There are 150 total results for your thanks search in the dictionary. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...
12>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
礼 see styles |
reiji / reji れいじ |
More info & calligraphy: Respect |
謝 谢 see styles |
xiè xie4 hsieh ja じゃ |
More info & calligraphy: Chea(surname) Ja To thank; return (with thanks), decline; fall; apologize; accept with thanks. |
感謝 感谢 see styles |
gǎn xiè gan3 xie4 kan hsieh kansha かんしゃ |
More info & calligraphy: Gratitude / Thanks(n,vs,vt,vi) thanks; gratitude; appreciation; thankfulness |
大丈夫 see styles |
dà zhàng fu da4 zhang4 fu5 ta chang fu masurao ますらお |
More info & calligraphy: Man of Character(adjectival noun) (1) safe; secure; sound; problem-free; without fear; all right; alright; OK; okay; (adverb) (2) certainly; surely; undoubtedly; (int,adj-na) (3) (colloquialism) no thanks; I'm good; that's alright; (4) (だいじょうぶ only) (archaism) (See 大丈夫・だいじょうふ) great man; fine figure of a man; (given name) Masurao a great man |
多謝 多谢 see styles |
duō xiè duo1 xie4 to hsieh tasha たしゃ |
many thanks; thanks a lot (noun/participle) (1) many thanks; hearty thanks; (noun/participle) (2) profuse apology |
謝意 谢意 see styles |
xiè yì xie4 yi4 hsieh i shai しゃい |
gratitude; thanks (1) gratitude; thanks; (2) apology |
答 see styles |
dá da2 ta tō こたえ |
to answer; to reply; to respond answer; reply; response; solution A bamboo hawser, to draw out, to respond, reply, return thanks. |
虧 亏 see styles |
kuī kui1 k`uei kuei |
to lose (money); to have a deficit; to be deficient; to treat unfairly; luckily; fortunately; thanks to; (used to introduce an ironic remark about sb who has fallen short of expectations) |
お礼 see styles |
orei / ore おれい |
(1) (polite language) thanks; gratitude; (2) (polite language) manners; etiquette; (3) (polite language) bow; (4) (polite language) reward; gift; (5) (polite language) ceremony; ritual |
万謝 see styles |
bansha ばんしゃ |
(noun/participle) many thanks; sincere apologies |
依蒙 see styles |
yī méng yi1 meng2 i meng emō |
thanks to |
労い see styles |
negirai ねぎらい |
appreciation; thanks; gratitude |
厚礼 see styles |
kourei / kore こうれい |
heartfelt thanks |
多虧 多亏 see styles |
duō kuī duo1 kui1 to k`uei to kuei |
thanks to; luckily |
奉還 奉还 see styles |
fèng huán feng4 huan2 feng huan houkan / hokan ほうかん |
to return with thanks; to give back (honorific) (noun, transitive verb) restoring (power, etc.) to the emperor; (place-name) Houkan |
御礼 see styles |
onrei / onre おんれい orei / ore おれい |
(1) (polite language) thanks; gratitude; (2) (polite language) manners; etiquette; (3) (polite language) bow; (4) (polite language) reward; gift; (5) (polite language) ceremony; ritual |
憑借 凭借 see styles |
píng jiè ping2 jie4 p`ing chieh ping chieh |
to rely on; to depend on; by means of; thanks to; something that one relies on |
憑藉 凭藉 see styles |
píng jiè ping2 jie4 p`ing chieh ping chieh |
to rely on; to depend on; by means of; thanks to; something that one relies on; also written 憑借|凭借[ping2 jie4] |
懇辭 恳辞 see styles |
kěn cí ken3 ci2 k`en tz`u ken tzu |
to decline with sincere thanks |
托福 see styles |
tuō fú tuo1 fu2 t`o fu to fu |
(old) thanks to your lucky influence (polite reply to health inquiries) |
拝謝 see styles |
haisha はいしゃ |
(n,vs,vi) giving thanks |
搭幫 搭帮 see styles |
dā bāng da1 bang1 ta pang |
to travel together; thanks to |
旗頭 see styles |
hatagashira はたがしら |
(1) leader; boss; (2) upper part of a flag; (3) (Okinawa) bamboo poles with an attached vertical flag and an elaborate display at the top that are used during the annual fertility and thanks-giving festivals |
気持 see styles |
kimochi きもち |
(1) feeling; sensation; mood; (2) preparedness; readiness; attitude; (3) (humble language) thanks; solicitude; sympathy; (adverb) (4) just a little; somewhat; slightly |
犒い see styles |
negirai ねぎらい |
appreciation; thanks; gratitude |
璧謝 璧谢 see styles |
bì xiè bi4 xie4 pi hsieh |
decline (a gift) with thanks |
璧還 璧还 see styles |
bì huán bi4 huan2 pi huan |
return (a borrowed object) with thanks; decline (a gift) with thanks |
由於 由于 see styles |
yóu yú you2 yu2 yu yü yoshio よしお |
due to; as a result of; thanks to; owing to; since; because (personal name) Yoshio |
礼状 see styles |
reijou / rejo れいじょう |
acknowledgment; acknowledgement; letter of thanks |
礼金 see styles |
reikin / rekin れいきん |
(1) money (given as thanks); reward money; fee; recompense; remuneration; honorarium; (2) key money; fee paid for rental rights |
祝謝 祝谢 see styles |
zhù xiè zhu4 xie4 chu hsieh |
to give thanks |
稱謝 称谢 see styles |
chēng xiè cheng1 xie4 ch`eng hsieh cheng hsieh |
to express thanks |
答礼 see styles |
tourei / tore とうれい |
(n,vs,vi) return of a courtesy; returning one's thanks; return salute; return call |
答謝 答谢 see styles |
dá xiè da2 xie4 ta hsieh |
to express one's thanks |
致以 see styles |
zhì yǐ zhi4 yi3 chih i |
to express; to present; to extend; to tender (greetings, thanks etc) |
致謝 致谢 see styles |
zhì xiè zhi4 xie4 chih hsieh |
expression of gratitude; to give thanks; a thank-you note; acknowledgement |
致辭 致辞 see styles |
zhì cí zhi4 ci2 chih tz`u chih tzu |
to express in words or writing; to make a speech (esp. short introduction, vote of thanks, afterword, funeral homily etc); to address (an audience); same as 致詞|致词 |
謝儀 谢仪 see styles |
xiè yí xie4 yi2 hsieh i |
honorarium; gift as thanks |
謝帖 谢帖 see styles |
xiè tiě xie4 tie3 hsieh t`ieh hsieh tieh |
letter of thanks |
謝戒 谢戒 see styles |
xiè jiè xie4 jie4 hsieh chieh shakai |
To give thanks for being given the commandments, i.e. being ordained. |
謝禮 谢礼 see styles |
xiè lǐ xie4 li3 hsieh li |
honorarium; gift as thanks |
謝詞 谢词 see styles |
xiè cí xie4 ci2 hsieh tz`u hsieh tzu |
speech of thanks |
謝謝 谢谢 see styles |
xiè xie xie4 xie5 hsieh hsieh shieshie シエシエ |
to thank; thanks; thank you (interjection) thank you (chi: xiexie) |
謝辞 see styles |
shaji しゃじ |
(1) words of thanks; words of gratitude; acknowledgements; (2) apology |
謝金 see styles |
shakin しゃきん |
reward; monetary expression of thanks |
返礼 see styles |
henrei / henre へんれい |
(n,vs,vi) (1) return present; return gift; something done in return (as way of thanks); (n,vs,vi) (2) retaliation; revenge |
道謝 道谢 see styles |
dào xiè dao4 xie4 tao hsieh |
to express thanks |
酬神 see styles |
chóu shén chou2 shen2 ch`ou shen chou shen |
to offer thanks to the gods |
銘謝 铭谢 see styles |
míng xiè ming2 xie4 ming hsieh |
to express gratitude (esp. in public); vote of thanks; also written 鳴謝|鸣谢 |
頂謝 顶谢 see styles |
dǐng xiè ding3 xie4 ting hsieh |
to bow in thanks |
鳴謝 鸣谢 see styles |
míng xiè ming2 xie4 ming hsieh |
to express gratitude (esp. in public); vote of thanks |
鼎力 see styles |
dǐng lì ding3 li4 ting li |
(honorific) your kind efforts; thanks to your help |
鼎助 see styles |
dǐng zhù ding3 zhu4 ting chu |
(honorific) your inestimable assistance; thanks to your help |
うp乙 see styles |
upuotsu うぷおつ |
(expression) (slang) (kana only) thanks for uploading; expression of gratitude used on video-sharing websites (esp. Niconico) |
うぽつ see styles |
upotsu うぽつ |
(expression) (slang) (kana only) thanks for uploading; expression of gratitude used on video-sharing websites (esp. Niconico) |
お疲れ see styles |
otsukare おつかれ |
(interjection) (1) thanks (e.g. for coming, helping, etc.); glad you could make it; (noun - becomes adjective with の) (2) tiredness; fatigue |
お蔭で see styles |
okagede おかげで |
(expression) (kana only) thanks to ...; owing to ...; because of ... |
お蔭様 see styles |
okagesama おかげさま |
(polite language) (kana only) (somebody's) backing; assistance; thanks to (somebody) |
お陰で see styles |
okagede おかげで |
(expression) (kana only) thanks to ...; owing to ...; because of ... |
どうも see styles |
doumo / domo どうも |
(interjection) (1) (abbreviation) (See どうも有難う) thank you; thanks; (adverb) (2) much (thanks); very (sorry); quite (regret); (adverb) (3) quite; really; mostly; (adverb) (4) somehow; (adverb) (5) (See どうしても・1) in spite of oneself; try as one might; no matter how hard one may try (to, not to); (interjection) (6) greetings; hello; goodbye |
大きに see styles |
ookini おおきに |
(adverb) (1) (kana only) greatly; very much; (interjection) (2) (kana only) (ksb:) (abbr. of おおきにありがとう) thanks a lot |
大感謝 see styles |
daikansha だいかんしゃ |
(noun/participle) big thanks; great gratitude |
得益於 得益于 see styles |
dé yì yú de2 yi4 yu2 te i yü |
to benefit from; thanks to |
御疲れ see styles |
otsukare おつかれ |
(interjection) (1) thanks (e.g. for coming, helping, etc.); glad you could make it; (noun - becomes adjective with の) (2) tiredness; fatigue |
御蔭で see styles |
okagede おかげで |
(expression) (kana only) thanks to ...; owing to ...; because of ... |
御蔭様 see styles |
okagesama おかげさま |
(polite language) (kana only) (somebody's) backing; assistance; thanks to (somebody) |
御陰で see styles |
okagede おかげで |
(expression) (kana only) thanks to ...; owing to ...; because of ... |
有難う see styles |
arigatou / arigato ありがとう |
(interjection) (kana only) (abbreviation) Thank you; Thanks |
気持ち see styles |
kimochi きもち |
(1) feeling; sensation; mood; (2) preparedness; readiness; attitude; (3) (humble language) thanks; solicitude; sympathy; (adverb) (4) just a little; somewhat; slightly |
礼回り see styles |
reimawari / remawari れいまわり |
making the rounds to express thanks |
結願祭 see styles |
kitsugansai きつがんさい |
festival for requests and expressions of thanks to the gods (Okinawa) |
返礼品 see styles |
henreihin / henrehin へんれいひん |
(1) thank-you gift (given as thanks for a favor or for attending a funeral, etc.); (2) (See ふるさと納税) thank-you gift (sent from a locality to a tax payer as part of the "hometown tax" program) |
願解き see styles |
ganhodoki がんほどき |
visiting a shrine or temple to give thanks for the fulfilment of a prayer |
あざまる see styles |
azamaru あざまる |
(interjection) (slang) thanks; thank you |
ありがと see styles |
arigato ありがと |
(interjection) (colloquialism) (See ありがとう) thank you; thanks |
あんがと see styles |
angato あんがと |
(interjection) (colloquialism) thanks |
うpおつ see styles |
upuotsu うぷおつ |
(expression) (slang) (kana only) thanks for uploading; expression of gratitude used on video-sharing websites (esp. Niconico) |
おめあり see styles |
omeari おめあり |
(interjection) (colloquialism) (See おめでとう,ありがとう) thanks (for the congratulations); appreciate it |
お世話様 see styles |
osewasama おせわさま |
(expression) thanks for taking care of me; thanks for taking care of my loved one |
お疲れ様 see styles |
otsukaresama おつかれさま |
(expression) (1) thank you; many thanks; much appreciated; (2) that's enough for today |
お礼参り see styles |
oreimairi / oremairi おれいまいり |
(1) visiting a shrine or temple to give thanks; (2) settling scores |
お蔭さま see styles |
okagesama おかげさま |
(polite language) (kana only) (somebody's) backing; assistance; thanks to (somebody) |
お蔭様で see styles |
okagesamade おかげさまで |
(expression) (polite language) (kana only) (I'm fine) thank you; thanks to you; fortunately; under the gods' shadow |
お陰様で see styles |
okagesamade おかげさまで |
(expression) (polite language) (kana only) (I'm fine) thank you; thanks to you; fortunately; under the gods' shadow |
サンガツ see styles |
sangatsu サンガツ |
(expression) (net-sl) (abbr. of サンキューガッツ; ガッツ is the nickname of baseball player Michihiro Ogasawara) thank you; thanks |
サンクス see styles |
sankusu サンクス |
(interjection) (colloquialism) thanks |
トンクス see styles |
tonkusu トンクス |
(interjection) (net-sl) (See サンクス) thanks; (surname) Tonks |
御世話様 see styles |
osewasama おせわさま |
(expression) thanks for taking care of me; thanks for taking care of my loved one |
御疲れ様 see styles |
otsukaresama おつかれさま |
(expression) (1) thank you; many thanks; much appreciated; (2) that's enough for today |
御礼参り see styles |
oreimairi / oremairi おれいまいり |
(1) visiting a shrine or temple to give thanks; (2) settling scores |
御蔭様で see styles |
okagesamade おかげさまで |
(expression) (polite language) (kana only) (I'm fine) thank you; thanks to you; fortunately; under the gods' shadow |
御陰様で see styles |
okagesamade おかげさまで |
(expression) (polite language) (kana only) (I'm fine) thank you; thanks to you; fortunately; under the gods' shadow |
拜你所賜 拜你所赐 see styles |
bài nǐ suǒ cì bai4 ni3 suo3 ci4 pai ni so tz`u pai ni so tzu |
(derog.) this is all thanks to you!; well, thanks a lot! |
有り難う see styles |
arigatou / arigato ありがとう |
(interjection) (kana only) (abbreviation) Thank you; Thanks |
特別感謝 特别感谢 see styles |
tè bié gǎn xiè te4 bie2 gan3 xie4 t`e pieh kan hsieh te pieh kan hsieh |
special thanks; particular thanks |
阿奴謨柁 阿奴谟柁 see styles |
ān u mó duō an1 u2 mo2 duo1 an u mo to adomoda |
anumoda, concurrence, a term of thanks from a monk to a donor on parting. |
お世話さま see styles |
osewasama おせわさま |
(expression) thanks for taking care of me; thanks for taking care of my loved one |
お疲れさま see styles |
otsukaresama おつかれさま |
(expression) (1) thank you; many thanks; much appreciated; (2) that's enough for today |
お陰さまで see styles |
okagesamade おかげさまで |
(expression) (polite language) (kana only) (I'm fine) thank you; thanks to you; fortunately; under the gods' shadow |
グラシアス see styles |
gurashiasu グラシアス |
(interjection) thanks (spa: gracias); (place-name) Gracias |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "thanks" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.