Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 2642 total results for your Chil search in the dictionary. I have created 27 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

川の字

see styles
 kawanoji
    かわのじ
(exp,n) (as 川の字で寝る, 川の字になって寝る, etc.) (formation of) three people sleeping side by side (esp. a child between two parents); "river" character

布怛那

see styles
bù dán à
    bu4 dan2 a4
pu tan a
 futanna
pūtanā, 布單那; 富多那 (or 富單那 or 富陀那) a female demon poisoning or the cause of wasting in a child; interpreted as a stinking hungry demon, and the most successful of demons.

帯祝い

see styles
 obiiwai / obiwai
    おびいわい
obi-tying ceremony designed to ensure safe birth of a child

帶孩子


带孩子

see styles
dài hái zi
    dai4 hai2 zi5
tai hai tzu
to look after a baby; to take care of a young child

年強い

see styles
 toshizuyoi
    としづよい
child born in first half of the year

幼い頃

see styles
 osanaikoro
    おさないころ
(expression) as a child; when one was a child

幼びる

see styles
 osanabiru
    おさなびる
(v1,vi) to appear childish

幼児期

see styles
 youjiki / yojiki
    ようじき
(See 幼児・ようじ・1) early childhood

幼児食

see styles
 youjishoku / yojishoku
    ようじしょく
food for young children (after completion of weaning)

幼友達

see styles
 osanatomodachi
    おさなともだち
childhood friend

幼少時

see styles
 youshouji / yoshoji
    ようしょうじ
childhood

幼少期

see styles
 youshouki / yoshoki
    ようしょうき
(early) childhood

幼年期

see styles
 younenki / yonenki
    ようねんき
childhood; infancy

幼物語

see styles
 osanamonogatari
    おさなものがたり
(1) stories from one's childhood; (2) children's story; fairy tale

幼馴染

see styles
 osananajimi
    おさななじみ
childhood friend; friend from infancy; old playmate

庄屋券

see styles
 shouyaken / shoyaken
    しょうやけん
(obsolete) (See メンコ) menko; children's game in which thick circular or rectangular cards are slapped down on the ground to overturn other cards

座敷童

see styles
 zashikiwarashi
    ざしきわらし
protective household deity in Tohoku, appearing as a red-faced child spirit with bobbed hair

Variations:

 oto
    おと
(1) (archaism) younger brother (of an older brother); younger sister (of an older sister); (2) (archaism) youngest child; (prefix) (3) (archaism) young; younger; youngest; (prefix) (4) (archaism) young and beautiful; cute

張天翼


张天翼

see styles
zhāng tiān yì
    zhang1 tian1 yi4
chang t`ien i
    chang tien i
Zhang Tianyi (1906-1985), children's writer, author of prize-winning fairy tale Secret of the Magic Gourd 寶葫蘆的秘密|宝葫芦的秘密[Bao3 hu2 lu5 de5 Mi4 mi4]

彭佳嶼


彭佳屿

see styles
péng jiā yǔ
    peng2 jia1 yu3
p`eng chia yü
    peng chia yü
Pengjia Island, administered as part of Chilung or Keelung 基隆[Ji1 long2], Taiwan

後陣痛

see styles
 koujintsuu / kojintsu
    こうじんつう
{med} afterpains (after childbirth); involution

御ませ

see styles
 omase
    おませ
(adjectival noun) (1) (kana only) precocious; (2) (kana only) precocious child

御子様

see styles
 okosama
    おこさま
(polite language) (honorific or respectful language) child (someone else's)

御寒い

see styles
 osamui
    おさむい
(adjective) (1) poor; unsatisfactory; inadequate; (2) (polite language) cold; chilly

御年玉

see styles
 otoshidama
    おとしだま
New Year's gift (usu. money given to a child by relatives and visitors)

御弾き

see styles
 ohajiki
    おはじき
(1) children's game similar to marbles, played with coin-shaped coloured glass; (2) tiddlywink; counter

御母様

see styles
 otaasama; otatasama / otasama; otatasama
    おたあさま; おたたさま
(honorific or respectful language) (archaism) (used by children of court nobles and noble families) (See 御父様) mother

御父様

see styles
 omousama / omosama
    おもうさま
(honorific or respectful language) (See 御父様・おとうさま) father (used by children of court nobles and noble families)

心の闇

see styles
 kokoronoyami
    こころのやみ
(exp,n) (1) dark of the heart; depths of the human mind; (exp,n) (2) (archaism) distress about one's beloved child

心影兒


心影儿

see styles
xīn yǐng ér
    xin1 ying3 er2
hsin ying erh
(Taiwan usage) child in need of help (orphaned, abandoned, abused etc)

忌み子

see styles
 imigo; imiko
    いみご; いみこ
unwanted child; shunned child

悪戯子

see styles
 itazurakko
    いたずらっこ
(1) mischievous child; scamp; rascal; (2) elf; imp

惚ける

see styles
 houkeru / hokeru
    ほうける
    tobokeru
    とぼける
(v1,vi) (1) (kana only) to grow senile; to be childish with age; (2) (kana only) to be mentally slow; to be befuddled; (3) (kana only) to play stupid; to say something stupid (oft. on purpose; esp. as part of a comedic routine); (v1,vi) (1) (kana only) to grow senile; to be childish with age; (2) (kana only) to be mentally slow; to be befuddled; (3) (kana only) to play stupid; to say something stupid (oft. on purpose; esp. as part of a comedic routine); (4) to become engrossed (in something); (v1,vi) (1) (kana only) to play dumb; to feign ignorance; to play innocent; to have a blank facial expression; (2) (kana only) to play the fool; (3) (kana only) to be in one's dotage

愛し子

see styles
 itoshigo
    いとしご
beloved child; dear child

愛盛り

see styles
 aizakari
    あいざかり
(archaism) period when a child is the most lovable

憂畢叉


忧毕叉

see styles
yōu bì chā
    you1 bi4 cha1
yu pi ch`a
    yu pi cha
 upisha
upekṣā, cf. 優 indifference attained in abstraction, i.e. 'indifference to pain or pleasure, equanimity, resignation, stoicism'. Childers. 'Looking on, hedonic neutrality or indifference, zero point between joy and sorrow, disinterestedness, neutral feeling, equanimity.' Pali Text Society's Dictionary.

戀童者


恋童者

see styles
liàn tóng zhě
    lian4 tong2 zhe3
lien t`ung che
    lien tung che
child molester; pedophile

戌の日

see styles
 inunohi
    いぬのひ
(exp,n) day of the Dog (in the traditional calendar; associated with safe childbirth)

我が子

see styles
 wagako
    わがこ
(exp,n) one's own child; one's own children

手放す

see styles
 tebanasu
    てばなす
(transitive verb) (1) to let go of; to release; to drop; (2) to part with (e.g. a possession); to relinquish; to spare; to sell; (3) to send away (e.g. one's child); to let go; to part with; (4) to temporarily stop working

手離す

see styles
 tebanasu
    てばなす
(transitive verb) (1) to let go of; to release; to drop; (2) to part with (e.g. a possession); to relinquish; to spare; to sell; (3) to send away (e.g. one's child); to let go; to part with; (4) to temporarily stop working

扱い方

see styles
 atsukaikata
    あつかいかた
how to manage (e.g. case); how to handle (e.g. machine); way with (e.g. children, animal)

抱える

see styles
 kakaeru
    かかえる
(transitive verb) (1) to hold in one's arms; to carry in one's arms; to carry under one's arm; to hold (one's head) in one's hands; (transitive verb) (2) to have (problems, debts, etc.); to take on (a responsibility); to be burdened with (e.g. care of a family member); to have (children, etc.) to provide for; (transitive verb) (3) to employ; to have (on one's staff); to hire

押し競

see styles
 oshikura
    おしくら
(abbreviation) (See 押し競べ) children's game in which (at least three) people stand back to back to each other and shove vigorously backwards

担々麺

see styles
 tantanmen
    タンタンめん
Szechuan dish of noodles covered with a sauce of sesame paste and chili oil (chi: dan dan mian)

担担麺

see styles
 tantanmen
    タンタンめん
Szechuan dish of noodles covered with a sauce of sesame paste and chili oil (chi: dan dan mian)

拖油瓶

see styles
tuō yóu píng
    tuo1 you2 ping2
t`o yu p`ing
    to yu ping
(derog.) (of a woman) to bring one's children into a second marriage; children by a previous marriage

拘摩羅


拘摩罗

see styles
jū mó luó
    ju1 mo2 luo2
chü mo lo
 kumara
kumāra; also 矩摩羅 (or 鳩摩羅); a child, youth, prince, tr. by 童子 a youth, 拘摩羅天; 鳩摩羅伽天 Kumārakadeva, Indra of the first dhyāna heaven whose face is like that of a youth, sitting on a peacock, holding a cock, a bell, and a flag.

拵える

see styles
 koshiraeru
    こしらえる
(transitive verb) (1) (kana only) to make; to manufacture; to fabricate; (transitive verb) (2) (kana only) to build; to construct; (transitive verb) (3) (kana only) to prepare; to get ready; to make (in advance); (transitive verb) (4) (kana only) to dress (oneself in); to dress up (in); to put on (one's makeup, a dress, etc.); to adorn (oneself in); (transitive verb) (5) (kana only) to raise money (for); to gather (a sum); to save up; to incur (a debt); (transitive verb) (6) (kana only) to have (a child, partner, lover, etc.); to make (a friend); to start (an affair); (transitive verb) (7) (kana only) to make up (e.g. an excuse); to fabricate (a story); to invent; to concoct

拾い子

see styles
 hiroigo
    ひろいご
foundling; rescued child

挙げる

see styles
 ageru
    あげる
(transitive verb) (1) to give (an example); to list; to enumerate; to show; to display; to cite; (transitive verb) (2) to summon up (e.g. all of one's energy); to gather; (transitive verb) (3) to arrest (a criminal); to capture; to seize; to apprehend; (transitive verb) (4) to nominate (e.g. for a position); to recommend; to propose (something); (transitive verb) (5) to hold (an event, ceremony, etc.); to conduct (a wedding); (transitive verb) (6) to raise (an army); to take up arms (against something); to rise up; (transitive verb) (7) to make known; to inform; to spread word; to win fame; (transitive verb) (8) (dated) to have (a child); to bear (a child); to raise (children); (transitive verb) (9) (See 手を挙げる・1) to raise; to elevate; (transitive verb) (10) (See 声を上げる・1) to make (a loud sound); to raise (one's voice); (transitive verb) (11) to earn (something desirable); to achieve (e.g. a good result); to obtain

挨肩兒


挨肩儿

see styles
āi jiān r
    ai1 jian1 r5
ai chien r
in rapid succession (of children, close in age); shoulder-to-shoulder

捨て子

see styles
 sutego
    すてご
abandoned child; foundling

授かる

see styles
 sazukaru
    さずかる
(transitive verb) (1) to be awarded (e.g. a prize); to be given an award; to receive (e.g. a title); (transitive verb) (2) to be gifted or endowed (e.g. with a talent); (transitive verb) (3) to be blessed (e.g. with a child); (transitive verb) (4) to be initiated (e.g. into a secret)

摘出子

see styles
 tekishutsushi
    てきしゅつし
(irregular kanji usage) legitimate child

撥浪鼓


拨浪鼓

see styles
bō lang gǔ
    bo1 lang5 gu3
po lang ku
rattle drum; pellet drum – a hand drum with two pellets attached to strings on either side, mounted on a rod that is twirled to make the pellets strike the drum (used in ritual music, as a children's toy or as a street vendor's noisemaker)

撫養權


抚养权

see styles
fǔ yǎng quán
    fu3 yang3 quan2
fu yang ch`üan
    fu yang chüan
custody (of a child etc)

撫養費


抚养费

see styles
fǔ yǎng fèi
    fu3 yang3 fei4
fu yang fei
child support payment (after a divorce)

放置子

see styles
 houchigo / hochigo
    ほうちご
(See 放置) child left to their own devices (i.e. by neglectful parents); child allowed to run free

斷魂椒


断魂椒

see styles
duàn hún jiāo
    duan4 hun2 jiao1
tuan hun chiao
king cobra or ghost chili (Naga jolokia)

日陰者

see styles
 hikagemono
    ひかげもの
(1) person who is socially ostracized (e.g. an ex-convict, mistress, illegitimate child); social outcast; person with a shady past; person with something to hide; (2) obscure person; person who lives in obscurity; person who has been forgotten by the world

早め薬

see styles
 hayamegusuri
    はやめぐすり
drugs to stimulate childbirth

星二代

see styles
xīng èr dài
    xing1 er4 dai4
hsing erh tai
children of celebrities

時間休

see styles
 jikankyuu / jikankyu
    じかんきゅう
taking time off by the hour (e.g. for medical appointments or childcare)

晩産化

see styles
 bansanka
    ばんさんか
(noun/participle) increase in the average age of childbirth

普通児

see styles
 futsuuji / futsuji
    ふつうじ
(sensitive word) (See 健常児) normal child; non-disabled child; child without a disability

有了胎

see styles
yǒu le tāi
    you3 le5 tai1
yu le t`ai
    yu le tai
pregnant; to carry a child

朝天椒

see styles
cháo tiān jiāo
    chao2 tian1 jiao1
ch`ao t`ien chiao
    chao tien chiao
chili pepper (Capsicum frutescens var)

朝涼み

see styles
 asasuzumi
    あさすずみ
(archaism) (See 朝涼) morning chill (of a summer's day)

朝飯前

see styles
 asameshimae
    あさめしまえ
(adj-no,n) (1) very easy; piece of cake; child's play; easy as pie; cinch; (2) (orig. meaning) before breakfast

木の子

see styles
 kinoko
    きのこ
(exp,n) kinoko; mountain-dwelling demon resembling a child; (f,p) Kinoko

末っ子

see styles
 suekko
    すえっこ
youngest child

柚胡椒

see styles
 yuzugoshou / yuzugosho
    ゆずごしょう
    yuzukoshou / yuzukosho
    ゆずこしょう
(food term) condiment paste made from yuzu zest and chili peppers (chile)

根っ木

see styles
 nekki
    ねっき
children's game in which a wooden stick driven into the ground is dislodged by sticks thrown at it

棄て児

see styles
 sutego
    すてご
abandoned child; foundling

棄て子

see styles
 sutego
    すてご
abandoned child; foundling

椨の木

see styles
 tabunoki
    たぶのき
(kana only) Machilus thunbergii (species of laurel)

歐柳鶯


欧柳莺

see styles
ōu liǔ yīng
    ou1 liu3 ying1
ou liu ying
(bird species of China) willow warbler (Phylloscopus trochilus)

歯育て

see styles
 hasodate
    はそだて
dental health (in babies and young children)

殘疾兒


残疾儿

see styles
cán jí ér
    can2 ji2 er2
ts`an chi erh
    tsan chi erh
a child with a birth defect; a deformed child

母子共

see styles
 boshitomo
    ぼしとも
(exp,n) both mother and child

母子寮

see styles
 boshiryou / boshiryo
    ぼしりょう
home for mothers and children

毛孩子

see styles
máo hái zi
    mao2 hai2 zi5
mao hai tzu
child; kid; (slang) furry pet (such as a dog or cat)

水果撈


水果捞

see styles
shuǐ guǒ lāo
    shui3 guo3 lao1
shui kuo lao
fruit medley in coconut milk – a chilled dessert consisting of assorted fresh fruits served in sweetened coconut milk, yogurt or fruit syrup

水煮魚


水煮鱼

see styles
shuǐ zhǔ yú
    shui3 zhu3 yu2
shui chu yü
Sichuan poached sliced fish in hot chili oil

氷揭羅

see styles
bīng jiē luō
    bing1 jie1 luo1
ping chieh lo
(or 氷伽羅) ; 畢哩孕迦 Piṅgala, name of the son of Hariti, 阿利底 the mother of demons. She is now represented as a saint holding a child. Piṅgala, as a beloved son, in her left arm. The sutra of his name 氷揭羅天童子經 was tr. by 不空金剛 Amoghavajra, middle of the eighth century.

汗冷え

see styles
 asebie
    あせびえ
(n,vs,vi) chill caused by sweating; feeling cold from sweat

泣き処

see styles
 nakidokoro
    なきどころ
weak point; vulnerable point; Achilles' heel

泣き所

see styles
 nakidokoro
    なきどころ
weak point; vulnerable point; Achilles' heel

洋畫兒


洋画儿

see styles
yáng huà r
    yang2 hua4 r5
yang hua r
children's game played with illustrated cards; pogs; menko (Japan)

洛希爾


洛希尔

see styles
luò xī ěr
    luo4 xi1 er3
lo hsi erh
Rothschild (name)

洟垂れ

see styles
 hanatare
    はなたれ
(1) runny-nosed child; sniveler; sniveller; (2) (derogatory term) greenhorn; inexperienced person

混血児

see styles
 konketsuji
    こんけつじ
(sensitive word) child of mixed parentage; mixed-race child

湯冷め

see styles
 yuzame
    ゆざめ
(n,vs,vi) chilly feeling after a bath

滾彩蛋


滚彩蛋

see styles
gǔn cǎi dàn
    gun3 cai3 dan4
kun ts`ai tan
    kun tsai tan
egg rolling (rolling of decorated, hard-boiled eggs down hillsides by children at Easter)

火結神

see styles
 homusubinokami
    ほむすびのかみ
Kagutsuchi; fire deity who burned to death his mother Izanami during childbirth (and was therefore beheaded by his father Izanagi)

無園児

see styles
 muenji
    むえんじ
(colloquialism) (See 未就園児) child not enrolled in kindergarten or nursery school

煩惱冰


烦恼冰

see styles
fán nǎo bīng
    fan2 nao3 bing1
fan nao ping
 bonnō hyō
The ice of moral affliction, i.e. its congealing, chilling influence on bodhi.

牛角椒

see styles
niú jiǎo jiāo
    niu2 jiao3 jiao1
niu chiao chiao
Cayenne pepper; red pepper; chili

物憑き

see styles
 monotsuki
    ものつき
(1) being possessed (by a spirit); possessed person; (2) (See 憑坐・よりまし) child or doll used as a vessel for a spirit invoked by a shaman or miko

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "Chil" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary