There are 1181 total results for your Sea search in the dictionary. I have created 12 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...101112>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
葛西臨海水族園 see styles |
kasairinkaisuizokuen かさいりんかいすいぞくえん |
(place-name) Tokyo Sea Life Park |
Variations: |
akou; akou / ako; ako あこう; アコウ |
(kana only) Japanese sea fig (Ficus superba var. japonica) |
イソギンチャク目 see styles |
isoginchakumoku イソギンチャクもく |
Actiniaria; order comprising the sea anemones |
オキナエビスガイ see styles |
okinaebisugai オキナエビスガイ |
(kana only) Beyrich's slit shell (species of sea snail, Pleurotomaria beyrichii) |
グリーンランド海 see styles |
guriinrandokai / gurinrandokai グリーンランドかい |
(place-name) Greenland Sea |
ケントンオンシー see styles |
kentononshii / kentononshi ケントンオンシー |
(place-name) Kenton-on-Sea |
シー・サーペント |
shii saapento / shi sapento シー・サーペント |
sea serpent |
シーバックソーン see styles |
shiibakkusoon / shibakkusoon シーバックソーン |
sea buckthorn (Hippophae rhamnoides) |
ゼロメートル地帯 see styles |
zeromeetoruchitai ゼロメートルちたい |
(See ゼロメートル) area of land at sea-level; sea-level zone |
ニュー・ネッシー |
nyuu nesshii / nyu nesshi ニュー・ネッシー |
"New Nessie" (unidentified sea creature discovered by Japanese trawler Zuiyo Maru in 1977) |
Variations: |
hitoabi ひとあび |
(noun/participle) quick bath; quick shower; quick dip (e.g. in the sea) |
マジェラン鮎魚女 see styles |
majeranainame マジェランあいなめ |
(kana only) Patagonian toothfish (Dissostichus eleginoides); Chilean sea bass |
モーダル・シフト |
moodaru shifuto モーダル・シフト |
modal shift (esp. changes in freight transport, e.g. from air to sea) |
ヨーロッパ扇歯鯨 see styles |
yooroppaougihakujira; yooroppaougihakujira / yooroppaogihakujira; yooroppaogihakujira ヨーロッパおうぎはくじら; ヨーロッパオウギハクジラ |
(kana only) Sowerby's beaked whale (Mesoplodon bidens); North Atlantic beaked whale; North Sea beaked whale |
ワニトカゲギス目 see styles |
wanitokagegisumoku ワニトカゲギスもく |
Stomiiformes (order of deep-sea ray-finned fishes) |
前門の虎後門の狼 see styles |
zenmonnotorakoumonnoookami / zenmonnotorakomonnoookami ぜんもんのとらこうもんのおおかみ |
(expression) (idiom) between the devil and the deep sea; out of the frying pan into the fire |
Variations: |
mukainami むかいなみ |
head sea |
山海色味無二無別 山海色味无二无别 see styles |
shān hǎi sè wèi wú èr wú bié shan1 hai3 se4 wei4 wu2 er4 wu2 bie2 shan hai se wei wu erh wu pieh sankai shiki mi mu ni mu betsu |
the color of the mountains and the taste of the sea are not two, and have no distinctions |
後門の虎前門の狼 see styles |
koumonnotorazenmonnoookami / komonnotorazenmonnoookami こうもんのとらぜんもんのおおかみ |
(expression) (idiom) (See 前門の虎後門の狼・ぜんもんのとらこうもんのおおかみ) between the devil and the deep sea; out of the frying pan into the fire |
Variations: |
shinachiku(支那竹); shinachiku(支那chiku) しなちく(支那竹); しなチク(支那チク) |
(sensitive word) (See 麺媽) bamboo shoots boiled, sliced, fermented, dried or preserved in salt, then soaked in hot water and sea salt |
Variations: |
okitsu おきつ |
(pre-noun adjective) (poetic term) of the ocean; in the open sea; oceanic |
Variations: |
namishibuki なみしぶき |
sea spray; spindrift |
Variations: |
hamakanzashi; hamakanzashi はまかんざし; ハマカンザシ |
(kana only) (See アルメリア) thrift (Armeria maritima); sea thrift; sea pink |
Variations: |
umipperi うみっぺり |
(adj-no,n) (See 縁・へり・1) seaside; by the sea |
海の藻屑と消える see styles |
uminomokuzutokieru うみのもくずときえる |
(exp,v1) to be drowned at sea |
Variations: |
unasaka うなさか |
boundary between the world of men and the world of the sea god |
Variations: |
uni; uni うに; ウニ |
(1) (kana only) sea urchin; (2) {food} (usu. 雲丹) seasoned sea urchin eggs |
Variations: |
ashika; michi(海驢)(ok); ashika あしか; みち(海驢)(ok); アシカ |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) (See 海豹) eared seal (esp. the California sea lion, Zalophus californianus); sea lion |
Variations: |
shiodamari しおだまり |
tide pool; rocky place where sea water remains after the tide draws out |
濠太剌利海蜂水母 see styles |
oosutorariaunbachikurage; oosutorariaunbachikurage オーストラリアうんばちくらげ; オーストラリアウンバチクラゲ |
sea wasp (Chironex fleckeri) |
白海バルト海運河 see styles |
hakkaibarutokaiunga はっかいバルトかいうんが |
(place-name) Belomorsko-Baltysky Canal; White Sea-Baltic Sea Canal |
Variations: |
kudakenami くだけなみ |
breaker; breaking wave; broken sea |
聯合國海洋法公約 联合国海洋法公约 see styles |
lián hé guó hǎi yáng fǎ gōng yuē lian2 he2 guo2 hai3 yang2 fa3 gong1 yue1 lien ho kuo hai yang fa kung yüeh |
United Nations Convention on the Law of the Sea |
Variations: |
funauta ふなうた |
(1) sailor's song; boat song; sea shanty; (2) (See バルカロール) barcarolle |
Variations: |
taichazuke たいちゃづけ |
{food} tai chazuke; sea bream and tea over rice |
Variations: |
menma; menma めんま; メンマ |
(kana only) (See 支那竹) bamboo shoots boiled, sliced, fermented, dried or preserved in salt, then soaked in hot water and sea salt (chi: miànmá) |
黒海経済協力機構 see styles |
kokkaikeizaikyouryokukikou / kokkaikezaikyoryokukiko こっかいけいざいきょうりょくきこう |
(org) Black Sea Economic Cooperation Organization; (o) Black Sea Economic Cooperation Organization |
アウターライズ地震 see styles |
autaaraizujishin / autaraizujishin アウターライズじしん |
outer-rise earthquake; earthquake in the region seaward of a deep-sea trench |
Variations: |
ayakashi; ayakashi あやかし; アヤカシ |
(1) ghost that appears at sea during a shipwreck; (2) something strange or suspicious; (3) {noh} mask for roles involving dead or ghost characters |
アラビアチョウハン see styles |
arabiachouhan / arabiachohan アラビアチョウハン |
diagonal butterflyfish (Chaetodon fasciatus); Red Sea raccoon butterflyfish |
カイスターオンシー see styles |
kaisutaaonshii / kaisutaonshi カイスターオンシー |
(place-name) Caister-on-Sea |
ココノホシギンザメ see styles |
kokonohoshiginzame ココノホシギンザメ |
Hydrolagus barbouri (species of cartilaginous fish found in the Sea of Japan and East China Sea) |
サキグロタマツメタ see styles |
sakigurotamatsumeta サキグロタマツメタ |
Laguncula pulchella (species of predatory sea snail) |
シーアンドエア方式 see styles |
shiiandoeahoushiki / shiandoeahoshiki シーアンドエアほうしき |
sea and air system |
ステラーカイギュウ see styles |
suteraakaigyuu / suterakaigyu ステラーカイギュウ |
(kana only) Steller's sea cow (Hydrodamalis gigas) |
フルール・ド・セル |
furuuru do seru / fururu do seru フルール・ド・セル |
fleur de sel (fre:); variety of sea salt |
マジェランアイナメ see styles |
majeranainame マジェランアイナメ |
(kana only) Patagonian toothfish (Dissostichus eleginoides); Chilean sea bass |
八仙過海,各顯神通 八仙过海,各显神通 |
bā xiān guò hǎi , gè xiǎn shén tōng ba1 xian1 guo4 hai3 , ge4 xian3 shen2 tong1 pa hsien kuo hai , ko hsien shen t`ung pa hsien kuo hai , ko hsien shen tung |
lit. the Eight Immortals cross the sea, each showing his own special talent (idiom); fig. (of each individual in a group) to give full play to one's unique capabilities |
Variations: |
minamishinakai(南shina海); minamishinakai(南支那海) みなみシナかい(南シナ海); みなみしなかい(南支那海) |
South China Sea |
国際連合海洋法条約 see styles |
kokusairengoukaiyouhoujouyaku / kokusairengokaiyohojoyaku こくさいれんごうかいようほうじょうやく |
(rare) (See 国連海洋法条約) United Nations Convention on the Law of the Sea |
大唐南海寄歸内法傳 大唐南海寄归内法传 see styles |
dà táng nán hǎi jì guī nèi fǎ zhuàn da4 tang2 nan2 hai3 ji4 gui1 nei4 fa3 zhuan4 ta t`ang nan hai chi kuei nei fa chuan ta tang nan hai chi kuei nei fa chuan Daitō nankai kiki naihō den |
The Great Tang Record of Buddhist Practices Sent Home from the Southern Sea |
Variations: |
tenkuukaikatsu / tenkukaikatsu てんくうかいかつ |
(yoji) the open sky and the serene sea; as open as the sky and serene as the sea; magnanimous |
時化(ateji) |
shike しけ |
(1) (kana only) (ant: 凪) stormy weather (at sea); (2) (kana only) poor catch of fish (due to stormy seas); (3) (kana only) poor turn-out; recession |
Variations: |
higashishinakai ひがしシナかい |
East China Sea |
Variations: |
suitenhoufutsu / suitenhofutsu すいてんほうふつ |
(yoji) the sky and water merging into one; seamless merging of the sea and the sky |
永良部海蛇(rK) |
erabuumihebi; erabuumihebi / erabumihebi; erabumihebi エラブウミヘビ; えらぶうみへび |
(kana only) Erabu black-banded sea krait (Laticauda semifasciata) |
Variations: |
hitode; hitode ひとで; ヒトデ |
(1) (kana only) starfish; sea star; asteroid; any echinoderm of the class Asteroidea; (2) (kana only) northern Pacific seastar (Asterias amurensis) |
Variations: |
umihebiza うみへびざ |
{astron} Hydra (constellation); the Sea Serpent |
Variations: |
kaimenkousei / kaimenkose かいめんこうせい |
reduction (of pressure) to mean sea level |
Variations: |
kogidasu こぎだす |
(transitive verb) (1) to start rowing; to begin to row; (transitive verb) (2) to row out (e.g. to sea); to pull out; to set off; (transitive verb) (3) to start pedaling; to begin to pedal |
Variations: |
shioke しおけ |
salt air; sea air |
Variations: |
okinaebisugai; okinaebisugai おきなえびすがい; オキナエビスガイ |
(kana only) Beyrich's slit shell (species of sea snail, Pleurotomaria beyrichii) |
苦海無邊,回頭是岸 苦海无边,回头是岸 |
kǔ hǎi wú biān , huí tóu shì àn ku3 hai3 wu2 bian1 , hui2 tou2 shi4 an4 k`u hai wu pien , hui t`ou shih an ku hai wu pien , hui tou shih an |
The sea of bitterness has no bounds, turn your head to see the shore (idiom). Only Buddhist enlightenment can allow one to shed off the abyss of worldly suffering.; Repent and ye shall be saved! |
靠山吃山,靠水吃水 |
kào shān chī shān , kào shuǐ chī shuǐ kao4 shan1 chi1 shan1 , kao4 shui3 chi1 shui3 k`ao shan ch`ih shan , k`ao shui ch`ih shui kao shan chih shan , kao shui chih shui |
lit. the mountain dweller lives off the mountain, the shore dweller lives off the sea (idiom); fig. to make the best use of local resources; to exploit one's position to advance oneself; to find one's niche; to live off the land |
Variations: |
umigumorui(umigumo類); umigumorui(海蜘蛛類) ウミグモるい(ウミグモ類); うみぐもるい(海蜘蛛類) |
sea spiders (Pycnogonida spp.) |
サウスエンドオンシー see styles |
sausuendoonshii / sausuendoonshi サウスエンドオンシー |
(place-name) Southend-on-Sea (UK) |
Variations: |
shiibasu; shii basu / shibasu; shi basu シーバス; シー・バス |
sea bass (esp. the Japanese sea bass) |
Variations: |
hirezake(hire酒, 鰭酒); hirezake(hire酒) ひれざけ(ひれ酒, 鰭酒); ヒレざけ(ヒレ酒) |
hot sake with grilled fish fins (esp. fugu or sea bream) |
フィリピン海プレート see styles |
firipinkaipureeto フィリピンかいプレート |
Philippine Sea Plate |
ベリングスハウゼン海 see styles |
beringusuhauzenkai ベリングスハウゼンかい |
(place-name) Bellingshausen Sea |
不知火(ateji) |
shiranui; shiranuhi しらぬい; しらぬひ |
phosphorescent light; mysterious lights on the sea; sea fire |
Variations: |
agaru あがる |
(v5r,vi) (1) to be deep fried; (v5r,vi) (2) to be hoisted up high (e.g. of a flag); to soar up into the air (e.g. of fireworks); to be raised towards the sky; (v5r,vi) (3) to well up (of emotions); to become stronger (of feelings); (v5r,vi) (4) to stand out; to be striking; to be conspicuous; (v5r,vi) (5) (See 上がる・1) (ant: 下がる・1) to rise; to go up; to come up; to ascend; to be raised; (v5r,vi) (6) (See 上がる・4) to get out (of water); to come ashore; to be washed ashore; to be hauled onto land or ship; (v5r,vi) (7) (See 上がる・5) to float atop the water; to surface from the sea (e.g. of a corpse); to rise to the surface; (v5r,vi) (8) (See 上がる・16) to be spoken loudly; to be raised loudly (of a voice); (v5r,vi) (9) (See 上がる・22) to enter a red light district; to amuse oneself in a red light district; to visit a brothel |
日本海寒帯気団収束帯 see styles |
nihonkaikantaikidanshuusokutai / nihonkaikantaikidanshusokutai にほんかいかんたいきだんしゅうそくたい |
{met} Japan-Sea Polar-Airmass Convergence Zone; JPCZ |
時化る(ateji) |
shikeru しける |
(v1,vi) (1) (kana only) to be stormy or choppy (sea); (v1,vi) (2) (kana only) to go through hard times; to be broke; (v1,vi) (3) (kana only) to be gloomy; to be glum |
桑田変じて滄海となる see styles |
soudenhenjitesoukaitonaru / sodenhenjitesokaitonaru そうでんへんじてそうかいとなる |
(expression) (proverb) the world is a scene of constant changes; a mulberry field changes into a blue sea |
桑田変じて滄海と成る see styles |
soudenhenjitesoukaitonaru / sodenhenjitesokaitonaru そうでんへんじてそうかいとなる |
(expression) (proverb) the world is a scene of constant changes; a mulberry field changes into a blue sea |
Variations: |
oki おき |
(1) open sea; (2) (沖 only) (abbreviation) (See 沖縄) Okinawa |
Variations: |
hamabebudou; hamabebudou / hamabebudo; hamabebudo はまべぶどう; ハマベブドウ |
(kana only) sea grape (Coccoloba uvifera); baygrape |
Variations: |
umigame(海game, 海亀); umigame(海game); umigame うみがめ(海がめ, 海亀); うみガメ(海ガメ); ウミガメ |
(kana only) sea turtle |
Variations: |
iriko いりこ |
dried sea slug |
Variations: |
kaisanmakigai かいさんまきがい |
sea snail |
Variations: |
shiosai; shiozai しおさい; しおざい |
roar of the sea; sound of waves |
進むも地獄退くも地獄 see styles |
susumumojigokushirizokumojigoku すすむもじごくしりぞくもじごく |
(expression) between the devil and the deep blue sea; both advancing and retreating are hell |
Variations: |
amefurashi; amefurashi あめふらし; アメフラシ |
(kana only) sea hare (esp. species Aplysia kurodai) |
鯛も一人はうまからず see styles |
taimohitorihaumakarazu たいもひとりはうまからず |
(expression) (proverb) good food requires good company; eaten alone, even sea bream does not taste well |
コーラルシーグレゴリー see styles |
koorarushiiguregorii / koorarushiguregori コーラルシーグレゴリー |
Coral Sea gregory (Stegastes gascoynei) |
リーフィーシードラゴン see styles |
riifiishiidoragon / rifishidoragon リーフィーシードラゴン |
leafy sea dragon (Phycodurus eques) |
Variations: |
rakko; rakko らっこ; ラッコ |
(kana only) sea otter (Enhydra lutris) (ain: rakko) |
瀬戸内海歴史民俗資料館 see styles |
setonaikairekishiminzokushiryoukan / setonaikairekishiminzokushiryokan せとないかいれきしみんぞくしりょうかん |
(place-name) Seto Inland Sea Folk History Museum |
瀬戸内海環境保全審議会 see styles |
setonaikaikankyouhozenshingikai / setonaikaikankyohozenshingikai せとないかいかんきょうほぜんしんぎかい |
(org) Seto Inland Sea Environmental Conservation Council; (o) Seto Inland Sea Environmental Conservation Council |
Variations: |
nishimawarikouro / nishimawarikoro にしまわりこうろ |
east-to-west sea route |
Variations: |
uomiso うおみそ |
{food} (See 味噌・1) miso mixed with fish (often sea bream) |
Variations: |
umiyatsume; shiiranpuri / umiyatsume; shiranpuri ウミヤツメ; シーランプリ |
sea lamprey (Petromyzon marinus) |
Variations: |
shiigurasu; shii gurasu / shigurasu; shi gurasu シーグラス; シー・グラス |
sea glass; beach glass |
Variations: |
shiichikin; shii chikin / shichikin; shi chikin シーチキン; シー・チキン |
(orig. a brand name) canned tuna (eng: Sea Chicken); tinned tuna |
Variations: |
shiibaasu; shii baasu / shibasu; shi basu シーバース; シー・バース |
sea berth |
Variations: |
shiibakkusoon; sajii / shibakkusoon; saji シーバックソーン; サジー |
sea buckthorn (Hippophae rhamnoides) |
Variations: |
shiipawaa; shii pawaa / shipawa; shi pawa シーパワー; シー・パワー |
sea power |
Variations: |
shiireen; shii reen / shireen; shi reen シーレーン; シー・レーン |
sea lane |
ヨーロッパオウギハクジラ see styles |
yooroppaougihakujira / yooroppaogihakujira ヨーロッパオウギハクジラ |
(kana only) Sowerby's beaked whale (Mesoplodon bidens); North Atlantic beaked whale; North Sea beaked whale |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Sea" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.