Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 2642 total results for your Chil search in the dictionary. I have created 27 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
川の字 see styles |
kawanoji かわのじ |
(exp,n) (as 川の字で寝る, 川の字になって寝る, etc.) (formation of) three people sleeping side by side (esp. a child between two parents); "river" character |
布怛那 see styles |
bù dán à bu4 dan2 a4 pu tan a futanna |
pūtanā, 布單那; 富多那 (or 富單那 or 富陀那) a female demon poisoning or the cause of wasting in a child; interpreted as a stinking hungry demon, and the most successful of demons. |
帯祝い see styles |
obiiwai / obiwai おびいわい |
obi-tying ceremony designed to ensure safe birth of a child |
帶孩子 带孩子 see styles |
dài hái zi dai4 hai2 zi5 tai hai tzu |
to look after a baby; to take care of a young child |
年強い see styles |
toshizuyoi としづよい |
child born in first half of the year |
幼い頃 see styles |
osanaikoro おさないころ |
(expression) as a child; when one was a child |
幼びる see styles |
osanabiru おさなびる |
(v1,vi) to appear childish |
幼児期 see styles |
youjiki / yojiki ようじき |
(See 幼児・ようじ・1) early childhood |
幼児食 see styles |
youjishoku / yojishoku ようじしょく |
food for young children (after completion of weaning) |
幼友達 see styles |
osanatomodachi おさなともだち |
childhood friend |
幼少時 see styles |
youshouji / yoshoji ようしょうじ |
childhood |
幼少期 see styles |
youshouki / yoshoki ようしょうき |
(early) childhood |
幼年期 see styles |
younenki / yonenki ようねんき |
childhood; infancy |
幼物語 see styles |
osanamonogatari おさなものがたり |
(1) stories from one's childhood; (2) children's story; fairy tale |
幼馴染 see styles |
osananajimi おさななじみ |
childhood friend; friend from infancy; old playmate |
庄屋券 see styles |
shouyaken / shoyaken しょうやけん |
(obsolete) (See メンコ) menko; children's game in which thick circular or rectangular cards are slapped down on the ground to overturn other cards |
座敷童 see styles |
zashikiwarashi ざしきわらし |
protective household deity in Tohoku, appearing as a red-faced child spirit with bobbed hair |
Variations: |
oto おと |
(1) (archaism) younger brother (of an older brother); younger sister (of an older sister); (2) (archaism) youngest child; (prefix) (3) (archaism) young; younger; youngest; (prefix) (4) (archaism) young and beautiful; cute |
張天翼 张天翼 see styles |
zhāng tiān yì zhang1 tian1 yi4 chang t`ien i chang tien i |
Zhang Tianyi (1906-1985), children's writer, author of prize-winning fairy tale Secret of the Magic Gourd 寶葫蘆的秘密|宝葫芦的秘密[Bao3 hu2 lu5 de5 Mi4 mi4] |
彭佳嶼 彭佳屿 see styles |
péng jiā yǔ peng2 jia1 yu3 p`eng chia yü peng chia yü |
Pengjia Island, administered as part of Chilung or Keelung 基隆[Ji1 long2], Taiwan |
後陣痛 see styles |
koujintsuu / kojintsu こうじんつう |
{med} afterpains (after childbirth); involution |
御ませ see styles |
omase おませ |
(adjectival noun) (1) (kana only) precocious; (2) (kana only) precocious child |
御子様 see styles |
okosama おこさま |
(polite language) (honorific or respectful language) child (someone else's) |
御寒い see styles |
osamui おさむい |
(adjective) (1) poor; unsatisfactory; inadequate; (2) (polite language) cold; chilly |
御年玉 see styles |
otoshidama おとしだま |
New Year's gift (usu. money given to a child by relatives and visitors) |
御弾き see styles |
ohajiki おはじき |
(1) children's game similar to marbles, played with coin-shaped coloured glass; (2) tiddlywink; counter |
御母様 see styles |
otaasama; otatasama / otasama; otatasama おたあさま; おたたさま |
(honorific or respectful language) (archaism) (used by children of court nobles and noble families) (See 御父様) mother |
御父様 see styles |
omousama / omosama おもうさま |
(honorific or respectful language) (See 御父様・おとうさま) father (used by children of court nobles and noble families) |
心の闇 see styles |
kokoronoyami こころのやみ |
(exp,n) (1) dark of the heart; depths of the human mind; (exp,n) (2) (archaism) distress about one's beloved child |
心影兒 心影儿 see styles |
xīn yǐng ér xin1 ying3 er2 hsin ying erh |
(Taiwan usage) child in need of help (orphaned, abandoned, abused etc) |
忌み子 see styles |
imigo; imiko いみご; いみこ |
unwanted child; shunned child |
悪戯子 see styles |
itazurakko いたずらっこ |
(1) mischievous child; scamp; rascal; (2) elf; imp |
惚ける see styles |
houkeru / hokeru ほうける tobokeru とぼける |
(v1,vi) (1) (kana only) to grow senile; to be childish with age; (2) (kana only) to be mentally slow; to be befuddled; (3) (kana only) to play stupid; to say something stupid (oft. on purpose; esp. as part of a comedic routine); (v1,vi) (1) (kana only) to grow senile; to be childish with age; (2) (kana only) to be mentally slow; to be befuddled; (3) (kana only) to play stupid; to say something stupid (oft. on purpose; esp. as part of a comedic routine); (4) to become engrossed (in something); (v1,vi) (1) (kana only) to play dumb; to feign ignorance; to play innocent; to have a blank facial expression; (2) (kana only) to play the fool; (3) (kana only) to be in one's dotage |
愛し子 see styles |
itoshigo いとしご |
beloved child; dear child |
愛盛り see styles |
aizakari あいざかり |
(archaism) period when a child is the most lovable |
憂畢叉 忧毕叉 see styles |
yōu bì chā you1 bi4 cha1 yu pi ch`a yu pi cha upisha |
upekṣā, cf. 優 indifference attained in abstraction, i.e. 'indifference to pain or pleasure, equanimity, resignation, stoicism'. Childers. 'Looking on, hedonic neutrality or indifference, zero point between joy and sorrow, disinterestedness, neutral feeling, equanimity.' Pali Text Society's Dictionary. |
戀童者 恋童者 see styles |
liàn tóng zhě lian4 tong2 zhe3 lien t`ung che lien tung che |
child molester; pedophile |
戌の日 see styles |
inunohi いぬのひ |
(exp,n) day of the Dog (in the traditional calendar; associated with safe childbirth) |
我が子 see styles |
wagako わがこ |
(exp,n) one's own child; one's own children |
手放す see styles |
tebanasu てばなす |
(transitive verb) (1) to let go of; to release; to drop; (2) to part with (e.g. a possession); to relinquish; to spare; to sell; (3) to send away (e.g. one's child); to let go; to part with; (4) to temporarily stop working |
手離す see styles |
tebanasu てばなす |
(transitive verb) (1) to let go of; to release; to drop; (2) to part with (e.g. a possession); to relinquish; to spare; to sell; (3) to send away (e.g. one's child); to let go; to part with; (4) to temporarily stop working |
扱い方 see styles |
atsukaikata あつかいかた |
how to manage (e.g. case); how to handle (e.g. machine); way with (e.g. children, animal) |
抱える see styles |
kakaeru かかえる |
(transitive verb) (1) to hold in one's arms; to carry in one's arms; to carry under one's arm; to hold (one's head) in one's hands; (transitive verb) (2) to have (problems, debts, etc.); to take on (a responsibility); to be burdened with (e.g. care of a family member); to have (children, etc.) to provide for; (transitive verb) (3) to employ; to have (on one's staff); to hire |
押し競 see styles |
oshikura おしくら |
(abbreviation) (See 押し競べ) children's game in which (at least three) people stand back to back to each other and shove vigorously backwards |
担々麺 see styles |
tantanmen タンタンめん |
Szechuan dish of noodles covered with a sauce of sesame paste and chili oil (chi: dan dan mian) |
担担麺 see styles |
tantanmen タンタンめん |
Szechuan dish of noodles covered with a sauce of sesame paste and chili oil (chi: dan dan mian) |
拖油瓶 see styles |
tuō yóu píng tuo1 you2 ping2 t`o yu p`ing to yu ping |
(derog.) (of a woman) to bring one's children into a second marriage; children by a previous marriage |
拘摩羅 拘摩罗 see styles |
jū mó luó ju1 mo2 luo2 chü mo lo kumara |
kumāra; also 矩摩羅 (or 鳩摩羅); a child, youth, prince, tr. by 童子 a youth, 拘摩羅天; 鳩摩羅伽天 Kumārakadeva, Indra of the first dhyāna heaven whose face is like that of a youth, sitting on a peacock, holding a cock, a bell, and a flag. |
拵える see styles |
koshiraeru こしらえる |
(transitive verb) (1) (kana only) to make; to manufacture; to fabricate; (transitive verb) (2) (kana only) to build; to construct; (transitive verb) (3) (kana only) to prepare; to get ready; to make (in advance); (transitive verb) (4) (kana only) to dress (oneself in); to dress up (in); to put on (one's makeup, a dress, etc.); to adorn (oneself in); (transitive verb) (5) (kana only) to raise money (for); to gather (a sum); to save up; to incur (a debt); (transitive verb) (6) (kana only) to have (a child, partner, lover, etc.); to make (a friend); to start (an affair); (transitive verb) (7) (kana only) to make up (e.g. an excuse); to fabricate (a story); to invent; to concoct |
拾い子 see styles |
hiroigo ひろいご |
foundling; rescued child |
挙げる see styles |
ageru あげる |
(transitive verb) (1) to give (an example); to list; to enumerate; to show; to display; to cite; (transitive verb) (2) to summon up (e.g. all of one's energy); to gather; (transitive verb) (3) to arrest (a criminal); to capture; to seize; to apprehend; (transitive verb) (4) to nominate (e.g. for a position); to recommend; to propose (something); (transitive verb) (5) to hold (an event, ceremony, etc.); to conduct (a wedding); (transitive verb) (6) to raise (an army); to take up arms (against something); to rise up; (transitive verb) (7) to make known; to inform; to spread word; to win fame; (transitive verb) (8) (dated) to have (a child); to bear (a child); to raise (children); (transitive verb) (9) (See 手を挙げる・1) to raise; to elevate; (transitive verb) (10) (See 声を上げる・1) to make (a loud sound); to raise (one's voice); (transitive verb) (11) to earn (something desirable); to achieve (e.g. a good result); to obtain |
挨肩兒 挨肩儿 see styles |
āi jiān r ai1 jian1 r5 ai chien r |
in rapid succession (of children, close in age); shoulder-to-shoulder |
捨て子 see styles |
sutego すてご |
abandoned child; foundling |
授かる see styles |
sazukaru さずかる |
(transitive verb) (1) to be awarded (e.g. a prize); to be given an award; to receive (e.g. a title); (transitive verb) (2) to be gifted or endowed (e.g. with a talent); (transitive verb) (3) to be blessed (e.g. with a child); (transitive verb) (4) to be initiated (e.g. into a secret) |
摘出子 see styles |
tekishutsushi てきしゅつし |
(irregular kanji usage) legitimate child |
撥浪鼓 拨浪鼓 see styles |
bō lang gǔ bo1 lang5 gu3 po lang ku |
rattle drum; pellet drum – a hand drum with two pellets attached to strings on either side, mounted on a rod that is twirled to make the pellets strike the drum (used in ritual music, as a children's toy or as a street vendor's noisemaker) |
撫養權 抚养权 see styles |
fǔ yǎng quán fu3 yang3 quan2 fu yang ch`üan fu yang chüan |
custody (of a child etc) |
撫養費 抚养费 see styles |
fǔ yǎng fèi fu3 yang3 fei4 fu yang fei |
child support payment (after a divorce) |
放置子 see styles |
houchigo / hochigo ほうちご |
(See 放置) child left to their own devices (i.e. by neglectful parents); child allowed to run free |
斷魂椒 断魂椒 see styles |
duàn hún jiāo duan4 hun2 jiao1 tuan hun chiao |
king cobra or ghost chili (Naga jolokia) |
日陰者 see styles |
hikagemono ひかげもの |
(1) person who is socially ostracized (e.g. an ex-convict, mistress, illegitimate child); social outcast; person with a shady past; person with something to hide; (2) obscure person; person who lives in obscurity; person who has been forgotten by the world |
早め薬 see styles |
hayamegusuri はやめぐすり |
drugs to stimulate childbirth |
星二代 see styles |
xīng èr dài xing1 er4 dai4 hsing erh tai |
children of celebrities |
時間休 see styles |
jikankyuu / jikankyu じかんきゅう |
taking time off by the hour (e.g. for medical appointments or childcare) |
晩産化 see styles |
bansanka ばんさんか |
(noun/participle) increase in the average age of childbirth |
普通児 see styles |
futsuuji / futsuji ふつうじ |
(sensitive word) (See 健常児) normal child; non-disabled child; child without a disability |
有了胎 see styles |
yǒu le tāi you3 le5 tai1 yu le t`ai yu le tai |
pregnant; to carry a child |
朝天椒 see styles |
cháo tiān jiāo chao2 tian1 jiao1 ch`ao t`ien chiao chao tien chiao |
chili pepper (Capsicum frutescens var) |
朝涼み see styles |
asasuzumi あさすずみ |
(archaism) (See 朝涼) morning chill (of a summer's day) |
朝飯前 see styles |
asameshimae あさめしまえ |
(adj-no,n) (1) very easy; piece of cake; child's play; easy as pie; cinch; (2) (orig. meaning) before breakfast |
木の子 see styles |
kinoko きのこ |
(exp,n) kinoko; mountain-dwelling demon resembling a child; (f,p) Kinoko |
末っ子 see styles |
suekko すえっこ |
youngest child |
柚胡椒 see styles |
yuzugoshou / yuzugosho ゆずごしょう yuzukoshou / yuzukosho ゆずこしょう |
(food term) condiment paste made from yuzu zest and chili peppers (chile) |
根っ木 see styles |
nekki ねっき |
children's game in which a wooden stick driven into the ground is dislodged by sticks thrown at it |
棄て児 see styles |
sutego すてご |
abandoned child; foundling |
棄て子 see styles |
sutego すてご |
abandoned child; foundling |
椨の木 see styles |
tabunoki たぶのき |
(kana only) Machilus thunbergii (species of laurel) |
歐柳鶯 欧柳莺 see styles |
ōu liǔ yīng ou1 liu3 ying1 ou liu ying |
(bird species of China) willow warbler (Phylloscopus trochilus) |
歯育て see styles |
hasodate はそだて |
dental health (in babies and young children) |
殘疾兒 残疾儿 see styles |
cán jí ér can2 ji2 er2 ts`an chi erh tsan chi erh |
a child with a birth defect; a deformed child |
母子共 see styles |
boshitomo ぼしとも |
(exp,n) both mother and child |
母子寮 see styles |
boshiryou / boshiryo ぼしりょう |
home for mothers and children |
毛孩子 see styles |
máo hái zi mao2 hai2 zi5 mao hai tzu |
child; kid; (slang) furry pet (such as a dog or cat) |
水果撈 水果捞 see styles |
shuǐ guǒ lāo shui3 guo3 lao1 shui kuo lao |
fruit medley in coconut milk – a chilled dessert consisting of assorted fresh fruits served in sweetened coconut milk, yogurt or fruit syrup |
水煮魚 水煮鱼 see styles |
shuǐ zhǔ yú shui3 zhu3 yu2 shui chu yü |
Sichuan poached sliced fish in hot chili oil |
氷揭羅 see styles |
bīng jiē luō bing1 jie1 luo1 ping chieh lo |
(or 氷伽羅) ; 畢哩孕迦 Piṅgala, name of the son of Hariti, 阿利底 the mother of demons. She is now represented as a saint holding a child. Piṅgala, as a beloved son, in her left arm. The sutra of his name 氷揭羅天童子經 was tr. by 不空金剛 Amoghavajra, middle of the eighth century. |
汗冷え see styles |
asebie あせびえ |
(n,vs,vi) chill caused by sweating; feeling cold from sweat |
泣き処 see styles |
nakidokoro なきどころ |
weak point; vulnerable point; Achilles' heel |
泣き所 see styles |
nakidokoro なきどころ |
weak point; vulnerable point; Achilles' heel |
洋畫兒 洋画儿 see styles |
yáng huà r yang2 hua4 r5 yang hua r |
children's game played with illustrated cards; pogs; menko (Japan) |
洛希爾 洛希尔 see styles |
luò xī ěr luo4 xi1 er3 lo hsi erh |
Rothschild (name) |
洟垂れ see styles |
hanatare はなたれ |
(1) runny-nosed child; sniveler; sniveller; (2) (derogatory term) greenhorn; inexperienced person |
混血児 see styles |
konketsuji こんけつじ |
(sensitive word) child of mixed parentage; mixed-race child |
湯冷め see styles |
yuzame ゆざめ |
(n,vs,vi) chilly feeling after a bath |
滾彩蛋 滚彩蛋 see styles |
gǔn cǎi dàn gun3 cai3 dan4 kun ts`ai tan kun tsai tan |
egg rolling (rolling of decorated, hard-boiled eggs down hillsides by children at Easter) |
火結神 see styles |
homusubinokami ほむすびのかみ |
Kagutsuchi; fire deity who burned to death his mother Izanami during childbirth (and was therefore beheaded by his father Izanagi) |
無園児 see styles |
muenji むえんじ |
(colloquialism) (See 未就園児) child not enrolled in kindergarten or nursery school |
煩惱冰 烦恼冰 see styles |
fán nǎo bīng fan2 nao3 bing1 fan nao ping bonnō hyō |
The ice of moral affliction, i.e. its congealing, chilling influence on bodhi. |
牛角椒 see styles |
niú jiǎo jiāo niu2 jiao3 jiao1 niu chiao chiao |
Cayenne pepper; red pepper; chili |
物憑き see styles |
monotsuki ものつき |
(1) being possessed (by a spirit); possessed person; (2) (See 憑坐・よりまし) child or doll used as a vessel for a spirit invoked by a shaman or miko |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Chil" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.