spring onion

スプリングフォンテーン

see styles
 supuringufonteen
    スプリングフォンテーン
(place-name) Springfontein

Variations:
ばね秤
発条秤(rK)

 banebakari; banehakari
    ばねばかり; ばねはかり
(kana only) spring balance; spring scale; pull tension gauge

佐原スプリングゴルフ場

see styles
 sawarasupuringugorufujou / sawarasupuringugorufujo
    さわらスプリングゴルフじょう
(place-name) Sawara Spring Golf Links

冬来たりなば春遠からじ

see styles
 fuyukitarinabaharutookaraji
    ふゆきたりなばはるとおからじ
(expression) (proverb) when winter comes spring isn't far behind

Variations:
塩をかける
塩を掛ける

 shiookakeru
    しおをかける
(exp,v1) to sprinkle salt on; to salt

Variations:
振りかける
振り掛ける

 furikakeru
    ふりかける
(transitive verb) (kana only) to sprinkle over (e.g. salt, pepper, etc. on food)

春生,夏長,秋收,冬藏


春生,夏长,秋收,冬藏

chūn shēng , xià zhǎng , qiū shōu , dōng cáng
    chun1 sheng1 , xia4 zhang3 , qiu1 shou1 , dong1 cang2
ch`un sheng , hsia chang , ch`iu shou , tung ts`ang
    chun sheng , hsia chang , chiu shou , tung tsang
sow in spring, develop in summer, harvest in autumn, store in winter (idiom)

Variations:
春祭り
春まつり
春祭

 harumatsuri
    はるまつり
spring festival; spring matsuri

Variations:
春霞
春がすみ(sK)

 harugasumi
    はるがすみ
springtime haze

Variations:
板バネ
板ばね
板発条

 itabane(板bane); itabane(板bane, 板発条)
    いたバネ(板バネ); いたばね(板ばね, 板発条)
leaf spring; plate spring

Variations:
水をかける
水を掛ける

 mizuokakeru
    みずをかける
(exp,v1) (1) to sprinkle water on (something); to spray water on; to splash water on; to squirt water on; (exp,v1) (2) (idiom) (See 水をさす・2) to hinder; to hamper; to stifle; to throw cold water on

Variations:
湧き水
涌き水
わき水

 wakimizu
    わきみず
spring water

Variations:
発条
撥条
弾機

 bane(gikun)(p); zenmai(発条, 撥条); hatsujou(発条, 撥条); danki(弾機); bane / bane(gikun)(p); zenmai(発条, 撥条); hatsujo(発条, 撥条); danki(弾機); bane
    ばね(gikun)(P); ぜんまい(発条, 撥条); はつじょう(発条, 撥条); だんき(弾機); バネ
(kana only) spring (e.g. coil, leaf); mainspring; power spring

Variations:
突っ張り棒
つっぱり棒

 tsupparibou / tsupparibo
    つっぱりぼう
(spring) tension rod; tension pole

Variations:
虫出し
蟲出し(oK)

 mushidashi
    むしだし
first spring thunderstorm of the year

Variations:
蛞蝓に塩
ナメクジに塩

 namekujinishio(蛞蝓ni塩); namekujinishio(namekujini塩)
    なめくじにしお(蛞蝓に塩); ナメクジにしお(ナメクジに塩)
(expression) (idiom) crestfallen; dejected; shriveled (like a slug sprinkled with salt)

Variations:
螺子
捻子
捩子
螺旋

 neji; rashi(螺子); neji(p)
    ねじ; らし(螺子); ネジ(P)
(1) (kana only) screw; (2) key (of a clock, watch, etc.); spring (of a clock, watch, etc.)

飽暖思淫欲,飢寒起盜心


饱暖思淫欲,饥寒起盗心

bǎo nuǎn sī yín yù , jī hán qǐ dào xīn
    bao3 nuan3 si1 yin2 yu4 , ji1 han2 qi3 dao4 xin1
pao nuan ssu yin yü , chi han ch`i tao hsin
    pao nuan ssu yin yü , chi han chi tao hsin
lechery springs from warmth and nourishment, kleptomania springs from hunger and cold (idiom)

サイディングスプリング山

see styles
 saidingusupuringusan
    サイディングスプリングさん
(place-name) Siding Spring Mountain

Variations:
たたき台
叩き台
敲き台

 tatakidai
    たたきだい
(1) (See 叩く・たたく・1) chopping block; (2) {bus} springboard for discussion; draft proposal; tentative plan

Variations:
ぺこん
ぺこり
ぺこりん

 pekon; pekori; pekorin
    ぺこん; ぺこり; ぺこりん
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) sound of thin metal or plastic surface caving in and springing back; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) action of quickly bowing or lowering one's head; (with a) bob of the head

Variations:
一文字
ひと文字(sK)

 hitomoji
    ひともじ
(1) one (written) character; (2) (archaism) (feminine speech) (See ネギ) Welsh onion; spring onion

三島スプリングスゴルフ場

see styles
 mishimasupuringusugorufujou / mishimasupuringusugorufujo
    みしまスプリングスゴルフじょう
(place-name) Mishima Springs Golf Links

児玉スプリングスゴルフ場

see styles
 kodamasupuringusugorufujou / kodamasupuringusugorufujo
    こだまスプリングスゴルフじょう
(place-name) Kodama Springs Golf Links

Variations:
凍て解け
凍解け(io)

 itedoke
    いてどけ
(archaism) thawing of the ground in spring

千葉スプリングスゴルフ場

see styles
 chibasupuringusugorufujou / chibasupuringusugorufujo
    ちばスプリングスゴルフじょう
(place-name) Chiba Springs Golf Links

妙義スプリングスゴルフ場

see styles
 myougisupuringusugorufujou / myogisupuringusugorufujo
    みょうぎスプリングスゴルフじょう
(place-name) Myōgi Springs golf links

弾かれたように立ち上がる

see styles
 hajikaretayounitachiagaru / hajikaretayonitachiagaru
    はじかれたようにたちあがる
(exp,v5r) to jump to one's feet; to spring to one's feet; to stand quickly

Variations:
弾み
勢み(rK)

 hazumi
    はずみ
(1) bounce; spring; rebound; (2) (kana only) momentum; impetus; impulse; stimulus; inertia; (3) (kana only) moment; instant; impulse; chance

Variations:
弾む
勢む(rK)

 hazumu
    はずむ
(v5m,vi) (1) to spring; to bound; to bounce; (v5m,vi) (2) to be stimulated; to be encouraged; to get lively; (transitive verb) (3) to pay handsomely; to splurge; to part eagerly with (money, etc.); (v5m,vi) (4) (See 息が弾む・いきがはずむ) to breathe hard; to pant; to be out of breath

成田スプリングスゴルフ場

see styles
 naritasupuringusugorufujou / naritasupuringusugorufujo
    なりたスプリングスゴルフじょう
(place-name) Narita Springs Golf Links

Variations:
散布
撒布(rK)

 sanpu(p); sappu(撒布)
    さんぷ(P); さっぷ(撒布)
(noun, transitive verb) dissemination; scattering; sprinkling; spraying

渇しても盗泉の水を飲まず

see styles
 kasshitemotousennomizuonomazu / kasshitemotosennomizuonomazu
    かっしてもとうせんのみずをのまず
(expression) (proverb) better starve than fatten on ill-gotten wealth; don't lower yourself to unjust acts, no matter how desperate you are; refraining to drink from a spring called Robber's Spring even if thirsty

Variations:
湧く
涌く(rK)

 waku
    わく
(v5k,vi) (1) to well (up); to gush out (of water); to spring out; to surge; (v5k,vi) (2) to appear (esp. suddenly) (sweat, tears, etc.); to sweat; to cry; (v5k,vi) (3) to feel emotions (e.g. joy, bravery, etc.); to spring up (e.g. an idea, emotions, clouds); to well up; to arise; (v5k,vi) (4) to hatch; to breed; to propagate; to be infested (esp. of parasitic insects, etc.)

Variations:
湧水
涌水(oK)

 yuusui / yusui
    ゆうすい
(form) welling of water; spring water; spring

湯本スプリングスゴルフ場

see styles
 yumotosupuringusugorufujou / yumotosupuringusugorufujo
    ゆもとスプリングスゴルフじょう
(place-name) Yumoto Springs Golf Links

Variations:
源泉
原泉(rK)

 gensen
    げんせん
(1) source (of a spring, etc.); (2) source (of payment, energy, knowledge, etc.); origin; wellspring

玉川スプリングスゴルフ場

see styles
 tamagawasupuringusugorufujou / tamagawasupuringusugorufujo
    たまがわスプリングスゴルフじょう
(place-name) Tamagawa Springs Golf Links

Variations:
蛙の目借時
蛙の目借り時

 kaerunomekaridoki; kaerunomekarudoki(蛙no目借時); kawazunomekaridoki
    かえるのめかりどき; かえるのめかるどき(蛙の目借時); かわずのめかりどき
(exp,n) (poetic term) springtime mating of frogs

Variations:
魚氷に上る
うお氷に上る

 uohininoboru; uokoorininoboru
    うおひにのぼる; うおこおりにのぼる
(expression) (See 七十二候) third climate of spring (when the ice breaks and fish start appearing near the surface)

Variations:
さくらめーる
さくらメール

 sakurameeru; sakurameeru
    さくらめーる; さくらメール
congratulatory postcards with a spring pattern sold every year in February

スプリングフィルズゴルフ場

see styles
 supuringufiruzugorufujou / supuringufiruzugorufujo
    スプリングフィルズゴルフじょう
(place-name) Springfields Golf Links

Variations:
なごり雪
名残り雪
名残雪

 nagoriyuki
    なごりゆき
(1) (See 残雪) lingering snow; (2) snowfall at the end of the winter or the beginning of spring

はじかれたように立ち上がる

see styles
 hajikaretayounitachiagaru / hajikaretayonitachiagaru
    はじかれたようにたちあがる
(exp,v5r) to jump to one's feet; to spring to one's feet; to stand quickly

Variations:
もちもちパン
モチモチパン

 mochimochipan; mochimochipan
    もちもちパン; モチモチパン
(See もちもち) small round bun with springy texture

Variations:
ゆかりご飯
紫ご飯
紫御飯

 yukarigohan
    ゆかりごはん
{food} rice sprinkled with red perilla

Variations:
万能ネギ
万能ねぎ
万能葱

 bannounegi / bannonegi
    ばんのうねぎ
{food} thin green spring onion shoots (esp. minced as a condiment)

Variations:
九条ネギ
九条ねぎ
九条葱

 kujounegi / kujonegi
    くじょうねぎ
(See 青ネギ) Kujō spring onion (variety common in the Kansai region)

小名浜スプリングスゴルフ場

see styles
 onahamasupuringusugorufujou / onahamasupuringusugorufujo
    おなはまスプリングスゴルフじょう
(place-name) Onahama Springs Golf Links

Variations:
春休み
春休(io)

 haruyasumi
    はるやすみ
spring break; spring vacation

東京湾スプリングスゴルフ場

see styles
 toukyouwansupuringusugorufujou / tokyowansupuringusugorufujo
    とうきょうわんスプリングスゴルフじょう
(place-name) Tōkyōwan Springs Golf Links

Variations:
源泉かけ流し
源泉掛け流し

 gensenkakenagashi
    げんせんかけながし
hot spring water flowing fresh and untreated from the source

Variations:
腰のある
腰がある(sK)

 koshinoaru; koshinoaru; koshigaaru(sk); koshigaaru(sk) / koshinoaru; koshinoaru; koshigaru(sk); koshigaru(sk)
    コシのある; こしのある; こしがある(sk); コシがある(sk)
(exp,adj-f) (1) (kana only) {food} pleasantly chewy (esp. noodles); having a good bite; firm and elastic; (exp,adj-f) (2) (kana only) having body (esp. hair); springy and resilient; full-bodied (e.g. sound)

Variations:
跳ね返る
はね返る(sK)

 hanekaeru
    はねかえる
(v5r,vi) (1) to rebound; to recoil; to spring back up; to bounce back; (v5r,vi) (2) to splash; (v5r,vi) (3) to have a repercussion; to have a reciprocal effect

Variations:
飛び板
跳び板
飛板
跳板

 tobiita / tobita
    とびいた
springboard; diving board

Variations:
龍天に登る
りゅう天に登る

 ryuutenninoboru / ryutenninoboru
    りゅうてんにのぼる
(expression) rise of the dragon (bringing rain around the time of the spring equinox)

Variations:
エラーカード
エラー・カード

 eraakaado; eraa kaado / erakado; era kado
    エラーカード; エラー・カード
telephone card etc. with a misprint or other error (wasei: error card)

かんなみスプリングスゴルフ場

see styles
 kannamisupuringusugorufujou / kannamisupuringusugorufujo
    かんなみスプリングスゴルフじょう
(place-name) Kannami Springs Golf Links

Variations:
ドアチェック
ドア・チェック

 doachekku; doa chekku
    ドアチェック; ドア・チェック
door check; door closer; door spring

Variations:
ぱらっと
パラッと
パラっと

 paratto; paratto; paratto
    ぱらっと; パラッと; パラっと
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) quickly (turning pages, opening a letter, etc.); with a flick; casually; absentmindedly; (adverb) (2) (onomatopoeic or mimetic word) lightly (falling rain, leaves, etc.); (adverb) (3) (onomatopoeic or mimetic word) sprinkling over (e.g. salt); (adverb) (4) (onomatopoeic or mimetic word) sparsely (scattered); here and there

Variations:
プランタン
プリンタン

 purantan(p); purintan
    プランタン(P); プリンタン
springtime (fre: printemps); spring

Variations:
掛ける
懸ける(rK)

 kakeru
    かける
(transitive verb) (1) (kana only) (See 壁にかける) to hang up (e.g. a coat, a picture on the wall); to let hang; to suspend (from); to hoist (e.g. sail); to raise (e.g. flag); (transitive verb) (2) (kana only) to put on (e.g. a blanket); to put on top of; to cover; to lay; to spread; (transitive verb) (3) (kana only) (See 眼鏡を掛ける) to put on (glasses, etc.); to wear (a necklace, etc.); (transitive verb) (4) (kana only) (See 電話を掛ける) to make (a call); (transitive verb) (5) (kana only) (See 時間を掛ける) to spend (time, money); to expend; to use; (transitive verb) (6) (kana only) (See 塩をかける) to pour (liquid) onto; to sprinkle (powder or spices) onto; to splash; to throw (e.g. water) onto; (transitive verb) (7) (kana only) to turn on (an engine, radio, etc.); to set (a dial, alarm clock, etc.); to put on (a DVD, song, etc.); to use (a device, implement, etc.); (transitive verb) (8) (kana only) (See 迷惑を掛ける) to cause (someone inconvenience, trouble, etc.); to burden (someone); to impose; (transitive verb) (9) (kana only) {math} to multiply (arithmetic operation); (transitive verb) (10) (kana only) (See 鍵を掛ける) to secure (e.g. lock); (transitive verb) (11) (kana only) (See 腰を掛ける) to take a seat; to sit; to rest (something on something else); to support (something on something else); (transitive verb) (12) (kana only) (also as 繋ける) to bind; (transitive verb) (13) (kana only) (See 賭ける・かける) to wager; to bet; to risk; to stake; to gamble; (transitive verb) (14) (kana only) to put an effect (spell, anaesthetic, etc.) on; (transitive verb) (15) (kana only) to hold (a play, festival, etc.); (transitive verb) (16) (kana only) to hold an emotion for (pity, hope, etc.); (transitive verb) (17) (kana only) (See 裁判に掛ける) to argue (in court); to deliberate (in a meeting); to present (e.g. idea to a conference, etc.); (transitive verb) (18) (kana only) to increase further; (transitive verb) (19) (kana only) to catch (in a trap, etc.); (transitive verb) (20) (kana only) to set atop; (transitive verb) (21) (kana only) to erect (a makeshift building); (transitive verb) (22) (kana only) (See 保険を掛ける・1) to apply (insurance); (transitive verb) (23) (kana only) (See 掛詞) to pun (on a word); to use (a word) as a pivot word; to play on words; (suf,v1) (24) (kana only) (after -masu stem of verb) (See 話し掛ける・2) to be partway doing ...; to begin (but not complete) ...; to be about to ...; (suf,v1) (25) (kana only) (after -masu stem of verb; indicates an action is being directed to someone) (See 話し掛ける・1) to address (someone); to direct (something, to someone); to do (something, to someone)

Variations:
朧月夜
おぼろ月夜
朧ろ月夜

 oborozukiyo
    おぼろづきよ
misty, moonlit night; (spring) night with a hazy moon

Variations:
柳は緑花は紅
柳は緑、花は紅

 yanagihamidorihanahakurenai
    やなぎはみどりはなはくれない
(expression) (1) (idiom) (from a quote by Su Shi) natural state; being unspoilt by human touch; willows are green, flowers are crimson; (expression) (2) (proverb) spring is beautiful; (expression) (3) (proverb) things are different by nature; all things have their characteristics

Variations:
温泉卵
温泉たまご
温泉玉子

 onsentamago
    おんせんたまご
egg slow-boiled so that the yolk is hard but the white is still soft (traditionally cooked in a hot spring)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...10111213>

This page contains 100 results for "Sprin" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary