I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 15727 total results for your Uma search. I have created 158 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...110111112113114115116117118119120...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
田島高校前 see styles |
tajimakoukoumae / tajimakokomae たじまこうこうまえ |
(personal name) Tajimakoukoumae |
画図町所島 see styles |
ezumachitokorojima えずまちところじま |
(place-name) Ezumachitokorojima |
画図町重富 see styles |
ezumachishigetomi えずまちしげとみ |
(place-name) Ezumachishigetomi |
畝傍御陵前 see styles |
unebigoryoumae / unebigoryomae うねびごりょうまえ |
(personal name) Unebigoryōmae |
発泡ワイン see styles |
happouwain / happowain はっぽうワイン |
sparkling wine; spumante; mousseux |
Variations: |
hakutaku はくたく |
bai ze (mythical Chinese animal able to understand human speech, having the body of a lion and eight eyes) |
百ます計算 see styles |
hyakumasukeisan / hyakumasukesan ひゃくますけいさん |
method of learning through repetition conceived by Kageyama Hideo, which involves multiplying and other calculations carried out on a 10-by-10 grid of numbers |
百万石道路 see styles |
hyakumangokudouro / hyakumangokudoro ひゃくまんごくどうろ |
(place-name) Hyakumangokudōro |
百成大角間 see styles |
doumikiookakuma / domikiookakuma どうみきおおかくま |
(place-name) Doumikiookakuma |
百石町小路 see styles |
hyakkokumachikouji / hyakkokumachikoji ひゃっこくまちこうじ |
(place-name) Hyakkokumachikōji |
百萬遍念佛 百万遍念佛 see styles |
bǎi wàn biàn niàn fó bai3 wan4 bian4 nian4 fo2 pai wan pien nien fo hyakuman ben nembutsu |
a million recitations of the name of the Buddha |
的形町的形 see styles |
matogatachoumatogata / matogatachomatogata まとがたちょうまとがた |
(place-name) Matogatachōmatogata |
盛田牧場前 see styles |
moritabokujoumae / moritabokujomae もりたぼくじょうまえ |
(personal name) Moritabokujōmae |
相模沼田駅 see styles |
sagaminumataeki さがみぬまたえき |
(st) Sagaminumata Station |
相沼内ダム see styles |
ainumanaidamu あいぬまないダム |
(place-name) Ainumanai Dam |
相済まない see styles |
aisumanai あいすまない |
(adjective) very sorry; remorseful; apologetic; contrite |
相馬一比古 see styles |
soumakazuhiko / somakazuhiko そうまかずひこ |
(person) Souma Kazuhiko |
県営あづま see styles |
keneiazuma / keneazuma けんえいあづま |
(personal name) Ken'eiazuma |
県営養鱒場 see styles |
keneiyoumasujou / keneyomasujo けんえいようますじょう |
(place-name) Ken'eiyoumasujou |
真如堂前町 see styles |
shinnyodoumaechou / shinnyodomaecho しんにょどうまえちょう |
(place-name) Shinnyodoumaechō |
矢野町真広 see styles |
yanochoumahiro / yanochomahiro やのちょうまひろ |
(place-name) Yanochōmahiro |
石狩沼田駅 see styles |
ishikarinumataeki いしかりぬまたえき |
(st) Ishikarinumata Station |
研ぎすます see styles |
togisumasu とぎすます |
(transitive verb) to sharpen; to grind; to whet; to hone; to make keen |
研ぎ澄ます see styles |
togisumasu とぎすます |
(transitive verb) to sharpen; to grind; to whet; to hone; to make keen |
研究対象者 see styles |
kenkyuutaishousha / kenkyutaishosha けんきゅうたいしょうしゃ |
human research subject; person who is being studied |
破間川ダム see styles |
aburumagawadamu あぶるまがわダム |
(place-name) Aburumagawa Dam |
硬膜下出血 see styles |
koumakukashukketsu / komakukashukketsu こうまくかしゅっけつ |
{med} subdural hemorrhage |
硬膜下血腫 see styles |
koumakukakesshu / komakukakesshu こうまくかけっしゅ |
{med} subdural hematoma; subdural hemorrhage; subdural haemorrhage |
硬膜外出血 see styles |
koumakugaishukketsu / komakugaishukketsu こうまくがいしゅっけつ |
{med} epidural haemorrhage; epidural hemorrhage; epidural bleeding |
硬膜外血腫 see styles |
koumakugaikesshu / komakugaikesshu こうまくがいけっしゅ |
epidural hematoma; epidural haematoma |
硬膜外麻酔 see styles |
koumakugaimasui / komakugaimasui こうまくがいますい |
{med} epidural anaesthesia; epidural anesthesia |
神田佐久間 see styles |
kandasakuma かんださくま |
(place-name) Kandasakuma |
福万寺町北 see styles |
fukumanjichoukita / fukumanjichokita ふくまんじちょうきた |
(place-name) Fukumanjichōkita |
福万寺町南 see styles |
fukumanjichouminami / fukumanjichominami ふくまんじちょうみなみ |
(place-name) Fukumanjichōminami |
福原寿万子 see styles |
fukuharasumako ふくはらすまこ |
(person) Fukuhara Sumako |
福増浄水場 see styles |
fukumasujousuijou / fukumasujosuijo ふくますじょうすいじょう |
(place-name) Fukumasu Water Purification Plant |
福寿町間島 see styles |
fukujuchoumajima / fukujuchomajima ふくじゅちょうまじま |
(place-name) Fukujuchōmajima |
福祉心理学 see styles |
fukushishinrigaku ふくししんりがく |
psychology for human services |
秀和円奴S see styles |
hidekazumaruyakkosuupaa / hidekazumaruyakkosupa ひでかずまるやっこスーパー |
(given name) Hidekazu Maruyakko Super |
秋保町境野 see styles |
akiumachisakaino あきうまちさかいの |
(place-name) Akiumachisakaino |
秋保町湯元 see styles |
akiumachiyumoto あきうまちゆもと |
(place-name) Akiumachiyumoto |
秋保町長袋 see styles |
akiumachinagafukuro あきうまちながふくろ |
(place-name) Akiumachinagafukuro |
秋保町馬場 see styles |
akiumachibaba あきうまちばば |
(place-name) Akiumachibaba |
秋津町秋田 see styles |
akitsumachiakita あきつまちあきた |
(place-name) Akitsumachiakita |
稲城長沼駅 see styles |
inaginaganumaeki いなぎながぬまえき |
(st) Inaginaganuma Station |
稲妻雷五郎 see styles |
inazumaraigorou / inazumaraigoro いなづまらいごろう |
(person) Inazuma Raigorou, 7th sumo grand champion |
稲敷郡東町 see styles |
inashikigunazumamachi いなしきぐんあずままち |
(place-name) Inashikigun'azumamachi |
空気ドリル see styles |
kuukidoriru / kukidoriru くうきドリル |
pneumatic drill; air drill |
空気伝送管 see styles |
kuukidensoukan / kukidensokan くうきでんそうかん |
pneumatic tube |
空気調節器 see styles |
kuukichousetsuki / kukichosetsuki くうきちょうせつき |
(1) pneumatic controller; (2) air flow regulator |
空沼入沢川 see styles |
soranumairisawagawa そらぬまいりさわがわ |
(personal name) Soranumairisawagawa |
Variations: |
kamadouma; kamadouma / kamadoma; kamadoma かまどうま; カマドウマ |
(kana only) camel cricket (Diestrammena apicalis); camelback cricket; cave cricket; spider cricket |
立ち居振舞 see styles |
tachiifurumai / tachifurumai たちいふるまい |
(yoji) movements; behavior; behaviour; bearing; deportment; manners; demeanor |
立ち振舞い see styles |
tachiburumai たちぶるまい |
farewell dinner |
立ち振舞う see styles |
tachifurumau たちふるまう |
(Godan verb with "u" ending) to act; to behave |
立居振舞い see styles |
tachiifurumai / tachifurumai たちいふるまい |
(yoji) movements; behavior; behaviour; bearing; deportment; manners; demeanor |
立沼排水路 see styles |
tatenumahaisuiro たてぬまはいすいろ |
(place-name) Tatenumahaisuiro |
立馬埼燈台 see styles |
tatsumazakitoudai / tatsumazakitodai たつまざきとうだい |
(place-name) Tatsumazakitoudai |
竜巻旋風脚 see styles |
tatsumakisenpuukyaku / tatsumakisenpukyaku たつまきせんぷうきゃく |
{vidg} tatsumaki senpūkyaku (kick attack from the Street Fighter series); hurricane kick |
Variations: |
tsumaguro; tsumaguro ツマグロ; つまぐろ |
(1) (kana only) blacktip reef shark (Carcharhinus melanopterus); (2) (archaism) (original meaning) black tip |
竹沼貯水池 see styles |
takenumachosuichi たけぬまちょすいち |
(place-name) Takenumachosuichi |
竹熊健太郎 see styles |
takekumakentarou / takekumakentaro たけくまけんたろう |
(person) Takekuma Kentarō |
竹馬に乗る see styles |
takeumaninoru たけうまにのる |
(exp,v5r) (See 竹馬・1) to walk on stilts |
第五照宝丸 see styles |
daigoshouhoumaru / daigoshohomaru だいごしょうほうまる |
(personal name) Daigoshouhoumaru |
精神的外傷 see styles |
seishintekigaishou / seshintekigaisho せいしんてきがいしょう |
(See トラウマ,心的外傷) psychological trauma |
Variations: |
kusobukuro くそぶくろ |
(1) (archaism) stomach; intestines; (2) (archaism) human being; human body; (3) poop bag; doggy bag |
紫瞳摩利子 see styles |
shitoumariko / shitomariko しとうまりこ |
(person) Shitou Mariko |
細川町増田 see styles |
hosokawachoumasuda / hosokawachomasuda ほそかわちょうますだ |
(place-name) Hosokawachōmasuda |
終末処理場 see styles |
shuumatsushorijou / shumatsushorijo しゅうまつしょりじょう |
sewage treatment plant; (place-name) Shuumatsushorijou |
終末期医療 see styles |
shuumatsukiiryou / shumatsukiryo しゅうまつきいりょう |
(See 終末医療) terminal care; end-of-life care |
終末期明晰 see styles |
shuumatsukimeiseki / shumatsukimeseki しゅうまつきめいせき |
terminal lucidity; end-of-life rally |
絨毛膜絨毛 see styles |
juumoumakujuumou / jumomakujumo じゅうもうまくじゅうもう |
{embryo} chorionic villus |
絶叫マシン see styles |
zekkyoumashin / zekkyomashin ぜっきょうマシン |
thrill ride (at an amusement park) |
Variations: |
kinuran きぬらん |
(kana only) lawn orchid; soldier's orchid (Zeuxine strateumatica) |
群れ集まる see styles |
mureatsumaru むれあつまる |
(Godan verb with "ru" ending) to gather in large groups |
義塾高校前 see styles |
gijukukoukoumae / gijukukokomae ぎじゅくこうこうまえ |
(place-name) Gijukukoukoumae |
羯磨曼荼羅 see styles |
katsumamandara かつままんだら |
{Buddh} (See 四種曼荼羅・ししゅまんだら) karma mandala (in Shingon); three-dimensional mandala with a sculpture of each deity |
羯磨阿闍棃 羯磨阿阇棃 see styles |
jié mó ā shé lí jie2 mo2 a1 she2 li2 chieh mo a she li ketsumaajari |
reciting preceptor |
羯磨阿闍黎 羯磨阿阇黎 see styles |
jié mó ā shé lí jie2 mo2 a1 she2 li2 chieh mo a she li ketsumaajarai |
reciting preceptor |
羽前沼沢駅 see styles |
uzennumazawaeki うぜんぬまざわえき |
(st) Uzennumazawa Station |
耳をすます see styles |
mimiosumasu みみをすます |
(exp,v5s) to listen carefully; to strain one's ears |
耳を澄ます see styles |
mimiosumasu みみをすます |
(exp,v5s) to listen carefully; to strain one's ears |
聚楽廻中町 see styles |
jurakumawarinakamachi じゅらくまわりなかまち |
(place-name) Jurakumawarinakamachi |
聚楽廻南町 see styles |
jurakumawariminamimachi じゅらくまわりみなみまち |
(place-name) Jurakumawariminamimachi |
聚楽廻東町 see styles |
jurakumawarihigashimachi じゅらくまわりひがしまち |
(place-name) Jurakumawarihigashimachi |
聚楽廻松下 see styles |
jurakumawarimatsushita じゅらくまわりまつした |
(place-name) Jurakumawarimatsushita |
聚楽廻西町 see styles |
jurakumawarinishimachi じゅらくまわりにしまち |
(place-name) Jurakumawarinishimachi |
聞き澄ます see styles |
kikisumasu ききすます |
(transitive verb) to listen attentively |
肩哲町樋口 see styles |
seitetsumachihinokuchi / setetsumachihinokuchi せいてつまちひのくち |
(place-name) Seitetsumachihinokuchi |
胎蔵曼荼羅 see styles |
taizoumandara / taizomandara たいぞうまんだら |
{Buddh} (See 胎蔵界曼荼羅) Garbhadhatu Mandala; Womb Realm Mandala; Matrix Realm Mandala |
Variations: |
doumaru / domaru どうまる |
(hist) light torso armour opening at the right, originally used for infantry combat; dō-maru |
胸が詰まる see styles |
munegatsumaru むねがつまる |
(v5r,vi,exp) to be emotionally moved; to have a lump in one's throat |
脈絡網膜炎 see styles |
myakurakumoumakuen / myakurakumomakuen みゃくらくもうまくえん |
{med} chorioretinitis |
Variations: |
chouman / choman ちょうまん |
{med} tympanites; abdominal dropsy; bloating of the abdominal region |
自主流通米 see styles |
jishuryuutsuumai / jishuryutsumai じしゅりゅうつうまい |
rice not subject to government controls |
舘矢間木沼 see styles |
tateyamakinuma たてやまきぬま |
(place-name) Tateyamakinuma |
般若町前山 see styles |
hannyachoumaeyama / hannyachomaeyama はんにゃちょうまえやま |
(place-name) Hannyachōmaeyama |
船頭町津興 see styles |
sendoumachitsuoki / sendomachitsuoki せんどうまちつおき |
(place-name) Sendoumachitsuoki |
艾滋病病毒 see styles |
ài zī bìng bìng dú ai4 zi1 bing4 bing4 du2 ai tzu ping ping tu |
HIV (human immunodeficiency virus) |
芦毛馬立山 see styles |
ashigeumatateyama あしげうまたてやま |
(place-name) Ashigeumatateyama |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...110111112113114115116117118119120...>
This page contains 100 results for "Uma" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.