I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 15727 total results for your Uma search. I have created 158 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...110111112113114115116117118119120...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
芦田町柞磨 see styles |
ashidachoutaruma / ashidachotaruma あしだちょうたるま |
(place-name) Ashidachōtaruma |
花園車道町 see styles |
hanazonokurumamichichou / hanazonokurumamichicho はなぞのくるまみちちょう |
(place-name) Hanazonokurumamichichō |
若山町洲巻 see styles |
wakayamamachisumaki わかやままちすまき |
(place-name) Wakayamamachisumaki |
草木舞沢川 see styles |
soumokumaisawagawa / somokumaisawagawa そうもくまいさわがわ |
(place-name) Soumokumaisawagawa |
荒土町松田 see styles |
aradochoumatsuta / aradochomatsuta あらどちょうまつた |
(place-name) Aradochōmatsuta |
荒熊内開拓 see styles |
arakumanaikaitaku あらくまないかいたく |
(place-name) Arakumanaikaitaku |
菅沼栄一郎 see styles |
suganumaeiichirou / suganumaechiro すがぬまえいいちろう |
(person) Suganuma Eiichirō (1955.11.27-) |
菊畑茂久馬 see styles |
kikuhatamokuma きくはたもくま |
(person) Kikuhata Mokuma |
華川町中妻 see styles |
hanakawachounakatsuma / hanakawachonakatsuma はなかわちょうなかつま |
(place-name) Hanakawachōnakatsuma |
葛生町飛地 see styles |
kuzuumachitobichi / kuzumachitobichi くずうまちとびち |
(place-name) Kuzuumachitobichi |
蓼沼善四郎 see styles |
tatenumazenshirou / tatenumazenshiro たてぬまぜんしろう |
(person) Tatenuma Zenshirou |
蔵王松ケ丘 see styles |
zaoumatsugaoka / zaomatsugaoka ざおうまつがおか |
(place-name) Zaoumatsugaoka |
薩摩今和泉 see styles |
satsumaimaizumi さつまいまいずみ |
(personal name) Satsumaimaizumi |
薩摩剣八郎 see styles |
satsumakenpachirou / satsumakenpachiro さつまけんぱちろう |
(person) Satsuma Kenpachirou |
薩摩塩屋駅 see styles |
satsumashioyaeki さつましおやえき |
(st) Satsumashioya Station |
薩摩大川駅 see styles |
satsumaookawaeki さつまおおかわえき |
(st) Satsumaookawa Station |
薩摩川尻駅 see styles |
satsumakawashirieki さつまかわしりえき |
(st) Satsumakawashiri Station |
薩摩松元駅 see styles |
satsumamatsumotoeki さつままつもとえき |
(st) Satsumamatsumoto Station |
薩摩板敷駅 see styles |
satsumaitashikieki さつまいたしきえき |
(st) Satsumaitashiki Station |
薩摩郡里村 see styles |
satsumagunsatomura さつまぐんさとむら |
(place-name) Satsumagunsatomura |
薩摩高城駅 see styles |
satsumatakieki さつまたきえき |
(st) Satsumataki Station |
薬院伊福町 see styles |
yakuinifukumachi やくいんいふくまち |
(place-name) Yakuin'ifukumachi |
藤崎宮前駅 see styles |
fujisakiguumaeeki / fujisakigumaeeki ふじさきぐうまええき |
(st) Fujisakiguumae Station |
藤沼貯水池 see styles |
fujinumachosuichi ふじぬまちょすいち |
(place-name) Fujinumachosuichi |
蘇原熊田町 see styles |
soharakumadachou / soharakumadacho そはらくまだちょう |
(place-name) Soharakumadachō |
蘇門答臘島 苏门答腊岛 see styles |
sū mén dá là dǎo su1 men2 da2 la4 dao3 su men ta la tao |
Sumatra (one of the Indonesian islands) |
Variations: |
toratsugumi; toratsugumi とらつぐみ; トラツグミ |
(kana only) White's thrush (Zoothera dauma); scaly thrush |
蛭子町北組 see styles |
ebisumachikitagumi えびすまちきたぐみ |
(place-name) Ebisumachikitagumi |
蛭子町南組 see styles |
ebisumachiminamigumi えびすまちみなみぐみ |
(place-name) Ebisumachiminamigumi |
蟠尾絲蟲症 蟠尾丝虫症 see styles |
pán wěi sī chóng zhèng pan2 wei3 si1 chong2 zheng4 p`an wei ssu ch`ung cheng pan wei ssu chung cheng |
"river blindness" or onchocerciasis, the second most common cause of blindness in humans, caused by the filarial parasite worm Onchocerca volvulus |
血の通った see styles |
chinokayotta ちのかよった |
(exp,adj-f) (idiom) flesh-and-blood; human; warm; compassionate; blood-circulating |
行き詰まり see styles |
yukizumari ゆきづまり ikizumari いきづまり |
deadlock; stalemate; impasse; dead end |
行き詰まる see styles |
yukizumaru ゆきづまる ikizumaru いきづまる |
(Godan verb with "ru" ending) to reach the limits; to come to the end of one's tether |
褄黒横這い see styles |
tsumaguroyokobai つまぐろよこばい |
(kana only) green rice leafhopper (Nephotettix cincticeps) |
西ノ京両町 see styles |
nishinokyouryoumachi / nishinokyoryomachi にしのきょうりょうまち |
(place-name) Nishinokyōryōmachi |
西ノ京車坂 see styles |
nishinokyoukurumazaka / nishinokyokurumazaka にしのきょうくるまざか |
(place-name) Nishinokyōkurumazaka |
西中之条町 see styles |
nishinakanojoumachi / nishinakanojomachi にしなかのじょうまち |
(place-name) Nishinakanojōmachi |
西九条猪熊 see styles |
nishikujouinokuma / nishikujoinokuma にしくじょういのくま |
(place-name) Nishikujōinokuma |
西京極前田 see styles |
nishikyougokumaeda / nishikyogokumaeda にしきょうごくまえだ |
(place-name) Nishikyōgokumaeda |
西京極午塚 see styles |
nishikyougokuumazuka / nishikyogokumazuka にしきょうごくうまづか |
(place-name) Nishikyōgokuumazuka |
西京極豆田 see styles |
nishikyougokumameda / nishikyogokumameda にしきょうごくまめだ |
(place-name) Nishikyōgokumameda |
西公文名町 see styles |
nishikumonmyoumachi / nishikumonmyomachi にしくもんみょうまち |
(place-name) Nishikumonmyoumachi |
西勝間田駅 see styles |
nishikatsumadaeki にしかつまだえき |
(st) Nishikatsumada Station |
西古松西町 see styles |
nishifurumatsunishimachi にしふるまつにしまち |
(place-name) Nishifurumatsunishimachi |
西吾妻小屋 see styles |
nishiazumagoya にしあづまごや |
(place-name) Nishiazumagoya |
西妻多喜男 see styles |
nishizumatakio にしづまたきお |
(person) Nishizuma Takio (1954.3.12-) |
西条御条町 see styles |
saijougojoumachi / saijogojomachi さいじょうごじょうまち |
(place-name) Saijōgojōmachi |
西条町馬木 see styles |
saijouchouumaki / saijochoumaki さいじょうちょううまき |
(place-name) Saijōchōumaki |
西松江城町 see styles |
nishimatsuejoumachi / nishimatsuejomachi にしまつえじょうまち |
(place-name) Nishimatsuejōmachi |
西武球場前 see styles |
seibukyuujoumae / sebukyujomae せいぶきゅうじょうまえ |
(personal name) Seibukyūjōmae |
西沼田遺跡 see styles |
nishinumataiseki にしぬまたいせき |
(place-name) Nishinumata Ruins |
西熊牛原野 see styles |
nishikumaushigenya にしくまうしげんや |
(place-name) Nishikumaushigenya |
西菅沼新田 see styles |
nishisuganumashinden にしすがぬましんでん |
(place-name) Nishisuganumashinden |
西遊馬公園 see styles |
nishiasumakouen / nishiasumakoen にしあすまこうえん |
(place-name) Nishiasuma Park |
西鉄福間駅 see styles |
nishitetsufukumaeki にしてつふくまえき |
(st) Nishitetsufukuma Station |
見前町東側 see styles |
mirumaechouhigashigawa / mirumaechohigashigawa みるまえちょうひがしがわ |
(place-name) Mirumaechōhigashigawa |
見前町西側 see styles |
mirumaechounishigawa / mirumaechonishigawa みるまえちょうにしがわ |
(place-name) Mirumaechōnishigawa |
見沼代用水 see styles |
minumadaiyousui / minumadaiyosui みぬまだいようすい |
(place-name) Minumadaiyousui |
見沼通船堀 see styles |
minumatsuusenbori / minumatsusenbori みぬまつうせんぼり |
(place-name) Minumatsuusenbori |
角膜乾燥症 see styles |
kakumakukansoushou / kakumakukansosho かくまくかんそうしょう |
corneal xerosis |
角間木谷川 see styles |
kakumagidanigawa かくまぎだにがわ |
(place-name) Kakumagidanigawa |
試験場前駅 see styles |
shikenjoumaeeki / shikenjomaeeki しけんじょうまええき |
(st) Shikenjōmae Station |
詰まらせる see styles |
tsumaraseru つまらせる |
(transitive verb) to clog; to block; to choke up; to jam; to obstruct |
詰まらない see styles |
tsumaranai つまらない |
(adjective) (1) (kana only) dull; uninteresting; boring; tedious; (2) (kana only) insignificant; unimportant; trifling; trivial; worthless; (3) (kana only) absurd; foolish; silly; stupid; (4) (kana only) useless; pointless; disappointing |
谷口梅津間 see styles |
taniguchiumezuma たにぐちうめづま |
(place-name) Taniguchiumezuma |
豊前大熊駅 see styles |
buzenookumaeki ぶぜんおおくまえき |
(st) Buzen'ookuma Station |
豊島久真男 see styles |
toyoshimakumao とよしまくまお |
(person) Toyoshima Kumao (1930.10.5-) |
豊沼奈江川 see styles |
toyonumanaegawa とよぬまなえがわ |
(place-name) Toyonumanaegawa |
賓撥利力叉 宾拨利力叉 see styles |
bīn bō lì lì chā bin1 bo1 li4 li4 cha1 pin po li li ch`a pin po li li cha hinhari rikisha |
pippala, pippala-vṛkṣa, the bodhidruma, or tree under which Śākyamuni obtained insight. |
Variations: |
shaguma しゃぐま |
(1) yak hair dyed red; red hair; (2) frizzled fake hair; curly fake hair |
Variations: |
kutai くたい |
(1) frame (of a building); framework; skeleton; (2) (human) body |
車トンネル see styles |
kurumatonneru くるまトンネル |
(place-name) Kuruma Tunnel |
車を留める see styles |
kurumaotomeru くるまをとめる |
(exp,v1) to park a car |
車を転がす see styles |
kurumaokorogasu くるまをころがす |
(exp,v5s) (colloquialism) to drive a car |
車冠オウム see styles |
kurumasaoumu / kurumasaomu くるまさオウム |
(kana only) Major Mitchell's cockatoo (Cacatua leadbeateri); Leadbeater's cockatoo |
農学部前駅 see styles |
nougakubumaeeki / nogakubumaeeki のうがくぶまええき |
(st) Nougakubumae Station |
辻褄が合う see styles |
tsujitsumagaau / tsujitsumagau つじつまがあう |
(exp,v5u) to be consistent; to be coherent |
近江神宮前 see styles |
oumijinguumae / omijingumae おうみじんぐうまえ |
(place-name) Oumijinguumae |
近藤麻理恵 see styles |
kondoumarie / kondomarie こんどうまりえ |
(person) Marie Kondo (1984.10.9-) |
迷いの世界 see styles |
mayoinosekai まよいのせかい |
(exp,n) {Buddh} (See 迷界) world of the lost; human realm; this world |
逞しくする see styles |
takumashikusuru たくましくする |
(vs-s,vt) (kana only) to give rein to (imagination) |
逢う魔が刻 see styles |
oumagatoki / omagatoki おうまがとき |
(expression) twilight; time for disasters (similar to 'the witching hour' but not midnight) |
逢う魔が時 see styles |
oumagatoki / omagatoki おうまがとき |
(expression) twilight; time for disasters (similar to 'the witching hour' but not midnight) |
逢う魔ヶ刻 see styles |
oumagatoki / omagatoki おうまがとき |
(expression) twilight; time for disasters (similar to 'the witching hour' but not midnight) |
逢う魔ヶ時 see styles |
oumagatoki / omagatoki おうまがとき |
(expression) twilight; time for disasters (similar to 'the witching hour' but not midnight) |
逢隈十文字 see styles |
ookumajuumonji / ookumajumonji おおくまじゅうもんじ |
(place-name) Ookumajuumonji |
逢隈神宮寺 see styles |
ookumajinguuji / ookumajinguji おおくまじんぐうじ |
(place-name) Ookumajinguuji |
達摩欝多羅 达摩欝多罗 see styles |
dá mó yù duō luó da2 mo2 yu4 duo1 luo2 ta mo yü to lo Datsumauttara |
*Dharmôttara |
達磨戰涅羅 达磨战涅罗 see styles |
dá mó zhàn niè luó da2 mo2 zhan4 nie4 luo2 ta mo chan nieh lo Datsumasennera |
Dharmacandra |
遠州曳馬駅 see styles |
enshuuhikumaeki / enshuhikumaeki えんしゅうひくまえき |
(st) Enshuuhikuma Station |
遠藤真理子 see styles |
endoumariko / endomariko えんどうまりこ |
(person) Endou Mariko (1960.1.2-) |
遠隔マシン see styles |
enkakumashin えんかくマシン |
{comp} remote machine |
遮光器土偶 see styles |
shakoukidoguu / shakokidogu しゃこうきどぐう |
"goggle-eyed" clay figure; variety of humanoid figurine from the late Jōmon period |
那加吾妻町 see styles |
nakaazumachou / nakazumacho なかあづまちょう |
(place-name) Nakaazumachō |
那須真知子 see styles |
nasumachiko なすまちこ |
(person) Nasu Machiko (1952.10.5-) |
郵便局前駅 see styles |
yuubinkyokumaeeki / yubinkyokumaeeki ゆうびんきょくまええき |
(st) Yūbinkyokumae Station |
都府楼前駅 see styles |
tofuroumaeeki / tofuromaeeki とふろうまええき |
(st) Tofuroumae Station |
Variations: |
kokuhaku こくはく |
(noun or adjectival noun) cruel; inhumane; callous; brutal |
野次馬根性 see styles |
yajiumakonjou / yajiumakonjo やじうまこんじょう |
the spirit of curiosity |
金剛鈴菩薩 金刚铃菩萨 see styles |
jīn gāng líng pú sà jin1 gang1 ling2 pu2 sa4 chin kang ling p`u sa chin kang ling pu sa Kongōryō bosatsu |
Vajraghaṇṭā, a bodhisattva holding a bell in the vajradhātumaṇḍala. |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...110111112113114115116117118119120...>
This page contains 100 results for "Uma" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.