There are 2200 total results for your New- search in the dictionary. I have created 22 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
小松引き see styles |
komatsuhiki こまつひき |
(See 子の日の遊び) collecting herbs and pulling out young pine trees by the roots (annual event held on the first day of the Rat in the New Year) |
尻たたき see styles |
shiritataki しりたたき |
(noun/participle) (1) spanking; (2) traditional ceremony where the newly-wed wife, upon entering her new home, was hit on the rump with a straw bundle etc., to ensure her fertility |
局面一転 see styles |
kyokumenitten きょくめんいってん |
sudden reversal in the tide of events; the situation taking a new turn |
屠蘇機嫌 see styles |
tosokigen とそきげん |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) feeling a little drunk with the New Year's sake |
屠蘇気分 see styles |
tosokibun とそきぶん |
festive New Year's mood |
峰回路轉 峰回路转 see styles |
fēng huí lù zhuǎn feng1 hui2 lu4 zhuan3 feng hui lu chuan |
the mountain road twists around each new peak (idiom); (of a mountain road) twisting and turning; fig. an opportunity has come unexpectedly; things have taken a new turn |
崛地而起 see styles |
jué dì ér qǐ jue2 di4 er2 qi3 chüeh ti erh ch`i chüeh ti erh chi |
lit. arising suddenly above the level ground (idiom); sudden emergence of prominent new feature |
布希威克 see styles |
bù xī wēi kè bu4 xi1 wei1 ke4 pu hsi wei k`o pu hsi wei ko |
Bushwick, a neighborhood in Brooklyn, in New York City |
布干維爾 布干维尔 see styles |
bù gān wéi ěr bu4 gan1 wei2 er3 pu kan wei erh |
Bougainville, Papua New Guinea |
布朗克士 see styles |
bù lǎng kè shì bu4 lang3 ke4 shi4 pu lang k`o shih pu lang ko shih |
The Bronx, borough of New York City |
帝國大廈 帝国大厦 see styles |
dì guó dà shà di4 guo2 da4 sha4 ti kuo ta sha |
Empire State Building (New York City) |
年が立つ see styles |
toshigatatsu としがたつ |
(exp,v5t) (See 年が明ける,年が改まる,新年になる) the New Year begins |
年またぎ see styles |
toshimatagi としまたぎ |
(obscure) continuance into the New Year |
年を越す see styles |
toshiokosu としをこす |
(exp,v5s) to enter a New Year |
年取り魚 see styles |
toshitorizakana としとりざかな |
{food} (See 年取り・2) fish served with white rice on New Year's eve |
年始回り see styles |
nenshimawari ねんしまわり |
New Year's calls |
年改まる see styles |
toshiaratamaru としあらたまる |
(exp,v5r) (See 年明ける) the New Year dawns |
年明ける see styles |
toshiakeru としあける |
(exp,v1) (See 年が明ける) (ant: 年暮れる) the New Year dawns |
年末年始 see styles |
nenmatsunenshi ねんまつねんし |
year-end and New Year holidays (e.g. from December 29 to January 3) |
年賀葉書 see styles |
nengahagaki ねんがはがき |
New Year's postcard |
年賀郵便 see styles |
nengayuubin / nengayubin ねんがゆうびん |
New Year's mail |
年越蕎麦 see styles |
toshikoshisoba としこしそば |
soba noodles eaten on New Year's Eve |
年頭挨拶 see styles |
nentouaisatsu / nentoaisatsu ねんとうあいさつ |
New Year's greetings |
幼児虐殺 see styles |
youjigyakusatsu / yojigyakusatsu ようじぎゃくさつ |
{Christn} Massacre of the Innocents (infanticide by Herod that appears in the New Testament) |
式年遷宮 see styles |
shikinensenguu / shikinensengu しきねんせんぐう |
construction of a new shrine and transfer of the enshrined object from the old to the new, occurring at a regular, preordained time |
弓場始め see styles |
yubahajime ゆばはじめ |
(1) ceremony on the fifth day of the 10th lunar month in which the emperor would watch prize archery (Heian and Kamakura periods); (2) first firing of the bow (after the New Year or the reconstruction of the archery range (in military families)) |
引き移る see styles |
hikiutsuru ひきうつる |
(v5r,vi) to move; to move to a new location |
弾き初め see styles |
hikizome ひきぞめ |
initial playing of an instrument in the New Year |
彼得前書 彼得前书 see styles |
bǐ dé qián shū bi3 de2 qian2 shu1 pi te ch`ien shu pi te chien shu |
First Epistle of Peter (in New Testament) |
彼得後書 彼得后书 see styles |
bǐ dé hòu shū bi3 de2 hou4 shu1 pi te hou shu |
Second Epistle of Peter (in New Testament) |
後起之秀 后起之秀 see styles |
hòu qǐ zhī xiù hou4 qi3 zhi1 xiu4 hou ch`i chih hsiu hou chi chih hsiu |
(idiom) an up-and-coming youngster; new talent; a brilliant younger generation |
得未曾有 see styles |
dé wèi céng yǒu de2 wei4 ceng2 you3 te wei ts`eng yu te wei tseng yu toku misō u |
to experience something completely new |
御新下り see styles |
oaraori おあらおり |
(hist) (See 聞得大君) inauguration ceremony of a new Ryukyuan high priestess |
御歌会始 see styles |
outakaihajime / otakaihajime おうたかいはじめ |
annual New Year's poetry reading (held at the Imperial Court) |
御用始め see styles |
goyouhajime / goyohajime ごようはじめ |
re-opening of offices in New Year (usu. Jan. 4) |
御目見得 see styles |
omemie おめみえ |
(noun/participle) (1) (the privilege to have) an audience (with one's lord, a dignitary, etc.); interview (with one's superior); (2) one's debut (first) appearance; debut (of a new product, work of art, actor, etc.); (3) trial service (of a servant) |
御節料理 see styles |
osechiryouri / osechiryori おせちりょうり |
food served during the New Year's Holidays |
德沃夏克 see styles |
dé wò xià kè de2 wo4 xia4 ke4 te wo hsia k`o te wo hsia ko |
Antonin Dvořák (1841-1904), Bohemian composer, author of nine symphonies including the New World symphony |
心機一転 see styles |
shinkiitten / shinkitten しんきいってん |
(noun/participle) (yoji) changing one's attitude; turning over a new leaf; getting a fresh start |
心気一転 see styles |
shinkiitten / shinkitten しんきいってん |
(irregular kanji usage) (noun/participle) (yoji) changing one's attitude; turning over a new leaf; getting a fresh start |
忘新年会 see styles |
boushinnenkai / boshinnenkai ぼうしんねんかい |
(See 忘年会,新年会) year-end parties (held in December) and New Year parties (held in January) |
恋人気分 see styles |
koibitokibun こいびときぶん |
the feeling between (new) lovers |
恭喜發財 恭喜发财 see styles |
gōng xǐ fā cái gong1 xi3 fa1 cai2 kung hsi fa ts`ai kung hsi fa tsai |
May you have a prosperous New Year! (New Year's greeting) |
恭賀新年 see styles |
kyougashinnen / kyogashinnen きょうがしんねん |
(expression) Happy New Year |
恭賀新禧 恭贺新禧 see styles |
gōng hè xīn xǐ gong1 he4 xin1 xi3 kung ho hsin hsi |
Happy New Year |
恵方参り see styles |
ehoumairi / ehomairi えほうまいり |
New Year's visit to a shrine or temple which lies in a favorable (favourable) or lucky direction |
恵方詣り see styles |
ehoumairi / ehomairi えほうまいり |
New Year's visit to a shrine or temple which lies in a favorable (favourable) or lucky direction |
悔過自新 悔过自新 see styles |
huǐ guò zì xīn hui3 guo4 zi4 xin1 hui kuo tzu hsin |
to repent and start afresh (idiom); to turn over a new leaf |
手が付く see styles |
tegatsuku てがつく |
(exp,v5k) (1) to start making use of; to get to use something new; (exp,v5k) (2) to get sexually involved with a female subordinate |
手を通す see styles |
teotoosu てをとおす |
(exp,v5s) to put on (clothing, esp. new) |
折衷鸚鵡 折衷鹦鹉 see styles |
zhé zhōng yīng wǔ zhe2 zhong1 ying1 wu3 che chung ying wu |
Eclectus roratus (red-green parrot of Papua-New Guinea) |
披荊斬棘 披荆斩棘 see styles |
pī jīng zhǎn jí pi1 jing1 zhan3 ji2 p`i ching chan chi pi ching chan chi |
lit. to cut one's way through thistles and thorns (idiom); fig. to overcome all obstacles on the way; to break through hardships; to blaze a new trail |
招兵買馬 招兵买马 see styles |
zhāo bīng mǎi mǎ zhao1 bing1 mai3 ma3 chao ping mai ma |
lit. to recruit soldiers and buy horses (idiom); fig. to raise an army; to recruit new staff |
招財進寶 招财进宝 see styles |
zhāo cái jìn bǎo zhao1 cai2 jin4 bao3 chao ts`ai chin pao chao tsai chin pao |
ushering in wealth and prosperity (idiom and traditional greeting, esp. at New Year); We wish you wealth and success! |
推陳佈新 推陈布新 see styles |
tuī chén bù xīn tui1 chen2 bu4 xin1 t`ui ch`en pu hsin tui chen pu hsin |
to push out the old and bring in the new (idiom); to innovate; to go beyond old ideas; advancing all the time |
推陳出新 推陈出新 see styles |
tuī chén chū xīn tui1 chen2 chu1 xin1 t`ui ch`en ch`u hsin tui chen chu hsin |
to push out the old and bring in the new (idiom); to innovate |
描き直し see styles |
egakinaoshi えがきなおし |
{comp} new frame action |
搖身一變 摇身一变 see styles |
yáo shēn yī biàn yao2 shen1 yi1 bian4 yao shen i pien |
to change shape in a single shake; fig. to take on a new lease of life |
改ページ see styles |
kaipeeji かいページ |
(computer terminology) repagination; new page; form feed; page break |
改換門庭 改换门庭 see styles |
gǎi huàn mén tíng gai3 huan4 men2 ting2 kai huan men t`ing kai huan men ting |
to improve one's family's social status by moving up in the world; to switch one's allegiance to a new patron |
改朝換代 改朝换代 see styles |
gǎi cháo huàn dài gai3 chao2 huan4 dai4 kai ch`ao huan tai kai chao huan tai |
to transition to a new dynasty or regime |
改過自新 改过自新 see styles |
gǎi guò zì xīn gai3 guo4 zi4 xin1 kai kuo tzu hsin kaikajishin かいかじしん |
to reform and start afresh (idiom); to turn over a new leaf (yoji) changing one's attitude or conduct and making a new start; turning over a new leaf |
改邪歸正 改邪归正 see styles |
gǎi xié guī zhèng gai3 xie2 gui1 zheng4 kai hsieh kuei cheng |
to mend one's ways (idiom); to turn over a new leaf |
政権構想 see styles |
seikenkousou / sekenkoso せいけんこうそう |
planning a new government; plan for a new administration |
故步自封 see styles |
gù bù zì fēng gu4 bu4 zi4 feng1 ku pu tzu feng |
stuck in the old ways (idiom); refusing to acknowledge new ideas; stagnating and conservative |
新エネ車 see styles |
shinenesha しんエネしゃ |
(abbreviation) (See 新エネルギー車) new energy vehicle; NEV |
新しい物 see styles |
atarashiimono / atarashimono あたらしいもの |
(exp,n) new thing |
新しがる see styles |
atarashigaru あたらしがる |
(v5r,vi) to be fond of new things; to hunt after novelties |
新ジャガ see styles |
shinjaga しんジャガ |
new potatoes |
新チーム see styles |
shinchiimu / shinchimu しんチーム |
new team |
新らしい see styles |
atarashii / atarashi あたらしい |
(irregular okurigana usage) (adjective) new; novel; fresh; recent; latest; up-to-date; modern |
新ルール see styles |
shinruuru / shinruru しんルール |
new rule |
新世界猿 see styles |
shinsekaizaru しんせかいざる |
New World monkey (any monkey of infraorder Platyrrhini) |
新京成線 see styles |
shinkeiseisen / shinkesesen しんけいせいせん |
(serv) New Keisei Line; (serv) New Keisei Line |
新人教育 see styles |
shinjinkyouiku / shinjinkyoiku しんじんきょういく |
new employee training |
新人歌手 see styles |
shinjinkashu しんじんかしゅ |
new singer |
新人民軍 see styles |
shinjinmingun しんじんみんぐん |
(org) New People's Army (NPA) (Filipino paramilitary group); (o) New People's Army (NPA) (Filipino paramilitary group) |
新仮名遣 see styles |
shinkanazukai しんかなづかい |
new kana orthography (1946 reform, amended 1986); modern kana orthography |
新党大地 see styles |
shintoudaichi / shintodaichi しんとうだいち |
New Party Daichi; New Party Big Earth (Japanese political party) |
新党日本 see styles |
shintounippon / shintonippon しんとうにっぽん |
New Party Nippon (Japanese political party) |
新入社員 see styles |
shinnyuushain / shinnyushain しんにゅうしゃいん |
(noun - becomes adjective with の) new employee; freshman employee; new hire |
新共同訳 see styles |
shinkyoudouyaku / shinkyodoyaku しんきょうどうやく |
(product) New Interconfessional Translation (of the Bible); (product name) New Interconfessional Translation (of the Bible) |
新卒採用 see styles |
shinsotsusaiyou / shinsotsusaiyo しんそつさいよう |
graduate recruitment; employment of new graduates |
新古書店 see styles |
shinkoshoten しんこしょてん |
secondhand bookstore dealing in relatively new books |
新命住持 see styles |
xīn mìng zhù chí xin1 ming4 zhu4 chi2 hsin ming chu ch`ih hsin ming chu chih shinmyō jūji |
new abbot |
新命和尚 see styles |
xīn mìng hé shàng xin1 ming4 he2 shang4 hsin ming ho shang shinmei oshō |
new abbot |
新品同様 see styles |
shinpindouyou / shinpindoyo しんぴんどうよう |
(noun - becomes adjective with の) as good as new |
新唯識論 新唯识论 see styles |
xīn wéi shì lùn xin1 wei2 shi4 lun4 hsin wei shih lun Shin yuishikiron |
New Yogâcāra Treatise |
新型うつ see styles |
shingatautsu しんがたうつ |
new type depression; depression where one is depressed only when at work |
新型欝病 see styles |
shingatautsubyou / shingatautsubyo しんがたうつびょう |
new type depression; depression where one is depressed only when at work |
新型鬱病 see styles |
shingatautsubyou / shingatautsubyo しんがたうつびょう |
new type depression; depression where one is depressed only when at work |
新墨西哥 see styles |
xīn mò xī gē xin1 mo4 xi1 ge1 hsin mo hsi ko |
New Mexico, US state |
新奧爾良 新奥尔良 see styles |
xīn ào ěr liáng xin1 ao4 er3 liang2 hsin ao erh liang |
New Orleans, Louisiana |
新年の寿 see styles |
shinnennokotobuki しんねんのことぶき |
New Years greetings |
新年前夕 see styles |
xīn nián qián xī xin1 nian2 qian2 xi1 hsin nien ch`ien hsi hsin nien chien hsi |
New Year's eve |
新年宴会 see styles |
shinnenenkai しんねんえんかい |
(1) (See 新年会) New Year's party; (2) (hist) New Year's banquet (held annually by the emperor on January 5, prior to WWII) |
新年早々 see styles |
shinnensousou / shinnensoso しんねんそうそう |
(at) the beginning of the New Year; early in the New Year |
新年進步 新年进步 see styles |
xīn nián jìn bù xin1 nian2 jin4 bu4 hsin nien chin pu |
Happy New Year! |
新幾內亞 新几内亚 see styles |
xīn jǐ nèi yà xin1 ji3 nei4 ya4 hsin chi nei ya |
New Guinea |
新式拚法 see styles |
xīn shì pīn fǎ xin1 shi4 pin1 fa3 hsin shih p`in fa hsin shih pin fa |
new spelling (linguistics) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "New-" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.