There are 3008 total results for your Shito-Ryu Only search in the dictionary. I have created 31 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
龍顕一 see styles |
ryuukenichi / ryukenichi りゅうけんいち |
(person) Ryū Ken'ichi | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
PROM see styles |
piiromu / piromu ピーロム |
{comp} PROM; programmable read-only memory | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
あぶら虫 see styles |
aburamushi あぶらむし |
(1) (kana only) aphid; plant louse; (2) (ksb:) cockroach; (3) (obscure) Japanese house bat (Pipistrellus abramus); (4) hanger-on; parasite; (5) (archaism) visitor to a red-light district who's only there to look | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
オンリー see styles |
onrii / onri オンリー |
(1) only; (2) prostitute attached to the exclusive service of a single member of the Occupation Forces (WW2) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
オンリイ see styles |
onrii / onri オンリイ |
only | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
お引摺り see styles |
ohikizuri おひきずり |
(1) train of dress; trailing skirt; (2) woman who doesn't work and only thinks about fashion | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
カキタレ see styles |
kakitare カキタレ |
(slang) woman one dates only with the purpose of having sex | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
クイタン see styles |
kuitan クイタン |
(mahj) having an open hand and no end or honor tiles (yaku, not allowed in some rules); having only suited tiles between 2 and 8 inclusive and having called tiles | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
こっきり see styles |
kokkiri こっきり |
(suffix) (1) (after a quantity, number of times, etc.) only; just; (adverb) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (obsolete) with a snap | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
これ切り see styles |
koregiri これぎり korekiri これきり |
(n,n-adv) (1) (kana only) last time (as of now); never again; (2) only this | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
しか無い see styles |
shikanai しかない |
(exp,adj-i) (1) (kana only) (after a verb) having no choice but to ...; all one can do is ...; there's nothing to do except ...; (exp,adj-i) (2) (kana only) (after a noun or counter) having nothing but ...; there is only ...; having only ...; having no more than ... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
しっきゃ see styles |
shikkya しっきゃ |
(particle) (colloquialism) only; nothing but | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
すす払い see styles |
susuharai すすはらい |
(1) cleaning dust etc. from rooms; housecleaning; (2) (the traditional Japanese end-of-the-year, 13th December) big house cleaning; spring cleaning (only not in spring) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
せめても see styles |
semetemo せめても |
(adverb) (1) (See せめて) at the very least; at the very most; as a bare minimum; (even if it's) just; (can be adjective with の) (2) (See せめてもの) minimum; (very) least; at least some (comfort, etc.); only (consolation, saving grace, etc.); sole | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
それ計り see styles |
sorebakari そればかり |
(temporal noun) (kana only) that much; as much; to that extent; only that; that alone; no more than that | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
そんだけ see styles |
sondake そんだけ |
(adv,adj-no) (ksb:) (See それだけ) that much; as much; to that extent; only that; that alone; no more than that | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ただ一度 see styles |
tadaichido ただいちど |
(exp,n-adv) only once | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
どうにか see styles |
dounika / donika どうにか |
(adv,vs) in some way or other; one way or another; somehow; only just; barely | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
に限って see styles |
nikagitte にかぎって |
(expression) (Xに限って expresses an exclusive focus on X, with a negative result, impact, etc.) particularly; only; in the case of | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
パンイチ see styles |
panichi パンイチ |
(slang) (abbreviation) (kana only) (wearing only) a pair of underpants | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ひとり子 see styles |
hitorigo ひとりご |
(an) only child | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ベタオリ see styles |
betaori ベタオリ |
{mahj} (See 降り・おり) giving up on winning a hand and discarding only safe tiles | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ミツグ君 see styles |
mitsugukun ミツグくん |
(slang) (See 貢ぐ・1) man who is easily compelled into giving a woman gifts; man only used to receive gifts from | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
リューリ see styles |
ryuuri / ryuri リューリ |
(given name) Ryu-ri | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ワンオペ see styles |
wanope ワンオペ |
(1) (abbreviation) (See ワンオペレーション) staffing a restaurant, retail outlet etc. with only one person; one-man operation; one-person operation; (2) (abbreviation) taking care of one's child on one's own; solo parenting | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ワンマン see styles |
wanman ワンマン |
(prefix noun) (1) one-man; (adj-na,adj-no,n) (2) tyrant; dictatorial person; (3) (abbreviation) conductorless bus (i.e. having only a driver); conductorless train | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一つ覚え see styles |
hitotsuoboe ひとつおぼえ |
(noun - becomes adjective with の) knowing only one thing (and repeating it often); saying the only thing one knows (at every opportunity); repeating the only thing one knows | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一人っ子 see styles |
hitorikko ひとりっこ |
(an) only child | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一人息子 see styles |
hitorimusuko ひとりむすこ |
only son | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一人負け see styles |
hitorimake ひとりまけ |
being the only loser; losing by oneself | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一代一度 see styles |
ichidaiichido / ichidaichido いちだいいちど |
(adj-no,n) once in an emperor's reign; event that takes place only once in a sovereign's reign | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一佛多佛 see styles |
yī fó duō fó yi1 fo2 duo1 fo2 i fo to fo ichibutsu tabutsu |
One Buddha or many Buddhas, i.e. some Hīnayāna Schools say only one Buddha exists in the same aeon; Mahāyāna says many Buddhas appear in the same aeon in many worlds. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一向隨轉 一向随转 see styles |
yī xiàng suí zhuǎn yi1 xiang4 sui2 zhuan3 i hsiang sui chuan ikkō zuiten |
to only follow | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一国一城 see styles |
ikkokuichijou / ikkokuichijo いっこくいちじょう |
(1) (yoji) (possession of) one feudal domain and one castle; being independent (acting without compromise or assistance); (2) (yoji) (hist) establishing only one castle in each feudal domain (edict issued by the shogunate in 1615) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一子相伝 see styles |
isshisouden / isshisoden いっしそうでん |
(yoji) transmission of the secrets of an art, craft, trade or learning from father to only one child | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一幕見席 see styles |
hitomakumiseki ひとまくみせき |
special seats and standing-only space in the galley for people who only intend to see one act of a kabuki play | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一度だけ see styles |
ichidodake いちどだけ |
(expression) only once | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一指頭禪 一指头禅 see styles |
yī zhǐ tóu chán yi1 zhi3 tou2 chan2 i chih t`ou ch`an i chih tou chan ichishi zu zen |
The one finger-tip contemplation used by a certain monk to bring to another a conception of the universe. Also a parable in the 楞伽經 Laṅkāvatāra-sūtra. The Chan or Zen sect 禪宗 regard the sūtras merely as indicators, i.e. pointing fingers, their real object being only attained through personal mediation. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一枝獨秀 一枝独秀 see styles |
yī zhī dú xiù yi1 zhi1 du2 xiu4 i chih tu hsiu |
lit. only one branch of the tree is thriving (idiom); fig. to be in a league of one's own; outstanding | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一生補處 一生补处 see styles |
yī shēng bǔ chù yi1 sheng1 bu3 chu4 i sheng pu ch`u i sheng pu chu isshō fusho |
Eka-jāti-prati-baddha; a name or Maitreya, who is to be the next Buddha in this world. Another definition is— from one enlightenment to attain to Buddhahood. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一眼之龜 一眼之龟 see styles |
yī yǎn zhī guī yi1 yan3 zhi1 gui1 i yen chih kuei ichigen no kame |
A sea turtle with only one eye, and that underneath, entered a hollow in a floating log; the log, tossed by the waves, happened to roll over, whereupon the turtle momentarily saw the sun and moon; an illustration of the rareness of the appearance of a Buddha; also of the difficulty of being reborn as a man. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一筆帶過 一笔带过 see styles |
yī bǐ dài guò yi1 bi3 dai4 guo4 i pi tai kuo |
(idiom) to mention only very briefly; to skate over (a topic) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一衣帯水 see styles |
ichiitaisui / ichitaisui いちいたいすい |
(yoji) (being separated only by a) narrow strip of water; narrow strait (channel, river) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一衣帶水 一衣带水 see styles |
yī yī dài shuǐ yi1 yi1 dai4 shui3 i i tai shui |
(separated only by) a narrow strip of water | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一間聖者 一间圣者 see styles |
yī jiān shèng zhě yi1 jian1 sheng4 zhe3 i chien sheng che ikken shōsha |
The holy ones who have only one interval, or stage of mortality before nirvāṇa. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一鱗半爪 一鳞半爪 see styles |
yī lín bàn zhǎo yi1 lin2 ban4 zhao3 i lin pan chao |
lit. one scale and half a claw (idiom); fig. only odd bits and pieces | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
七摩怛里 see styles |
qī mó dá lǐ qi1 mo2 da2 li3 ch`i mo ta li chi mo ta li shichi matari |
saptamātṛ. The seven divine mothers, or personified energies of the principal deities; they are associated with the worship of the god Śiva, and attend on his son Skanda or Kārttikeya, to whom at first only seven Mātṛs were assigned, but in the later mythology an innumerable number, who are sometimes represented as having displaced the original divine mothers M.W. Their names are given as (1) Cāmuṇḍā 遮文茶 or 左問拏 (2) Gaurī嬌吠哩; (3) Vaiṣṇavī 吠瑟拏微 (4) Kaumārī 嬌麼哩; (5) Indrāṇī, Aindrī, or Māhendrī 燕捺利 or 印捺哩; (6) Raudrī 勞捺哩; and (7) Vārāhī 末羅呬弭; cf. 七母天. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
七支念誦 七支念诵 see styles |
qī zhī niàn sòng qi1 zhi1 nian4 song4 ch`i chih nien sung chi chih nien sung shichishi nenshō |
A method of invocation in which only seven kinds of signs and magical words are required. It is explained in the 七支念誦隨行法 part of the Vairocana Sutra. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
三寸金蓮 三寸金莲 see styles |
sān cùn jīn lián san1 cun4 jin1 lian2 san ts`un chin lien san tsun chin lien |
(historical) bound foot (esp. one only three inches long, considered the ideal size of a woman's foot) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
三日天下 see styles |
mikkatenka; mikkadenka みっかてんか; みっかでんか |
(yoji) short-lived rule; being in power only for a brief period; brief championship | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
三旬九食 see styles |
sān xún jiǔ shí san1 xun2 jiu3 shi2 san hsün chiu shih |
lit. to have only nine meals in thirty days (idiom); fig. (of a family) on the brink of starvation; in dire straits | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
三界唯心 see styles |
sān jiè wéi xīn san1 jie4 wei2 xin1 san chieh wei hsin sangai yuishin |
three realms are only mind | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
三等重役 see styles |
santoujuuyaku / santojuyaku さんとうじゅうやく |
third-rate company director; executive in name only | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
不二法門 不二法门 see styles |
bù èr fǎ mén bu4 er4 fa3 men2 pu erh fa men funi hōmon |
the one and only way; the only proper course to take is similar to 不二之法; also the cult of the monistic doctrine; and the immediacy of entering into the truth. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
不僅如此 不仅如此 see styles |
bù jǐn rú cǐ bu4 jin3 ru2 ci3 pu chin ju tz`u pu chin ju tzu |
not only that, but ... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
不共般若 see styles |
bù gòng bō rě bu4 gong4 bo1 re3 pu kung po je fugu hannya |
The things special to bodhisattvas in the 般若經 in contrast with the things they have in common with śrāvakas and pratyeka-buddhas. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
不勝酒力 不胜酒力 see styles |
bù shèng jiǔ lì bu4 sheng4 jiu3 li4 pu sheng chiu li |
to become intoxicated after having only one or two drinks | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
不思議空 不思议空 see styles |
bù sī yì kōng bu4 si1 yi4 kong1 pu ssu i k`ung pu ssu i kung fu shigi kū |
第一義空 The Void beyond thought or discussion, a conception of the void, or that which is beyond the material, only attained by Buddhas and bodhisattvas. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
不求甚解 see styles |
bù qiú shèn jiě bu4 qiu2 shen4 jie3 pu ch`iu shen chieh pu chiu shen chieh |
lit. not requiring a detailed understanding (idiom); only looking for an overview; not bothered with the details; superficial; content with shallow understanding | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
不立文字 see styles |
bù lì wén zì bu4 li4 wen2 zi4 pu li wen tzu furyuumonji; furitsumonji / furyumonji; furitsumonji ふりゅうもんじ; ふりつもんじ |
(expression) (yoji) Buddhist revelation through intuitive discernment; Spiritual awakening cannot be experienced with words and letters; Spiritual enlightenment can be attained only by means of communion of mind with mind (Zen Buddhism) (不立文字教) The 禪 ch'an or intuitive School does 'not set up scriptures'; it lays stress on meditation and intuition rather than on books and other external aids: cf. Laṅkāvatāra-sūtra. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
中國銀聯 中国银联 see styles |
zhōng guó yín lián zhong1 guo2 yin2 lian2 chung kuo yin lien |
China UnionPay (CUP), China's only domestic bank card organization | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
九二共識 九二共识 see styles |
jiǔ èr gòng shí jiu3 er4 gong4 shi2 chiu erh kung shih |
1992 Consensus, statement issued after 1992 talks between PRC and Taiwan representatives, asserting that there is only one China | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
二人世界 see styles |
èr rén shì jiè er4 ren2 shi4 jie4 erh jen shih chieh |
world with only two people (usually refers to a romantic couple); romantic couple's world | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
二十唯識 二十唯识 see styles |
èr shí wéi shì er4 shi2 wei2 shi4 erh shih wei shih Nijū yuishiki |
The name of the 唯識二十論. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
二十四流 see styles |
èr shí sì liú er4 shi2 si4 liu2 erh shih ssu liu nijūshi ryū |
twenty-four transmissions | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五智如來 五智如来 see styles |
wǔ zhì rú lái wu3 zhi4 ru2 lai2 wu chih ju lai gochi nyorai |
五智五佛; 五佛; 五如來 The five Dhyāni-Buddhas, or Wisdom-Tathāgatas of the Vajradhātu 金剛界, idealizations of five aspects of wisdom; possibly of Nepalese origin. The Wisdom Buddha represents the dharmakāya or Buddha-mind, also the Dharma of the triratna, or trinity. Each evolves one of the five colours, one of the five senses, a Dhyani-bodhisattva in two forms onegracious, the other fierce, and a Mānuṣi-Buddha; each has his own śakti, i. e. feminine energy or complement; also his own bīja, or germ-sound 種子or 印 seal, i. e. 眞言 real or substantive word, the five being for 大日 aṃ, for 阿閦 hūṃ, for 寶生 ? hrīḥ, for 彌陀 ? aḥ, for 不 空 ? āḥ. The five are also described as the emanations or forms of an Ādi-Buddha, Vajrasattva; the four are considered by others to be emanations or forms of Vairocana as theSupreme Buddha. The five are not always described as the same, e. g. they may be 藥師 (or 王) Bhaiṣajya, 多寶 Prabhūtaratna, Vairocana, Akṣobhya, andeither Amoghasiddhi or Śākyamuni. Below is a classified list of the generally accepted five with certain particulars connected with them, butthese differ in different places, and the list can only be a general guide. As to the Dhyāni-bodhisattvas, each Buddha evolves three forms 五佛生五菩薩, 五金剛, 五忿怒, i. e. (1) a bodhisattva who represents the Buddha's dharmakāya, or spiritual body; (2) a vajra ordiamond form who represents his wisdom in graciousness; and (3) a fierce or angry form, the 明王 who represents his power against evil. (1) Vairocanaappears in the three forms of 轉法輪菩薩 Vajra-pāramitā Bodhisattva, 遍照金剛 Universally Shining Vajrasattva, and 不動明王 Ārya-Acalanātha Rāja; (2) Akṣobhya's three forms are 虛空藏 Ākāśagarbha, 如意 complete power, and 軍荼利明王 Kuṇḍalī-rāja; (3 ) Ratnasaṃbhava's are 普賢 Samantabhadra, 薩埵Sattvavajra, and 孫婆 or 降三世明王 Trailokyavijayarāja; (4) Amitābha's are 觀世音 Avalokiteśvara, 法金剛 Dharmarāja, and 馬頭明王 Hayagrīva, thehorse-head Dharmapāla; (5) Amoghasiddhi's are 彌勒 Maitreya, 業金剛Karmavajra, and 金剛夜叉 Vajrayakṣa. The above Bodhisattvas differ from those in the following list:
Arrival of the five wise Buddhas |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五種唯識 五种唯识 see styles |
wǔ zhǒng wéi shì wu3 zhong3 wei2 shi4 wu chung wei shih goshu yuishiki |
The five kinds of weishi, or idealistic representation in the sutras and śāstras as summed up by Cien 慈恩 of the 法相宗 Dharmalakṣana school: (1) 境唯識 wisdom or insight in objective conditions; (2) 教唯識 in interpretation; (3) 理唯識 in principles; (4) 行唯識 in meditation and practice; (5) 果唯識 in the fruits or results of Buddhahood. The first four are objective, the fifth subject. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五重唯識 五重唯识 see styles |
wǔ zhòng wéi shì wu3 zhong4 wei2 shi4 wu chung wei shih gojū yuishiki |
five-fold consciousness-only | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人之常情 see styles |
rén zhī cháng qíng ren2 zhi1 chang2 qing2 jen chih ch`ang ch`ing jen chih chang ching |
human nature (idiom); a behavior that is only natural | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
今にして see styles |
imanishite いまにして |
(expression) (esp. 今にして思えば) (only) now (doing, occurring, etc.) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
今度限り see styles |
kondokagiri こんどかぎり |
(expression) for this once only | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
今日昨日 see styles |
kyoukinou / kyokino きょうきのう |
(1) (yoji) today and yesterday; (2) (something that happened) only yesterday (just recently) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
仕事一筋 see styles |
shigotohitosuji しごとひとすじ |
living only for one's work; a life with no other interest than one's work | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
仮面夫婦 see styles |
kamenfuufu / kamenfufu かめんふうふ |
couple who only go through the motions of being husband and wife | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
会者定離 see styles |
eshajouri / eshajori えしゃじょうり |
(expression) (yoji) those who meet must part (suggesting the transient nature of this life); we meet only to part | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
但坐不臥 see styles |
dàn zuò bù wò dan4 zuo4 bu4 wo4 tan tso pu wo danza fuga |
only sitting and not lying down | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
但持毳衣 see styles |
dàn chí cuì yī dan4 chi2 cui4 yi1 tan ch`ih ts`ui i tan chih tsui i danji zeie |
wearing robes made only of wool | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
但是一心 see styles |
dàn shì yī xīn dan4 shi4 yi1 xin1 tan shih i hsin dan ze isshin |
only this one mind | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
但願如此 但愿如此 see styles |
dàn yuàn rú cǐ dan4 yuan4 ru2 ci3 tan yüan ju tz`u tan yüan ju tzu |
if only it were so; I hope so (idiom) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
偕老同穴 see styles |
kairoudouketsu; kairoudouketsu / kairodoketsu; kairodoketsu かいろうどうけつ; カイロウドウケツ |
(1) (かいろうどうけつ only) (yoji) happy life partnership; living faithfully together till death; (2) (kana only) Venus's flower basket (Euplectella aspergillum) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
側生動物 侧生动物 see styles |
cè shēng dòng wù ce4 sheng1 dong4 wu4 ts`e sheng tung wu tse sheng tung wu sokuseidoubutsu / sokusedobutsu そくせいどうぶつ |
parazoan (animal of the subkingdom Parazoa, mostly sponges) parazoan (member of an ancestral subkingdom of animals whose only surviving members are the sponges) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
僅作參考 仅作参考 see styles |
jǐn zuò cān kǎo jin3 zuo4 can1 kao3 chin tso ts`an k`ao chin tso tsan kao |
for reference only | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
僅供參考 仅供参考 see styles |
jǐn gōng cān kǎo jin3 gong1 can1 kao3 chin kung ts`an k`ao chin kung tsan kao |
for reference only | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
先憂後楽 see styles |
senyuukouraku / senyukoraku せんゆうこうらく |
(yoji) worrying before one's people worry, enjoying oneself only after one's people have enjoyed themselves (a precept to be observed by a ruler) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
全席指定 see styles |
zensekishitei / zensekishite ぜんせきしてい |
(expression) all seats reserved; reserved seats only | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
八寒地獄 八寒地狱 see styles |
bā hán dì yù ba1 han2 di4 yu4 pa han ti yü hakkan jigoku |
Also written 八寒冰地獄. The eight cold narakas, or hells: (1) 頞浮陀 arbuda, tumours, blains; (2) 泥羅浮陀 nirarbuda, enlarged tumors; 疱裂bursting blains; (3) 阿叱叱 aṭaṭa, chattering (teeth); (4) 阿波波 hahava, or ababa, the only sound possible to frozen tongues; (5) 嘔侯侯ahaha, or hahava, ditto to frozen throats; (6) 優鉢羅 utpala, blue lotus flower, the flesh being covered with sores resembling it; (7) 波頭摩padma, red lotus flower, ditto; (8) 分陀利puṇḍarīka, the great lotus, ditto. v. 地獄 and大地獄. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
六大法性 see styles |
liù dà fǎ xìng liu4 da4 fa3 xing4 liu ta fa hsing rokudai hosshō |
The unity in variety of the six elements and their products; ordinary eyes see only the differentiated forms or appearances, the sage or philosopher sees the unity. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
其れだけ see styles |
soredake それだけ |
(temporal noun) (kana only) that much; as much; to that extent; only that; that alone; no more than that; that is all (when finished speaking) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
其れ許り see styles |
sorebakari そればかり |
(temporal noun) (kana only) that much; as much; to that extent; only that; that alone; no more than that | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
兼但對帶 兼但对带 see styles |
jiān dàn duì dài jian1 dan4 dui4 dai4 chien tan tui tai ken tan tai tai |
The first four of the five periods of Buddha's teaching are also defined by Tiantai as: (1) 兼 Combined teaching; including 圓 and 別教 doctrine, the period of the Avataṃsaka Sutra. (2) 但 Sole; i.e. 藏 or Hīnayāna only, that of the agamas. (3) 對 Comparative; all four forms of doctrines being compared. 帶 Inclusive, that of the 般若 Prajñā, when the perfect teaching was revealed as the fulfilment of the rest. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
円を描く see styles |
enoegaku; enokaku えんをえがく; えんをかく |
(exp,v5k) (1) (えんをえがく only) to make a circle (of a motion, arrangement, etc.); to move (e.g. one's head) in a circle; to form (the shape of) a circle; (exp,v5k) (2) to draw a circle | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
冗談半分 see styles |
joudanhanbun / jodanhanbun じょうだんはんぶん |
(yoji) half joking; being (only) half serious; (in a) jocular vein | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
写真結婚 see styles |
shashinkekkon しゃしんけっこん |
(1) (See フォトウェディング) staged wedding photographs; photo-only wedding; having wedding photography taken without holding an actual wedding; (2) (hist) marriage arranged after viewing photographs; picture marriage; photo marriage | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
冷暖自知 see styles |
lěng nuǎn zì zhī leng3 nuan3 zi4 zhi1 leng nuan tzu chih reidanjichi / redanjichi れいだんじち |
see 如人飲水,冷暖自知|如人饮水,冷暖自知[ru2 ren2 yin3 shui3 , leng3 nuan3 zi4 zhi1] (expression) (yoji) {Buddh} spiritual enlightenment only comes through personal experience |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
冷飯食い see styles |
hiyameshigui ひやめしぐい hiyameshikui ひやめしくい |
(1) hanger-on; dependent; (2) someone who is received coldly; (3) (familiar language) third, fourth, fifth, etc. sons (during the Edo period when only the oldest male could inherit an estate) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
凄くない see styles |
sugokunai すごくない |
(expression) (kana only) cool! (only when said or written in a questioning tone); incredible; unbelievable | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
准此等文 see styles |
zhǔn cǐ děng wén zhun3 ci3 deng3 wen2 chun tz`u teng wen chun tzu teng wen shun shitō mon |
according to passages like this. . . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
利に走る see styles |
rinihashiru りにはしる |
(exp,v5r) to be eager to pursue one's own interests; to think only of profit | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
刹那主義 see styles |
setsunashugi せつなしゅぎ |
principle of living only for the moment | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
勉勉強強 勉勉强强 see styles |
miǎn miǎn qiǎng qiǎng mian3 mian3 qiang3 qiang3 mien mien ch`iang ch`iang mien mien chiang chiang |
to achieve with difficulty; only just up to the task; barely adequate |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Shito-Ryu Only" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.