Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 1487 total results for your Ayin search in the dictionary. I have created 15 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...101112131415>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

MMORPG

see styles
 emu emu oo aaru pii jii; emuemuooaarupiijii(sk) / emu emu oo aru pi ji; emuemuooarupiji(sk)
    エム・エム・オー・アール・ピー・ジー; エムエムオーアールピージー(sk)
{vidg} massively multiplayer online role-playing game; MMORPG

あたり構わず

see styles
 atarikamawazu
    あたりかまわず
(exp,adv) indiscriminately; without consideration; irrespective of the occasion; paying no attention to the feelings or expectations of those nearby

アップカード

see styles
 apukaado / apukado
    アップカード
upcard; up card; playing card dealt or placed face up

あるとき払い

see styles
 arutokibarai
    あるときばらい
paying loan installments whenever one happens to have money (instalments)

アンブシュア

see styles
 anbushua
    アンブシュア
(1) embouchure (fre:); position and use of the lips, tongue, and teeth in playing a wind instrument; (2) mouthpiece of a musical instrument

いろは歌留多

see styles
 irohagaruta
    いろはガルタ
(ateji / phonetic) playing cards bearing proverbs in the traditional ordering of the Japanese syllabary

うぐいす張り

see styles
 uguisubari
    うぐいすばり
nightingale (flooring); method of laying floors to deliberately make a noise (like a nightingale's call) when walked across (security feature)

カモノハシ目

see styles
 kamonohashimoku
    カモノハシもく
Monotremata (order of egg-laying mammals)

グレーイング

see styles
 gureeingu / gureengu
    グレーイング
graying; greying

サボタージュ

see styles
 sabotaaju / sabotaju
    サボタージュ
(noun/participle) (1) work-to-rule (fre: sabotage); go-slow strike; slowdown; (2) being idle; slackening; being truant; playing hooky; skipping school; skipping out

さる事ながら

see styles
 sarukotonagara
    さることながら
(expression) (kana only) It goes without saying; but not only that; but also ...

しゃあしゃあ

see styles
 jaajaa / jaja
    じゃあじゃあ
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) noisily (of water gushing, pouring, spilling, splashing, spraying, etc.)

じゃんじゃか

see styles
 janjaka
    じゃんじゃか
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) noisily (playing a musical instrument); (adverb) (2) (onomatopoeic or mimetic word) doing something on and on

そしらぬ振り

see styles
 soshiranufuri
    そしらぬふり
(expression) pretending not to know; pretending not to recognize someone (recognise); feigning ignorance; playing innocent

そ知らぬふり

see styles
 soshiranufuri
    そしらぬふり
(expression) pretending not to know; pretending not to recognize someone (recognise); feigning ignorance; playing innocent

そ知らぬ振り

see styles
 soshiranufuri
    そしらぬふり
(expression) pretending not to know; pretending not to recognize someone (recognise); feigning ignorance; playing innocent

ダウンカード

see styles
 daunkaado / daunkado
    ダウンカード
downcard; down card; playing card dealt or placed face down

テーブル会計

see styles
 teeburukaikei / teeburukaike
    テーブルかいけい
paying at the table (at a restaurant)

トランプ類税

see styles
 toranpuruizei / toranpuruize
    トランプるいぜい
(hist) playing card tax; tax on playing cards, mahjong sets, domino sets, etc. (abolished in 1989)

ぶらりぶらり

see styles
 burariburari
    ぶらりぶらり
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (See ぶらぶら・1) dangling; swaying; swinging; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (walking) leisurely; aimlessly; strolling; wandering; rambling; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) idly; lazily; leisurely; aimlessly

マックジョブ

see styles
 makkujobu
    マックジョブ
McJob (low-paying, menial job that provides little opportunity for advancement)

マルチクラス

see styles
 maruchikurasu
    マルチクラス
(adj-no,n) multiclass (esp. in a role-playing game)

ゆらりゆらり

see styles
 yurariyurari
    ゆらりゆらり
(adv,adv-to) swaying (repeatedly, in a large, slow motion)

ローグライク

see styles
 rooguraiku
    ローグライク
{vidg} roguelike (subgenre of role-playing video games)

一言も言わず

see styles
 hitokotomoiwazu
    ひとこともいわず
(expression) without saying a word

井水不犯河水

see styles
jǐng shuǐ bù fàn hé shuǐ
    jing3 shui3 bu4 fan4 he2 shui3
ching shui pu fan ho shui
(saying) everyone minds their own business

以呂波歌留多

see styles
 irohagaruta
    いろはガルタ
(ateji / phonetic) playing cards bearing proverbs in the traditional ordering of the Japanese syllabary

伊呂波ガルタ

see styles
 irohagaruta
    いろはガルタ
playing cards bearing proverbs in the traditional ordering of the Japanese syllabary

伊呂波歌留多

see styles
 irohagaruta
    いろはガルタ
(ateji / phonetic) playing cards bearing proverbs in the traditional ordering of the Japanese syllabary

Variations:
厚盛り
厚盛

 atsumori
    あつもり
laying on thickly; thick layer

口が裂けても

see styles
 kuchigasaketemo
    くちがさけても
(expression) (with neg. sentence) (See 口が裂けても言えない) (not saying anything) no matter what

夜の目も寝ず

see styles
 yonomemonezu
    よのめもねず
(expression) sitting up all night; staying up all night

失信被執行人


失信被执行人

see styles
shī xìn bèi zhí xíng rén
    shi1 xin4 bei4 zhi2 xing2 ren2
shih hsin pei chih hsing jen
(law) judgement defaulter (person who has failed to fulfill obligations set forth in a written court judgement, such as paying compensation to sb, despite having the means to do so); debt dodger

Variations:
年掛け
年掛

 nengake
    ねんがけ
yearly payment; annual payment; paying in yearly instalments

Variations:
引札
引き札

 hikifuda
    ひきふだ
(1) announcement flier (e.g. sale at a shop); (2) raffle ticket; lottery ticket; (3) (See 手本引き) hikifuda (type of playing cards numbered 1-6, used by the bank in tehonbiki); kurifuda

手を合わせる

see styles
 teoawaseru
    てをあわせる
(exp,v1) (1) to put one's palms together (e.g. when praying or asking for something); to place one's hands together; (exp,v1) (2) (idiom) to compete against someone; to play (a game, match, etc.) against someone

手無縛雞之力


手无缚鸡之力

see styles
shǒu wú fù jī zhī lì
    shou3 wu2 fu4 ji1 zhi1 li4
shou wu fu chi chih li
lit. lacking the strength even to truss a chicken (saying); fig. weak; unaccustomed to physical work

拆東牆補西牆


拆东墙补西墙

see styles
chāi dōng qiáng bǔ xī qiáng
    chai1 dong1 qiang2 bu3 xi1 qiang2
ch`ai tung ch`iang pu hsi ch`iang
    chai tung chiang pu hsi chiang
lit. to tear down the east wall to repair the west wall (saying); fig. to rob Peter to pay Paul

Variations:
捨て札
捨札

 sutefuda
    すてふだ
(1) discard; discarded (playing) card; (2) (archaism) bulletin board displaying the name, age, offence, etc. of a criminal sentenced to death (Edo period)

Variations:

 fuda(p); fumita(ok); funda(ok)
    ふだ(P); ふみた(ok); ふんだ(ok)
(1) ticket; token; check; receipt; (2) label; tag; (3) sign; card; plate; (4) playing card; (5) (See 守り札) charm; talisman; (6) slip of paper posted on shrine pillars by pilgrims

気にもとめず

see styles
 kinimotomezu
    きにもとめず
(expression) paying no heed to; not caring about; taking no notice of

気にも留めず

see styles
 kinimotomezu
    きにもとめず
(expression) paying no heed to; not caring about; taking no notice of

然る事ながら

see styles
 sarukotonagara
    さることながら
(expression) (kana only) It goes without saying; but not only that; but also ...

生命在於運動


生命在于运动

see styles
shēng mìng zài yú yùn dòng
    sheng1 ming4 zai4 yu2 yun4 dong4
sheng ming tsai yü yün tung
life is motion (popular saying with many possible interpretations); Physical effort is vital for our bodies to function (Aristotle).; Life derives from physical exercise.

皆まで言うな

see styles
 minamadeiuna / minamadeuna
    みなまでいうな
(expression) don't finish what you're saying; stop what you're saying

目もくれない

see styles
 memokurenai
    めもくれない
(exp,adj-i) indifferent; paying no attention; taking no notice

相づちを打つ

see styles
 aizuchioutsu / aizuchiotsu
    あいづちをうつ
(exp,v5t) to make use of aizuchi; to back-channel; to throw in interjections to show that one is paying attention

Variations:
積み木
積木

 tsumiki
    つみき
(1) wooden building blocks; wooden bricks; playing with building blocks; (2) piled timber; piling up wood

Variations:
空寝
そら寝

 sorane
    そらね
(noun/participle) feigned sleep; playing possum

粋が身を食う

see styles
 suigamiokuu / suigamioku
    すいがみをくう
(exp,v5u) (proverb) too much pleasure ruins a man (esp. in reference to spending too much time with geisha and prostitutes); playing the dandy ruins a man

Variations:

 mon
    もん
(1) (family) crest; coat of arms; (2) pattern; figure; (3) playing card suit (in karuta)

素知らぬふり

see styles
 soshiranufuri
    そしらぬふり
(expression) pretending not to know; pretending not to recognize someone (recognise); feigning ignorance; playing innocent

素知らぬ振り

see styles
 soshiranufuri
    そしらぬふり
(expression) pretending not to know; pretending not to recognize someone (recognise); feigning ignorance; playing innocent

Variations:
繰り札
繰札

 kurifuda
    くりふだ
(rare) (See 手本引き) kurifuda (type of playing cards numbered 1-6; used by the bank in tehonbiki); hikifuda

聞いて呆れる

see styles
 kiiteakireru / kiteakireru
    きいてあきれる
(exp,v1) (1) to be astonished to hear; to be incredulous about; to express disbelief; (2) who do you think you're kidding by saying; What a laugh!

角色扮演遊戲


角色扮演游戏

see styles
jué sè bàn yǎn yóu xì
    jue2 se4 ban4 yan3 you2 xi4
chüeh se pan yen yu hsi
role-playing game (RPG)

言いたい放題

see styles
 iitaihoudai / itaihodai
    いいたいほうだい
(expression) saying all one has to say (usu. negative, e.g. complaints, insults, etc.)

言うだけ無駄

see styles
 iudakemuda
    いうだけむだ
(expression) would be a waste of words; would be a waste of breath; there's no point in saying

言うもおろか

see styles
 iumooroka
    いうもおろか
(expression) to go without saying

言う迄もない

see styles
 yuumademonai / yumademonai
    ゆうまでもない
    iumademonai
    いうまでもない
(exp,adj-i) it goes without saying; there is no need to say so, but of course; it is needless to say; it need scarcely be said

言う迄もなく

see styles
 yuumademonaku / yumademonaku
    ゆうまでもなく
    iumademonaku
    いうまでもなく
(expression) obviously; as we all know; needless to say; of course; it goes without saying

言う迄も無い

see styles
 yuumademonai / yumademonai
    ゆうまでもない
    iumademonai
    いうまでもない
(exp,adj-i) it goes without saying; there is no need to say so, but of course; it is needless to say; it need scarcely be said

言う迄も無く

see styles
 yuumademonaku / yumademonaku
    ゆうまでもなく
    iumademonaku
    いうまでもなく
(expression) obviously; as we all know; needless to say; of course; it goes without saying

言わずもがな

see styles
 iwazumogana
    いわずもがな
(expression) (1) (it) goes without saying; needn't be said; (exp,adj-no) (2) that should rather be left unsaid

言わず語らず

see styles
 iwazukatarazu
    いわずかたらず
(exp,adv) saying nothing; understanding tacitly; without putting into words

言わでもの事

see styles
 iwademonokoto
    いわでものこと
(exp,n) (1) something that goes without saying; something that needn't be said; (2) something that should rather be left unsaid

言わんとする

see styles
 iwantosuru
    いわんとする
(exp,vs-i) (what) one is trying to say; (what) one wants to say; (what) one is saying; (what) one means

言をまたない

see styles
 genomatanai
    げんをまたない
(expression) needless to say; it goes without saying that

言を俟たない

see styles
 genomatanai
    げんをまたない
(expression) needless to say; it goes without saying that

論をまたない

see styles
 ronomatanai
    ろんをまたない
(expression) needless to say; it goes without saying

論を俟たない

see styles
 ronomatanai
    ろんをまたない
(expression) needless to say; it goes without saying

身から出た錆

see styles
 mikaradetasabi
    みからでたさび
(expression) (idiom) paying for one's mistakes; getting one's just deserts; suffering the consequences (of one's own actions); reaping what you sow

追いかけっこ

see styles
 oikakekko
    おいかけっこ
chasing one another; playing tag

追い掛けっこ

see styles
 oikakekko
    おいかけっこ
chasing one another; playing tag

鐃緒申鐃緒申

see styles
 鐃緒申鐃獣towa申鐃緒申
    鐃緒申鐃獣トわ申鐃緒申
{vidg} (See 鐃緒申鐃緒申鐃緒申薀わ申鐃? roguelike (subgenre of role-playing video games)

音無しの構え

see styles
 otonashinokamae
    おとなしのかまえ
lying low; saying nothing and waiting for an opportunity

驢唇不對馬嘴


驴唇不对马嘴

see styles
lǘ chún bù duì mǎ zuǐ
    lu:2 chun2 bu4 dui4 ma3 zui3
lü ch`un pu tui ma tsui
    lü chun pu tui ma tsui
lit. a donkey's lips do not match a horse's mouth (saying); fig. wide of the mark; irrelevant; incongruous

Variations:
骨牌
骨ぱい

 koppai
    こっぱい
(1) playing cards; (2) {mahj} mahjong tiles made of animal bone

あいづちを打つ

see styles
 aizuchioutsu / aizuchiotsu
    あいづちをうつ
(exp,v5t) to make use of aizuchi; to back-channel; to throw in interjections to show that one is paying attention

アンブシュール

see styles
 anbushuuru / anbushuru
    アンブシュール
(1) embouchure (fre:); position and use of the lips, tongue, and teeth in playing a wind instrument; (2) mouthpiece of a musical instrument

イートイン脱税

see styles
 iitoindatsuzei / itoindatsuze
    イートインだつぜい
eat-in tax evasion; paying less consumption tax by buying take-out food, then eating it in the store

インライン変換

see styles
 inrainhenkan
    インラインへんかん
{comp} inline conversion (in a Japanese IME; displaying typed text and kanji conversion candidates at the cursor position)

ウィザードリー

see styles
 izaadorii / izadori
    ウィザードリー
{comp} Wizardry; (wk) Wizardry (role-playing video game series)

ウィザードリィ

see styles
 uizaadori / uizadori
    ウイザードリィ
(wk) Wizardry (role-playing video game series)

オーバーステイ

see styles
 oobaasutei / oobasute
    オーバーステイ
(noun/participle) overstaying (one's visa, etc.)

おめでたくなる

see styles
 omedetakunaru
    おめでたくなる
(exp,v5r,vi) (rare) (used to avoid saying 死ぬ) to die

キャッチボール

see styles
 kyacchipooru
    キャッチポール
playing catch (wasei: catch ball); (surname) Catchpole

Variations:
ぐねり
グネリ

 guneri; guneri
    ぐねり; グネリ
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) (rare) (See ぐねぐね) winding; meandering; wriggling; wiggling; waving; swaying; twisting and turning

スキャントーク

see styles
 sukyantooku
    スキャントーク
Scan Talk (brand name for a barcode system for recording and playing back brief sequences of sound); (product name) Scan Talk (brand name for a barcode system for recording and playing back brief sequences of sound)

スピード・ラン

 supiido ran / supido ran
    スピード・ラン
speedrun; playing through a video game for additional challenge (e.g. as quickly as possible, to obtain the highest score, without using a certain weapon, etc.)

タイル張り付け

see styles
 tairubaritsuke
    タイルばりつけ
tile setting; laying tiles

Variations:
のこ勉
ノコ勉

 nokoben(noko勉); nokoben(noko勉)
    のこべん(のこ勉); ノコべん(ノコ勉)
(noun/participle) (abbreviation) (colloquialism) (abbr. of 居残り勉強) staying behind after school to do private study

ぴんぴんころり

see styles
 pinpinkorori
    ぴんぴんころり
(exp,n) staying healthy until old age, then dying painlessly

Variations:
プレー
プレイ

 puree; purei / puree; pure
    プレー; プレイ
praying; prayer

みなまで言うな

see styles
 minamadeiuna / minamadeuna
    みなまでいうな
(expression) don't finish what you're saying; stop what you're saying

一切無障法印明


一切无障法印明

see styles
yī qiè wú zhàng fǎ yìn míng
    yi1 qie4 wu2 zhang4 fa3 yin4 ming2
i ch`ieh wu chang fa yin ming
    i chieh wu chang fa yin ming
 issai mushōhō inmyō
A sign for overcoming all hindrances, i.e. by making the sign of a sword through lifting both hands, palms outward and thumbs joined, saying Hail! Bhagavat! Bhagavat svāhā!

一哭二鬧三上吊


一哭二闹三上吊

see styles
yī kū èr nào sān shàng diào
    yi1 ku1 er4 nao4 san1 shang4 diao4
i k`u erh nao san shang tiao
    i ku erh nao san shang tiao
lit. to cry, then shout, then threaten suicide (saying); fig. to make a terrible scene; to throw a tantrum

一寸光陰一寸金


一寸光阴一寸金

see styles
yī cùn guāng yīn yī cùn jīn
    yi1 cun4 guang1 yin1 yi1 cun4 jin1
i ts`un kuang yin i ts`un chin
    i tsun kuang yin i tsun chin
(saying) time is precious

一顧だにしない

see styles
 ikkodanishinai
    いっこだにしない
(exp,adj-i) not taking the slightest notice (of); not giving the slightest consideration (to); paying absolutely no attention (to)

五百年前是一家

see styles
wǔ bǎi nián qián shì yī jiā
    wu3 bai3 nian2 qian2 shi4 yi1 jia1
wu pai nien ch`ien shih i chia
    wu pai nien chien shih i chia
five hundred years ago we were the same family (saying) (said of persons with the same surname)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...101112131415>

This page contains 100 results for "Ayin" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary