I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 15727 total results for your Uma search. I have created 158 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...110111112113114115116117118119120...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
清水町打越 see styles |
shimizumachiuchikoshi しみずまちうちこし |
(place-name) Shimizumachiuchikoshi |
清水町新地 see styles |
shimizumachishinchi しみずまちしんち |
(place-name) Shimizumachishinchi |
清水町新田 see styles |
shimizumachishinden しみずまちしんでん |
(place-name) Shimizumachishinden |
清水町松崎 see styles |
shimizumachimatsuzaki しみずまちまつざき |
(place-name) Shimizumachimatsuzaki |
清水町楡木 see styles |
shimizumachinirenoki しみずまちにれのき |
(place-name) Shimizumachinirenoki |
清水真砂子 see styles |
shimizumasako しみずまさこ |
(person) Shimizu Masako |
清水磨崖仏 see styles |
shimizumagaibutsu しみずまがいぶつ |
(place-name) Shimizumagaibutsu |
済まなそう see styles |
sumanasou / sumanaso すまなそう |
(adjectival noun) (kana only) sorry; apologetic; remorseful |
渡島沼尻駅 see styles |
oshimanumajirieki おしまぬまじりえき |
(st) Oshimanumajiri Station |
渦巻き模様 see styles |
uzumakimoyou / uzumakimoyo うずまきもよう |
whirling or spiral pattern |
渦巻き銀河 see styles |
uzumakiginga うずまきぎんが |
spiral galaxy |
温州ミカン see styles |
unshuumikan / unshumikan うんしゅうミカン |
satsuma mandarin (Citrus unshiu) |
港北松野町 see styles |
kouhokumatsunochou / kohokumatsunocho こうほくまつのちょう |
(place-name) Kōhokumatsunochō |
湯川町丸山 see styles |
yukawachoumaruyama / yukawachomaruyama ゆかわちょうまるやま |
(place-name) Yukawachōmaruyama |
源五郎丸洋 see styles |
gengoroumaruhiroshi / gengoromaruhiroshi げんごろうまるひろし |
(person) Gengoroumaru Hiroshi (1964.1.15-) |
澄ました顔 see styles |
sumashitakao すましたかお |
(expression) (See 澄まし顔) composed expression; clear face |
澄まし込む see styles |
sumashikomu すましこむ |
(v5m,vi) to put on airs; to affect (importance, etc.); to look wise |
Variations: |
hinokuni ひのくに |
(hist) (See 肥州) Hi (former province located in present-day Nagasaki, Saga and Kumamoto prefectures; later split into Hizen and Higo provinces) |
烏丸せつこ see styles |
karasumasetsuko からすませつこ |
(person) Karasuma Setsuko (1955.2.3-) |
烏丸御池駅 see styles |
karasumaoikeeki からすまおいけえき |
(st) Karasumaoike Station |
烏丸鞍馬口 see styles |
karasumakuramaguchi からすまくらまぐち |
(place-name) Karasumakuramaguchi |
無外傷性針 see styles |
mugaishouseihari; mugaishouseishin / mugaishosehari; mugaishoseshin むがいしょうせいはり; むがいしょうせいしん |
atraumatic needle |
熊ヶ谷牧場 see styles |
kumagatanibokujou / kumagatanibokujo くまがたにぼくじょう |
(place-name) Kumagatanibokujō |
熊ヶ谷誠志 see styles |
kumagataniseiji / kumagataniseji くまがたにせいじ |
(person) Kumagatani Seiji |
熊の川温泉 see styles |
kumanogawaonsen くまのがわおんせん |
(place-name) Kumanogawaonsen |
熊丸みつ子 see styles |
kumamarumitsuko くままるみつこ |
(person) Kumamaru Mitsuko |
熊久保英幸 see styles |
kumakubohideyuki くまくぼひでゆき |
(person) Kumakubo Hideyuki |
熊井ノ沢川 see styles |
kumainosawagawa くまいのさわがわ |
(place-name) Kumainosawagawa |
熊井友理奈 see styles |
kumaiyurina くまいゆりな |
(person) Kumai Yurina (1993.8.3-) |
熊倉町新合 see styles |
kumaguramachishingou / kumaguramachishingo くまぐらまちしんごう |
(place-name) Kumaguramachishingou |
熊倉町熊倉 see styles |
kumaguramachikumagura くまぐらまちくまぐら |
(place-name) Kumaguramachikumagura |
熊倉町雄国 see styles |
kumaguramachioguni くまぐらまちおぐに |
(place-name) Kumaguramachioguni |
熊前知加子 see styles |
kumamaechikako くままえちかこ |
(person) Kumamae Chikako (1974.4.11-) |
熊大医学部 see styles |
kumadaiigakubu / kumadaigakubu くまだいいがくぶ |
(place-name) Kumadaiigakubu |
熊大薬学部 see styles |
kumadaiyakugakubu くまだいやくがくぶ |
(place-name) Kumadaiyakugakubu |
熊本城前駅 see styles |
kumamotojoumaeeki / kumamotojomaeeki くまもとじょうまええき |
(st) Kumamotojōmae Station |
熊本港大橋 see styles |
kumamotokouoohashi / kumamotokooohashi くまもとこうおおはし |
(place-name) Kumamotokouoohashi |
熊本西大橋 see styles |
kumamotonishioohashi くまもとにしおおはし |
(place-name) Kumamotonishioohashi |
熊本貯水池 see styles |
kumamotochosuichi くまもとちょすいち |
(place-name) Kumamotochosuichi |
熊本駅前駅 see styles |
kumamotoekimaeeki くまもとえきまええき |
(st) Kumamotoekimae Station |
熊田千佳慕 see styles |
kumadachikabo くまだちかぼ |
(person) Kumada Chikabo (1911.7.21-) |
Variations: |
kumazasa; kumazasa くまざさ; クマザサ |
(kana only) kuma bamboo grass (Sasa veitchii); Veitch's bamboo |
Variations: |
kumaso くまそ |
Kumaso (ancient Japanese people resident to southern Kyushu) |
熊谷ニーナ see styles |
kumagayaniina / kumagayanina くまがやニーナ |
(person) Nina Kumagaya (1963.7.18-; voice actress) |
熊谷伸一郎 see styles |
kumagaishinichirou / kumagaishinichiro くまがいしんいちろう |
(person) Kumagai Shin'ichirō |
熊谷喜美子 see styles |
kumagaikimiko くまがいきみこ |
(person) Kumagai Kimiko |
熊谷市飛地 see styles |
kumagayashitobichi くまがやしとびち |
(place-name) Kumagayashitobichi |
熊谷組工場 see styles |
kumagaigumikoujou / kumagaigumikojo くまがいぐみこうじょう |
(place-name) Kumagaigumi Factory |
熊谷麻衣子 see styles |
kumagaimaiko くまがいまいこ |
(person) Kumagai Maiko |
熊野坐神社 see styles |
kumanonimasujinja くまのにますじんじゃ |
(place-name) Kumanonimasu Shrine (former name of Kumano Hongu Taisha) |
熊野大神社 see styles |
kumanodaijinja くまのだいじんじゃ |
(place-name) Kumanodai Shrine |
熊野山公園 see styles |
kumanoyamakouen / kumanoyamakoen くまのやまこうえん |
(place-name) Kumanoyama Park |
熊野川ダム see styles |
kumanogawadamu くまのがわダム |
(place-name) Kumanogawa Dam |
熊野座神社 see styles |
kumanozajinja くまのざじんじゃ |
(place-name) Kumanoza Shrine |
熊野磨崖仏 see styles |
kumanomagaibutsu くまのまがいぶつ |
(place-name) Kumanomagaibutsu |
爪先で歩く see styles |
tsumasakidearuku つまさきであるく |
(exp,v5k) to tiptoe |
爪先上がり see styles |
tsumasakiagari つまさきあがり |
uphill path; path or slope that becomes slowly steeper |
爪先下がり see styles |
tsumasakisagari つまさきさがり |
downhill path |
Variations: |
tsumakawa つまかわ |
protective cover on a clog |
Variations: |
hinba(牝馬); meuma; mema(牝馬) ひんば(牝馬); めうま; めま(牝馬) |
mare; filly |
Variations: |
boba(牡馬); ouma; osuuma / boba(牡馬); oma; osuma ぼば(牡馬); おうま; おすうま |
male horse |
Variations: |
inumaki; inumaki いぬまき; イヌマキ |
(kana only) yew plum pine (Podocarpus macrophyllus) |
犯人を匿う see styles |
hanninokakumau はんにんをかくまう |
(exp,v5u) to shelter a criminal |
狙い澄ます see styles |
neraisumasu ねらいすます |
(transitive verb) to take careful aim |
独り住まい see styles |
hitorizumai ひとりずまい |
living alone |
独眼竜政宗 see styles |
dokuganryuumasamune / dokuganryumasamune どくがんりゅうまさむね |
(work) Dokuganryū Masamune (NHK Taiga drama, 1987); (wk) Dokuganryū Masamune (NHK Taiga drama, 1987) |
猪熊しのぶ see styles |
inokumashinobu いのくましのぶ |
(person) Inokuma Shinobu (1967.8.18-) |
猪熊弦一郎 see styles |
inokumagenichirou / inokumagenichiro いのくまげんいちろう |
(person) Inokuma Gen'ichirō (1902.12.14-1993.5.17) |
猿丸太夫塚 see styles |
sarumarudayuuzuka / sarumarudayuzuka さるまるだゆうずか |
(place-name) Sarumarudayūzuka |
玉川町増原 see styles |
tamagawachoumashihara / tamagawachomashihara たまがわちょうましはら |
(place-name) Tamagawachōmashihara |
玉津町丸塚 see styles |
tamatsuchoumaruzuka / tamatsuchomaruzuka たまつちょうまるづか |
(place-name) Tamatsuchōmaruzuka |
珸瑶瑁水道 see styles |
goyoumaisuidou / goyomaisuido ごようまいすいどう |
(personal name) Goyoumaisuidō |
球磨川大橋 see styles |
kumagawaoohashi くまがわおおはし |
(place-name) Kumagawaoohashi |
球磨郡上村 see styles |
kumagunuemura くまぐんうえむら |
(place-name) Kumagun'uemura |
球磨郡錦町 see styles |
kumagunnishikimachi くまぐんにしきまち |
(place-name) Kumagunnishikimachi |
琴ノ若晴將 see styles |
kotonowakaterumasa ことのわかてるまさ |
(person) Kotonowaka Terumasa (1968.5.15-) |
琴乃若晴將 see styles |
kotonowakaterumasa ことのわかてるまさ |
(person) Kotonowaka Terumasa (1968.5-) |
琴稲妻佳弘 see styles |
kotoinazumayoshihiro こといなづまよしひろ |
(person) Kotoinazuma Yoshihiro (1962.4.26-) |
生まれたて see styles |
umaretate うまれたて |
(noun - becomes adjective with の) newborn |
生まれつき see styles |
umaretsuki うまれつき |
(n-adv,adj-no,n) by nature; by birth; naturally; natural; innate |
生まれつく see styles |
umaretsuku うまれつく |
(v5k,vi) to be born (with); to be born (to be); to be destined |
生まれ乍ら see styles |
umarenagara うまれながら |
(adj-no,adv) by nature; naturally; by birth; inborn |
生まれ付き see styles |
umaretsuki うまれつき |
(n-adv,adj-no,n) by nature; by birth; naturally; natural; innate |
生まれ付く see styles |
umaretsuku うまれつく |
(v5k,vi) to be born (with); to be born (to be); to be destined |
生まれ出る see styles |
umarederu うまれでる |
(v1,vi) to come into being; to be born |
生まれ損い see styles |
umaresokonai うまれそこない |
good-for-nothing |
生まれ故郷 see styles |
umarekokyou / umarekokyo うまれこきょう |
one's birthplace |
生まれ立て see styles |
umaretate うまれたて |
(noun - becomes adjective with の) newborn |
生まれ育つ see styles |
umaresodatsu うまれそだつ |
(Godan verb with "tsu" ending) to be born and raised (in one particular place) |
生れながら see styles |
umarenagara うまれながら |
(adj-no,adv) by nature; naturally; by birth; inborn |
生れ落ちる see styles |
umareochiru うまれおちる |
(v1,vi) to be born |
生出郷前町 see styles |
haidegoumaechou / haidegomaecho はいでごうまえちょう |
(place-name) Haidegoumaechō |
Variations: |
shoujo; shousho; umaredokoro / shojo; shosho; umaredokoro しょうじょ; しょうしょ; うまれどころ |
(1) (archaism) birthplace; (2) {Buddh} place of rebirth; place of reincarnation |
生沼スミエ see styles |
oinumasumie おいぬまスミエ |
(person) Oinuma Sumie (1946.10.4-) |
生津内宮町 see styles |
namazunaiguumachi / namazunaigumachi なまづないぐうまち |
(place-name) Namazunaiguumachi |
生津外宮前 see styles |
namazugeguumae / namazugegumae なまづげぐうまえ |
(place-name) Namazugeguumae |
生津天王町 see styles |
namazutennoumachi / namazutennomachi なまづてんのうまち |
(place-name) Namazutennoumachi |
生花苗沼川 see styles |
oikamanainumagawa おいかまないぬまがわ |
(place-name) Oikamanainumagawa |
生部麻依子 see styles |
shoubumaiko / shobumaiko しょうぶまいこ |
(person) Shoubu Maiko (1974.3.14-) |
田名部匡省 see styles |
tanabumasami たなぶまさみ |
(person) Tanabu Masami (1934.12.7-) |
<...110111112113114115116117118119120...>
This page contains 100 results for "Uma" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.