Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 2642 total results for your Chil search in the dictionary. I have created 27 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
犬の子 see styles |
innoko いんのこ |
(1) puppy; whelp; (2) magic word said to comfort a frightened child and put him to sleep |
独り子 see styles |
hitorigo ひとりご |
(an) only child |
獨二代 独二代 see styles |
dú èr dài du2 er4 dai4 tu erh tai |
second generation only child |
獨生女 独生女 see styles |
dú shēng nǚ du2 sheng1 nu:3 tu sheng nü |
a daughter who is an only child |
獨生子 独生子 see styles |
dú shēng zǐ du2 sheng1 zi3 tu sheng tzu |
a son who is an only child |
王老五 see styles |
wáng lǎo wǔ wang2 lao3 wu3 wang lao wu |
bachelor (lit. fifth child of the Wangs) |
甘える see styles |
amaeru あまえる |
(v1,vi) (1) to behave like a spoiled child; to fawn on; (v1,vi) (2) to take advantage of; to presume upon (e.g. another's benevolence); to depend on |
生剥げ see styles |
namahage なまはげ |
(kana only) namahage; folklore demons of the Oga Peninsula (villagers dress up as them on New Year's Eve and frighten children) |
生産児 see styles |
seizanji / sezanji せいざんじ |
live birth; child born alive |
產褥期 产褥期 see styles |
chǎn rù qī chan3 ru4 qi1 ch`an ju ch`i chan ju chi |
postnatal period; puerperium (period of six weeks after childbirth) |
產褥熱 产褥热 see styles |
chǎn rù rè chan3 ru4 re4 ch`an ju je chan ju je |
postnatal fever; puerperal fever; childbed fever |
産する see styles |
sansuru さんする |
(vs-s,vi,vt) (1) to bear (a child); to be born; (vs-s,vi,vt) (2) to produce; to yield; to be produced; to be yielded |
産の飯 see styles |
sannomeshi さんのめし |
{Shinto} (See 産立て飯) thanksgiving rice dish after childbirth |
産み月 see styles |
umizuki うみづき |
(See 臨月) final month of pregnancy; month in which childbirth is due |
産育休 see styles |
sanikukyuu / sanikukyu さんいくきゅう |
(See 出産休暇,育児休暇) post-birth maternity leave and childcare leave |
申し子 see styles |
moushigo / moshigo もうしご |
(1) heaven-sent child (in answer to a Shinto or Buddhist prayer); (2) (usu. as ~の申し子) child (e.g. of an era); product |
男のコ see styles |
otokonoko おとこのコ |
(exp,n) boy; male child; baby boy |
男の児 see styles |
otokonoko おとこのこ |
(out-dated kanji) (exp,n) boy; male child; baby boy |
男の子 see styles |
otokonoko おのこ |
(archaism) man; boy; (exp,n) boy; male child; baby boy |
畸形児 see styles |
kikeiji / kikeji きけいじ |
deformed child |
畸形兒 畸形儿 see styles |
jī xíng ér ji1 xing2 er2 chi hsing erh |
deformed child; child with birth defect |
疳の虫 see styles |
kannomushi かんのむし |
(1) convulsions (in a child); nervousness; short-temperedness; (2) bug thought to cause children's diseases |
瘤つき see styles |
kobutsuki こぶつき |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) having a child (usu. from a former relationship); accompanied by one's child |
瘤付き see styles |
kobutsuki こぶつき |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) having a child (usu. from a former relationship); accompanied by one's child |
癇の虫 see styles |
kannomushi かんのむし |
(irregular kanji usage) (1) convulsions (in a child); nervousness; short-temperedness; (2) bug thought to cause children's diseases |
皇御孫 see styles |
sumemima すめみま |
(1) (archaism) grandchild of Amaterasu (i.e. Ninigi no Mikoto); (2) descendant of Amaterasu; person of imperial lineage; emperor |
盛蕎麦 see styles |
morisoba もりそば |
(irregular okurigana usage) (kana only) chilled soba served on a dish (often on a wicker basket or in a shallow steaming basket) with dipping sauce |
監護權 监护权 see styles |
jiān hù quán jian1 hu4 quan2 chien hu ch`üan chien hu chüan |
custody (of a child) |
目覚し see styles |
mezamashi めざまし |
(1) (abbreviation) alarm clock; (2) opening one's eyes; keeping one's eyes open; (3) type of candy given to a child after it wakes up from a nap |
相亲角 see styles |
xiāng qīn jiǎo xiang1 qin1 jiao3 hsiang ch`in chiao hsiang chin chiao |
"matchmaking corner", a gathering in a park for parents who seek marriage partners for their adult children by connecting with other parents who put up posters displaying their unmarried child's details |
相親角 相亲角 see styles |
xiāng qīn jiǎo xiang1 qin1 jiao3 hsiang ch`in chiao hsiang chin chiao |
"matchmaking corner", a gathering in a park for parents who seek marriage partners for their adult children by connecting with other parents who put up posters displaying their unmarried child's details |
硯洗い see styles |
suzuriarai すずりあらい |
(rare) (See 七夕) event where schoolchildren wash their inkstones, brushes and desks the night before Tanabata to pray for success in their studies |
福地鉱 see styles |
fukuchikou / fukuchiko ふくちこう |
fukuchilite |
私生児 see styles |
shiseiji / shiseji しせいじ |
illegitimate child; bastard; love child |
私生子 see styles |
sī shēng zǐ si1 sheng1 zi3 ssu sheng tzu shiseishi / shiseshi しせいし |
illegitimate son illegitimate child |
童子軍 童子军 see styles |
tóng zǐ jun tong2 zi3 jun1 t`ung tzu chün tung tzu chün |
child soldiers; juvenile militia |
童話劇 see styles |
douwageki / dowageki どうわげき |
play for children |
童遊び see styles |
warawaasobi / warawasobi わらわあそび |
(dated) child's play; children's games |
童養媳 童养媳 see styles |
tóng yǎng xí tong2 yang3 xi2 t`ung yang hsi tung yang hsi |
child bride; girl adopted into a family as future daughter-in-law |
第一子 see styles |
daiisshi / daisshi だいいっし |
firstborn; first child; eldest child |
精薄児 see styles |
seihakuji / sehakuji せいはくじ |
(obsolete) (abbreviation) (See 精神薄弱児) intellectually disabled child |
紅辣椒 红辣椒 see styles |
hóng là jiāo hong2 la4 jiao1 hung la chiao |
hot red pepper; chili |
納尼亞 纳尼亚 see styles |
nà ní yà na4 ni2 ya4 na ni ya |
Narnia, children's fantasy world in stories by C.S. Lewis |
紙相撲 see styles |
kamizumou / kamizumo かみずもう |
{sumo} (See 相撲・1) paper sumo; children's game of sumo played with paper cutouts of wrestlers |
組分け see styles |
kumiwake くみわけ |
dividing pupils, etc. into groups or classes; streaming schoolchildren according to ability |
継っ子 see styles |
mamakko ままっこ |
stepchild |
継親子 see styles |
keishinshi / keshinshi けいしんし |
stepparent-stepchild relationship; stepparent and stepchild |
繼子女 继子女 see styles |
jì zǐ nǚ ji4 zi3 nu:3 chi tzu nü |
stepchildren; adopted children |
置き石 see styles |
okiishi / okishi おきいし |
(1) stone placed on railway track (by children); (2) decorative garden stone; (3) handicap stone (in go) |
耄ける see styles |
houkeru / hokeru ほうける |
(v1,vi) (1) (kana only) to grow senile; to be childish with age; (2) (kana only) to be mentally slow; to be befuddled; (3) (kana only) to play stupid; to say something stupid (oft. on purpose; esp. as part of a comedic routine); (4) to become engrossed (in something) |
聖母子 see styles |
seiboshi / seboshi せいぼし |
{art} Virgin and Child; Virgin Mary and baby Jesus |
肌寒い see styles |
hadazamui はだざむい hadasamui はださむい |
(adjective) chilly; unpleasantly cold |
肥満児 see styles |
himanji ひまんじ |
overweight child |
肥立ち see styles |
hidachi ひだち |
(1) recovery after childbirth; (2) growth (of a child) |
肩あげ see styles |
kataage / katage かたあげ |
(noun/participle) tuck at the shoulder (of a child's clothes); shoulder tuck |
肩上げ see styles |
kataage / katage かたあげ |
(noun/participle) tuck at the shoulder (of a child's clothes); shoulder tuck |
肩揚げ see styles |
kataage / katage かたあげ |
(noun/participle) tuck at the shoulder (of a child's clothes); shoulder tuck |
育ボス see styles |
ikubosu; ikubosu いくボス; イクボス |
(kana only) family-friendly boss; boss sympathetic to male employees spending time with their children |
育メン see styles |
ikumen; ikumen いくメン; イクメン |
(colloquialism) (kana only) (pun on 育児 and イケメン) father who takes an active role in child rearing; father who enjoys child rearing |
育児学 see styles |
ikujigaku いくじがく |
pedology (study of child behavior and development); paedology; puericulture |
育児書 see styles |
ikujisho いくじしょ |
book on child-rearing |
育児法 see styles |
ikujihou / ikujiho いくじほう |
child-rearing practice |
育児語 see styles |
ikujigo いくじご |
baby talk (used in talking to young children) |
育齡期 育龄期 see styles |
yù líng qī yu4 ling2 qi1 yü ling ch`i yü ling chi |
childbearing age |
胎藏界 see styles |
tāi zàng jiè tai1 zang4 jie4 t`ai tsang chieh tai tsang chieh taizō kai |
Garbhadhātu, or Garbhakośa-(dhātu), the womb treasury, the universal source from which all things are produced; the matrix; the embryo; likened to a womb in which all of a child is conceived— its body, mind, etc. It is container and content; it covers and nourishes; and is the source of all supply. It represents the 理性 fundamental nature, both material elements and pure bodhi, or wisdom in essence or purity; 理 being the garbhadhātu as fundamental wisdom, and 智 acquired wisdom or knowledge, the vajradhātu. It also represents the human heart in its innocence or pristine purity, which is considered as the source of all Buddha-pity and moral knowledge. And it indicates that from the central being in the maṇḍala, viz. the Sun as symbol of Vairocana, there issue all the other manifestations of wisdom and power, Buddhas, bodhisattvas, demons, etc. It is 本覺 original intellect, or the static intellectuality, in contrast with 始覺 intellection, the initial or dynamic intellectuality represented in the vajradhātu; hence it is the 因 cause and vajradhātu the 果 effect; though as both are a unity, the reverse may be the rule, the effect being also the cause; it is also likened to 利他 enriching others, as vajradhātu is to 自利 enriching self. Kōbō Daishi, founder of the Yoga or Shingon 眞言 School in Japan, adopted the representation of the ideas in maṇḍalas, or diagrams, as the best way of revealing the mystic doctrine to the ignorant. The garbhadhātu is the womb or treasury of all things, the universe; the 理 fundamental principle, the source; its symbols are a triangle on its base, and an open lotus as representing the sun and Vairocana. In Japan this maṇḍala is placed on the east, typifying the rising sun as source, or 理. The vajradhātu is placed west and represents 智 wisdom or knowledge as derived from 理 the underlying principle, but the two are essential one to the other, neither existing apart. The material and spiritual; wisdom-source and intelligence; essence and substance; and similar complementary ideas are thus portrayed; the garbhadhātu may be generally considered as the static and the vajradhātu as the dynamic categories, which are nevertheless a unity. The garbhadhātu is divided into 三部 three sections representing samādhi or quiescence, wisdom-store, and pity-store, or thought, knowledge, pity; one is called the Buddha-section, the others the Vajra and Lotus sections respectively; the three also typify vimokṣa, prajñā, and dharmakāya, or freedom, understanding, and spirituality. There are three heads of these sections, i. e. Vairocana, Vajrapāṇi, and Avalokiteśvara; each has a mother or source, e. g. Vairocana from Buddha's-eye; and each has a 明王 or emanation of protection against evil; also a śakti or female energy; a germ-letter, etc. The diagram of five Buddhas contains also four bodhisattvas, making nine in all, and there are altogether thirteen 大院 or great courts of various types of ideas, of varying numbers, generally spoken of as 414. Cf. 金剛界; 大日; 兩部. |
脇明け see styles |
wakiake わきあけ |
(1) robe worn by military officials with a round collar, unstitched open sides, and no wrapped fabric along the bottom; (2) small opening in the side of traditional Japanese clothing (where the sleeve meets the bodice, below the armpit); clothing with such an opening (usu. worn by women or children) |
腋明け see styles |
wakiake わきあけ |
(1) robe worn by military officials with a round collar, unstitched open sides, and no wrapped fabric along the bottom; (2) small opening in the side of traditional Japanese clothing (where the sleeve meets the bodice, below the armpit); clothing with such an opening (usu. worn by women or children) |
膚寒い see styles |
hadazamui はだざむい hadasamui はださむい |
(adjective) chilly; unpleasantly cold |
臉蛋兒 脸蛋儿 see styles |
liǎn dàn r lian3 dan4 r5 lien tan r |
cheek; face (often of child) |
臨月兒 临月儿 see styles |
lín yuè r lin2 yue4 r5 lin yüeh r |
the month childbirth is due |
致命傷 致命伤 see styles |
zhì mìng shāng zhi4 ming4 shang1 chih ming shang chimeishou / chimesho ちめいしょう |
mortal wound; (fig.) fatal weakness; Achilles' heel fatal wound |
芋田楽 see styles |
imodengaku いもでんがく |
(1) {food} taros flavoured with miso and grilled on skewers; (2) (colloquialism) parent-child incest |
花冷え see styles |
hanabie はなびえ |
chilly spring weather |
Variations: |
waka わか |
(1) youth; (2) child (esp. of the young son of someone of high social standing); (n-pref,n-suf) (3) young; new |
落し子 see styles |
otoshigo おとしご |
nobleman's illegitimate child; evil consequence |
落し胤 see styles |
otoshidane おとしだね |
nobleman's illegitimate child |
葉聖陶 叶圣陶 see styles |
yè shèng táo ye4 sheng4 tao2 yeh sheng t`ao yeh sheng tao |
Ye Shengtao (1894-1988), writer and editor, known esp. for children's books |
虐待死 see styles |
gyakutaishi ぎゃくたいし |
(noun/participle) death by (child) abuse; (child) abuse resulting in death |
虚弱児 see styles |
kyojakuji きょじゃくじ |
physically weak or sickly child |
虫封じ see styles |
mushifuuji / mushifuji むしふうじ |
incantation to rid a child of insects traditionally believed to cause disease; charm to cure colic, tantrums, etc. |
虫押え see styles |
mushiosae むしおさえ |
children's medicine for nervousness; snack for an empty stomach |
衣服天 see styles |
yī fú tiān yi1 fu2 tian1 i fu t`ien i fu tien ebuku ten |
The Vajradeva in the Vajradhātu group who guards the placenta and the unborn child; his colour is black and he holds a bow and arrow. |
親なし see styles |
oyanashi おやなし |
(adj-no,n) (1) parentless; orphaned; (2) parentless child; orphan |
親子愛 see styles |
oyakoai おやこあい |
love between a parent and child; parent-child affection |
親子遊 亲子游 see styles |
qīn zǐ yóu qin1 zi3 you2 ch`in tzu yu chin tzu yu |
family vacation with an emphasis on activities for parents and children |
親無し see styles |
oyanashi おやなし |
(adj-no,n) (1) parentless; orphaned; (2) parentless child; orphan |
訶利底 诃利底 see styles |
hē lì dǐ he1 li4 di3 ho li ti Karitei |
Hāritī; also 訶利帝 (or 訶哩帝); 呵利底; 呵利帝 (or 呵利陀); 阿利底 Ariti; intp. as captivating, charming; cruel; dark green, yellow, etc.; mother of demons, a rākṣasī who was under a vow to devour the children of Rājagṛha, but was converted by the Buddha, and became the guardian of nunneries, where her image, carrying a child and with children by her, is worshipped for children or in children's ailments. |
護犢子 护犊子 see styles |
hù dú zi hu4 du2 zi5 hu tu tzu |
(of a woman) to be fiercely protective of one's children |
豆板醤 see styles |
toobanjan トーバンジャン |
broad bean chili paste (Chinese seasoning) (chi: doubanjiang) |
豆瓣醤 see styles |
toobanjan トーバンジャン |
(out-dated kanji) broad bean chili paste (Chinese seasoning) (chi: doubanjiang) |
豆瓣醬 豆瓣酱 see styles |
dòu bàn jiàng dou4 ban4 jiang4 tou pan chiang |
sticky chili bean sauce; doubanjiang |
負け犬 see styles |
makeinu / makenu まけいぬ |
(1) loser; failure; underdog; unsuccessful person; non-achiever; loser dog; (2) (slang) (derogatory term) (See お一人様・おひとりさま・2) unmarried and childless older woman |
負ぶう see styles |
obuu / obu おぶう |
(transitive verb) (1) (kana only) to carry (a child) on one's back; to piggyback; (transitive verb) (2) (archaism) to take on (a job, responsibility, etc.) |
負ぶる see styles |
oburu おぶる |
(transitive verb) (colloquialism) (kana only) (See 負ぶう・1) to carry (a child) on one's back |
貰い子 see styles |
moraigo もらいご |
adopted child; foster child |
贍養費 赡养费 see styles |
shàn yǎng fèi shan4 yang3 fei4 shan yang fei |
alimony; child support; maintenance allowance |
足切り see styles |
ashikiri あしきり |
(1) Japanese children's game; (2) (sensitive word) preliminary test to eliminate weak contenders |
路隊長 see styles |
lù duì zhǎng lu4 dui4 zhang3 lu tui chang |
schoolchild leader responsible for leading and maintaining order in a procession of schoolchildren along public streets |
身八口 see styles |
miyatsuguchi みやつぐち |
small opening in the side of some traditional Japanese clothing for women and children (e.g. kimono, yukata) (located where the sleeve meets the bodice, below the armpit) |
身障児 see styles |
shinshouji / shinshoji しんしょうじ |
(abbreviation) (See 身体障害児) (physically) disabled child |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Chil" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.