There are 2200 total results for your New- search in the dictionary. I have created 22 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
生剥げ see styles |
namahage なまはげ |
(kana only) namahage; folklore demons of the Oga Peninsula (villagers dress up as them on New Year's Eve and frighten children) |
生力軍 生力军 see styles |
shēng lì jun sheng1 li4 jun1 sheng li chün |
fresh troops; (fig.) lifeblood; new force |
生詞語 生词语 see styles |
shēng cí yǔ sheng1 ci2 yu3 sheng tz`u yü sheng tzu yü |
vocabulary words (in language-learning books); new or unfamiliar words |
田遊び see styles |
taasobi / tasobi たあそび |
(Shinto) ritual performance (usually around New Year) to pray for a successful rice harvest in the coming year |
発表会 see styles |
happyoukai / happyokai はっぴょうかい |
(1) (school) recital; school concert; class presentation; (2) presentation (for a new product, etc.); announcement event; launch event |
登場感 see styles |
toujoukan / tojokan とうじょうかん |
launch impression (e.g. of new product in advertising); launch impact; presence |
白皮書 白皮书 see styles |
bái pí shū bai2 pi2 shu1 pai p`i shu pai pi shu |
white paper (e.g. containing proposals for new legislation); white book |
皇后區 皇后区 see styles |
huáng hòu qū huang2 hou4 qu1 huang hou ch`ü huang hou chü |
Queens, one of the five boroughs of New York City |
皇后鎮 皇后镇 see styles |
huáng hòu zhèn huang2 hou4 zhen4 huang hou chen |
Queenstown, town in New Zealand |
真っ新 see styles |
massara まっさら |
(adjectival noun) brand new |
着初め see styles |
kizome きぞめ |
first wearing (of new clothes) |
石碇鄉 石碇乡 see styles |
shí dìng xiāng shi2 ding4 xiang1 shih ting hsiang |
Shiding or Shihting township in New Taipei City 新北市[Xin1 bei3 shi4], Taiwan |
石門鄉 石门乡 see styles |
shí mén xiāng shi2 men2 xiang1 shih men hsiang |
Shimen or Shihmen township in New Taipei City 新北市[Xin1 bei3 shi4], Taiwan |
神嘗祭 see styles |
kannamesai; shinjousai; kannienomatsuri / kannamesai; shinjosai; kannienomatsuri かんなめさい; しんじょうさい; かんにえのまつり |
offering of the year's new rice harvest (imperial festival, October 17) |
福笑い see styles |
fukuwarai ふくわらい |
fukuwarai; New Year's game in which blindfolded players place cutouts of facial features onto the outline of a face |
秋入学 see styles |
akinyuugaku / akinyugaku あきにゅうがく |
starting the new school year from autumn (instead of spring); autumnal admission; fall matriculation |
移転先 see styles |
itensaki いてんさき |
one's new address |
空ける see styles |
utsukeru うつける akeru あける |
(v1,vi) (1) to become empty (hollow); (2) to relax from a tense situation into a vacant or absent minded state; (transitive verb) (1) to empty; to remove; to make space; to make room; (2) to move out; to clear out; (3) to be away from (e.g. one's house); to leave (temporarily); (v1,vi) (4) to dawn; to grow light; (5) to end (of a period, season); (6) to begin (of the New Year); (7) to leave (one's schedule) open; to make time (for); (8) to make (a hole); to open up (a hole) |
第二春 see styles |
dì èr chūn di4 er4 chun1 ti erh ch`un ti erh chun |
(lit.) second spring; (fig.) falling in love for the second time; a new lease of life; rebirth |
紐交所 纽交所 see styles |
niǔ jiāo suǒ niu3 jiao1 suo3 niu chiao so |
New York Stock Exchange (abbr. for 紐約證券交易所|纽约证券交易所[Niu3 yue1 Zheng4 quan4 Jiao1 yi4 suo3]) |
紐奧良 纽奥良 see styles |
niǔ ào liáng niu3 ao4 liang2 niu ao liang |
New Orleans, Louisiana |
紐澤西 纽泽西 see styles |
niǔ zé xī niu3 ze2 xi1 niu tse hsi |
New Jersey, USA (Tw) |
紐約人 纽约人 see styles |
niǔ yuē rén niu3 yue1 ren2 niu yüeh jen |
New Yorker |
紐約客 纽约客 see styles |
niǔ yuē kè niu3 yue1 ke4 niu yüeh k`o niu yüeh ko |
The New Yorker, US magazine; resident of New York |
紐約州 纽约州 see styles |
niǔ yuē zhōu niu3 yue1 zhou1 niu yüeh chou |
New York state |
紐約市 纽约市 see styles |
niǔ yuē shì niu3 yue1 shi4 niu yüeh shih |
New York City |
綺色佳 绮色佳 see styles |
qǐ sè jiā qi3 se4 jia1 ch`i se chia chi se chia |
Ithaca, New York, location of Cornell University 康奈爾大學|康奈尔大学[Kang1 nai4 er3 Da4 xue2] |
羊毛猿 see styles |
youmouzaru; youmouzaru / yomozaru; yomozaru ようもうざる; ヨウモウザル |
(kana only) (rare) (See ウーリーモンキー) woolly monkey (any New World monkey of genus Lagothrix) |
翻篇兒 翻篇儿 see styles |
fān piān r fan1 pian1 r5 fan p`ien r fan pien r |
to turn a page; (fig.) to turn over a new leaf |
自社さ see styles |
jishasa じしゃさ |
(abbreviation) (hist) (See 自由民主党・1,日本社会党,新党さきがけ) (coalition of) the Liberal Democratic Party, Japan Socialist Party and New Party Sakigake (1994-1998) |
舊大陸 旧大陆 see styles |
jiù dà lù jiu4 da4 lu4 chiu ta lu |
the Old World; Eurasia as opposed to the New World 新大陸|新大陆[xin1 da4 lu4] or the Americas |
舊曆年 旧历年 see styles |
jiù lì nián jiu4 li4 nian2 chiu li nien |
lunar New Year |
Variations: |
waka わか |
(1) youth; (2) child (esp. of the young son of someone of high social standing); (n-pref,n-suf) (3) young; new |
茹海老 see styles |
yudeebi ゆでえび |
(irregular okurigana usage) boiled red prawn, shrimp, lobster, etc. (sometimes used as a New Year decoration) |
荒玉の see styles |
aratamano あらたまの |
(exp,adj-f) (archaism) welcome (new year, new spring, etc.) |
華嚴經 华严经 see styles |
huá yán jīng hua2 yan2 jing1 hua yen ching Kegon kyō |
Avatamsaka sutra of the Huayan school; also called Buddhavatamsaka-mahavaipulya Sutra, the Flower adornment sutra or the Garland sutra Avataṃsaka-sūtra, also 大方廣佛華嚴經. Three tr. have been made: (1) by Buddhabhadra, who arrived in China A.D. 406, in 60 juan, known also as the 晉經 Jin sūtra and 舊經 the old sūtra; (2) by Śikṣānanda, about A.D. 700, in 80 juan, known also as the 唐經 Tang sūtra and 新經 the new sūtra; (3) by Prajñā about A.D. 800, in 40 juan. The treatises on this sūtra are very numerous, and the whole are known as the 華嚴部; they include the 華嚴音義 dictionary of the Classic by 慧苑 Huiyuan, about A.D. 700. |
華爾街 华尔街 see styles |
huá ěr jiē hua2 er3 jie1 hua erh chieh |
Wall Street, New York; by extension, American big business |
萬里鄉 万里乡 see styles |
wàn lǐ xiāng wan4 li3 xiang1 wan li hsiang |
Wanli township in New Taipei City 新北市[Xin1 bei3 shi4], Taiwan |
蓬莱飾 see styles |
houraikazari / horaikazari ほうらいかざり |
(irregular okurigana usage) Kansai New Year decoration (made from food) |
蔵開き see styles |
kurabiraki くらびらき |
(n,vs,vi) first opening of warehouse after New Year |
蘆洲市 芦洲市 see styles |
lú zhōu shì lu2 zhou1 shi4 lu chou shih |
Luzhou or Luchou city in New Taipei City 新北市[Xin1 bei3 shi4], Taiwan |
褌祝い see styles |
hekoiwai へこいわい fundoshiiwai / fundoshiwai ふんどしいわい tafusagiiwai / tafusagiwai たふさぎいわい |
coming of age ceremony where boys get a new loincloth and girls a new underskirt |
観光省 see styles |
kankoushou / kankosho かんこうしょう |
Ministry of Tourism (Brazil, India, New Zealand, etc.); Department of Tourism (South Africa, Philippines, etc.) |
講書始 see styles |
koushohajime / koshohajime こうしょはじめ |
Imperial New Year's Lectures (ceremony in which the emperor and members of the imperial family Their Majesties listen to expert lectures in the fields of human, social and natural sciences) |
貢寮鄉 贡寮乡 see styles |
gòng liáo xiāng gong4 liao2 xiang1 kung liao hsiang |
Gongliao or Kungliao township in New Taipei City 新北市[Xin1 bei3 shi4], Taiwan |
賀年卡 贺年卡 see styles |
hè nián kǎ he4 nian2 ka3 ho nien k`a ho nien ka |
New Year greeting card |
賀年片 贺年片 see styles |
hè nián piàn he4 nian2 pian4 ho nien p`ien ho nien pien |
New Year's card; CL:張|张[zhang1] |
赴任地 see styles |
funinchi ふにんち |
place of (new) post; (new) place of appointment |
起業家 see styles |
kigyouka / kigyoka きぎょうか |
entrepreneur; person who starts a new business |
跨越式 see styles |
kuà yuè shì kua4 yue4 shi4 k`ua yüeh shih kua yüeh shih |
breakthrough; going beyond; leap-forward; unusual new development |
転任先 see styles |
tenninsaki てんにんさき |
one's new post |
転入者 see styles |
tennyuusha / tennyusha てんにゅうしゃ |
new resident; person moving into a city or country |
転出先 see styles |
tenshutsusaki てんしゅつさき |
new address |
転呼音 see styles |
tenkoon てんこおん |
{ling} sound shift (esp. in historical kana); new pronunciation |
転居先 see styles |
tenkyosaki てんきょさき |
one's new address |
辦年貨 办年货 see styles |
bàn nián huò ban4 nian2 huo4 pan nien huo |
to shop in preparation for Chinese New Year |
辻斬り see styles |
tsujigiri つじぎり |
killing a passerby in order to test a new sword |
週あけ see styles |
shuuake / shuake しゅうあけ |
beginning of the week; new week opening; Monday |
週明け see styles |
shuuake / shuake しゅうあけ |
beginning of the week; new week opening; Monday |
遷座祭 see styles |
senzasai せんざさい |
{Shinto} (See 遷座・せんざ,遷宮祭・せんぐうさい) ceremony for moving a deity to a new site |
金山鄉 金山乡 see styles |
jīn shān xiāng jin1 shan1 xiang1 chin shan hsiang |
Jinshan or Chinshan township in New Taipei City 新北市[Xin1 bei3 shi4], Taiwan |
金瓜石 see styles |
jīn guā shí jin1 gua1 shi2 chin kua shih |
Jinguashi, town in Ruifang District, New Taipei City, Taiwan, noted for its historic gold and copper mines, used as a prisoner-of-war camp by the Japanese (1942-1945) |
金藏雲 金藏云 see styles |
jīn zàng y un jin1 zang4 y un2 chin tsang y un konzō un |
The first golden-treasury cloud when a new world is completed, arising in the 光音天 Ābhāsvara heaven and bringing the first rain. |
鍬入れ see styles |
kuwaire くわいれ |
(noun/participle) (1) breaking ground; ground-breaking (ceremony); (2) New Year's ceremony in which a hoe is used to break ground in a field lying in a lucky direction |
鍬初め see styles |
kuwahajime くわはじめ |
(See 鍬入れ・2) New Year's ceremony in which a hoe is used to break ground in a field lying in a lucky direction |
鏡開き see styles |
kagamibiraki かがみびらき |
(1) cutting the New Year's rice cake (January 11th); (2) traditional breaking of a sake cask at weddings, receptions, etc. |
開ける see styles |
hirakeru ひらける |
(v1,vi) (1) to open out (of a view, scenery, etc.); to spread out; to become clear (of a road, visibility, etc.); to open up; (v1,vi) (2) to improve (of luck, prospects, etc.); to get better; (v1,vi) (3) to develop (of a town, civilization, etc.); to become civilized; to modernize; to grow; to advance (of knowledge, ideas, etc.); (v1,vi) (4) to be sensible; to be understanding; to be enlightened; (v1,vi) (5) to open (of a new road, railway, etc.); to be opened to traffic; (v1,vi) (6) to become populous; to become densely built; to become bustling |
開店花 see styles |
kaitenbana かいてんばな |
opening day flower gift; bouquet of flowers given to a new store (restaurant, etc.) on its opening day |
開紅盤 开红盘 see styles |
kāi hóng pán kai1 hong2 pan2 k`ai hung p`an kai hung pan |
(of a store) to open for business for the first time in the New Year; (of a business) to be profitable; (of a stock market) to rise; (sport) to win one's first match of a competition |
開門炮 开门炮 see styles |
kāi mén pào kai1 men2 pao4 k`ai men p`ao kai men pao |
firecrackers set off at the stroke of midnight on New Year's Day (a Chinese tradition) |
開門砲 开门炮 see styles |
kāi mén pào kai1 men2 pao4 k`ai men p`ao kai men pao |
firecrackers to open the door on the New Year |
阿目佉 see styles |
ā mù qiā a1 mu4 qia1 a mu ch`ia a mu chia Amokukya |
(阿目佉跋折羅) Amogha, or Amoghavajra, 阿牟伽 (or 阿謨伽 or 阿穆伽) intp. 不空 (不空金剛) a monk from northern India, a follower of the mystic teachings of Samantabhadra. Vajramati 金剛智 is reputed to have founded the Yogācārya or Tantric school in China about A.D. 719-720. Amogha succeeded him in its leadership in 732. From a journey through India and Ceylon, 741-6, he brought to China more than 500 sutras and śāstras; introduced a new form for transliterating Sanskrit and published 108 works. He is credited with the introduction of the Ullambana fesival of All Souls, 15th of 7th moon, v. 盂. He is the chief representative of Buddhist mysticism in China, spreading it widely through the patronage of three successive emperors, Xuanzong, Suzong, who gave him the title of 大廣智三藏 q.v., and Daizong, who gave him the posthumous rank and title of a Minister of State. He died 774. |
降ろし see styles |
oroshi おろし |
(n-suf,n) (1) dropping; unloading; removing; (2) grated vegetables, fruit, etc.; (3) (abbreviation) grater; (4) using new tools (or clothes, etc.); new tools (or clothes, etc.) |
雅各書 雅各书 see styles |
yǎ gè shū ya3 ge4 shu1 ya ko shu |
Epistle of St James (in New Testament) |
雙溪鄉 双溪乡 see styles |
shuāng xī xiāng shuang1 xi1 xiang1 shuang hsi hsiang |
Shuangxi or Shuanghsi township in New Taipei City 新北市[Xin1 bei3 shi4], Taiwan |
離島區 离岛区 see styles |
lí dǎo qū li2 dao3 qu1 li tao ch`ü li tao chü |
Islands District of the New Territories, Hong Kong |
食摘み see styles |
kuitsumi くいつみ |
(1) New Year food for entertaining a guest served in multilayered lacquered boxes; (2) (archaism) Kansai New Year decoration (made from food) |
食火雞 食火鸡 see styles |
shí huǒ jī shi2 huo3 ji1 shih huo chi |
cassowary (genus Casuarius), large flightless bird native to northeastern Australia and New Guinea; CL:隻|只[zhi1] |
食積み see styles |
kuitsumi くいつみ |
(1) New Year food for entertaining a guest served in multilayered lacquered boxes; (2) (archaism) Kansai New Year decoration (made from food) |
餅まき see styles |
mochimaki もちまき |
(See 棟上げ式・むねあげしき) throwing of mochi to an assembled crowd, esp. during the framework-raising ceremony of a new building |
餅投げ see styles |
mochinage もちなげ |
(See 餅まき) throwing of mochi to an assembled crowd, esp. during the framework-raising ceremony of a new building |
馮夢龍 冯梦龙 see styles |
féng mèng lóng feng2 meng4 long2 feng meng lung |
Feng Menglong (1574-1646), late Ming dynasty novelist writing in colloquial (baihua), author of Stories Old and New 古今小說|古今小说[Gu3 jin1 Xiao3 shuo1] |
鳥追い see styles |
torioi とりおい |
(1) driving off birds; (2) procession held at the New Year to chase away the birds for the year, with children singing songs as the villagers walked from house to house; (3) female street musician who wore a braided hat and carried a shamisen; (4) street entertainer who appeared on New Year's eve and performed with a fan |
鳥追棒 see styles |
torioibou / torioibo とりおいぼう |
(archaism) (See 鳥追・2) stick used to drive off birds (during the New Year's procession) |
鳥追歌 see styles |
torioiuta とりおいうた |
song sung by children during the New Year's bird-driving procession (later adopted by door-to-door musicians) |
鶯歌鎮 莺歌镇 see styles |
yīng gē zhèn ying1 ge1 zhen4 ying ko chen |
Yingge or Yingko town in New Taipei City 新北市[Xin1 bei3 shi4], Taiwan |
黎明期 see styles |
reimeiki / remeki れいめいき |
dawn (of a new era, civilization, etc.); dawning |
アーレフ see styles |
aarebu / arebu アーレブ |
(1) aleph (first letter of Hebrew alphabet) (heb:); (2) Aleph (new name of religious group Aum Shinrikyo); (place-name) Arlov |
あけおめ see styles |
akeome あけおめ |
(expression) (abbreviation) Happy New Year |
アロタウ see styles |
arotau アロタウ |
(place-name) Alotau (Papua New Guinea) |
アンザス see styles |
anzasu アンザス |
(See アンザス条約) Australia, New Zealand and the United States; ANZUS |
インフレ see styles |
inpure インプレ |
(abbreviation) (See インプレッション) impression (of a new product, etc.); first impressions; thoughts; opinions |
ウアカリ see styles |
uakari ウアカリ |
uakari (New World monkey of Cacajao genus); wakari |
オーブン see styles |
oopun オープン |
(n,vs,vi,vt) (1) opening (a new store, golf course, runway, etc.); (adjectival noun) (2) open; frank; approachable; open-hearted; (can act as adjective) (3) open (car, collar, tournament, etc.) |
オマルー see styles |
omaruu / omaru オマルー |
(place-name) Oamaru (New Zealand) |
お目見え see styles |
omemie おめみえ |
(noun/participle) (1) (the privilege to have) an audience (with one's lord, a dignitary, etc.); interview (with one's superior); (2) one's debut (first) appearance; debut (of a new product, work of art, actor, etc.); (3) trial service (of a servant) |
お目見得 see styles |
omemie おめみえ |
(noun/participle) (1) (the privilege to have) an audience (with one's lord, a dignitary, etc.); interview (with one's superior); (2) one's debut (first) appearance; debut (of a new product, work of art, actor, etc.); (3) trial service (of a servant) |
お節料理 see styles |
osechiryouri / osechiryori おせちりょうり |
food served during the New Year's Holidays |
くわ入れ see styles |
kuwaire くわいれ |
(noun/participle) (1) breaking ground; ground-breaking (ceremony); (2) New Year's ceremony in which a hoe is used to break ground in a field lying in a lucky direction |
ケビアン see styles |
kebian ケビアン |
(place-name) Kavieng (Papua New Guinea) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "New-" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.