There are 113 total results for your Unity search in the dictionary. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...
12>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
一 see styles |
yī yi1 i moto もと |
More info & calligraphy: One(numeric) one (chi: yī); (female given name) Moto eka. One, unity, monad, once, the same; immediately on (seeing, hearing, etc.). |
一心 see styles |
yī xīn yi1 xin1 i hsin hitomi ひとみ |
More info & calligraphy: One Heart / One Mind / Heart and Soul(adv,n) (1) one mind; (adv,n) (2) (See 一心に) wholeheartedness; one's whole heart; (female given name) Hitomi With the whole mind or heart; one mind of heart; also the bhūtatathatā, or the whole of things; the universe as one mind, or a spiritual unity. |
三諦 三谛 see styles |
sān dì san1 di4 san ti santai; sandai さんたい; さんだい |
More info & calligraphy: The Three TruthsThe three dogmas. The "middle" school of Tiantai says 卽空, 卽假. 卽中 i.e. 就是空, 假, 中; (a) by 空śūnya is meant that things causally produced are intheir essential nature unreal (or immaterial) 實空無; (b) 假, though thingsare unreal in their essential nature their derived forms are real; (c) 中;but both are one, being of the one 如 reality. These three dogmas arefounded on a verse of Nāgārjuna's— 因緣所生法, 我說卽是空 亦爲是假名, 亦是中道義 "All causally produced phenomena, I say, areunreal, Are but a passing name, and indicate the 'mean'." There are otherexplanations— the 圓教 interprets the 空 and 假 as 中; the 別教 makes 中 independent. 空 is the all, i.e. the totality of all things, and is spokenof as the 眞 or 實 true, or real; 假 is the differentiation of all thingsand is spoken of as 俗 common, i.e. things as commonly named; 中 is theconnecting idea which makes a unity of both, e.g. "all are but parts of onestupendous whole." The 中 makes all and the all into one whole, unifying thewhole and its parts. 空 may be taken as the immaterial, the undifferentiatedall, the sum of existences, by some as the tathāgatagarbha 如來藏; 假as theunreal, or impermanent, the material or transient form, the temporal thatcan be named, the relative or discrete; 中 as the unifier, which places eachin the other and all in all. The "shallower" 山外 school associated 空 and 中 with the noumenal universe as opposed to the phenomenal and illusoryexistence represented by 假. The "profounder" 山内 school teaches that allthree are aspects of the same. |
公案 see styles |
gōng àn gong1 an4 kung an kouan / koan こうあん |
More info & calligraphy: Koan{Buddh} koan; kōan; Zen question for meditation (e.g. the sound of one hand clapping) J. kōan; 因緣 A dossier, or case-record; a cause; public laws, regulations; case-law. Problems set by Zen masters, upon which thought is concentrated as a means to attain inner unity and illumination. |
和合 see styles |
hé hé he2 he2 ho ho wagou / wago わごう |
More info & calligraphy: One Mind / Unity(n,vs,vi) harmony; concord; agreement; unity; union; (place-name, surname) Wagou To blend, unite, be of one mind, harmonize. |
統一 统一 see styles |
tǒng yī tong3 yi1 t`ung i tung i motokazu もとかず |
More info & calligraphy: Unite / Unity(noun, transitive verb) unity; consolidation; uniformity; unification; compatible; (given name) Motokazu |
一体性 see styles |
ittaisei / ittaise いったいせい |
More info & calligraphy: Oneness / Unity |
卽 see styles |
jí ji2 chi zoku |
variant of 即[ji2]; promptly To draw up to, or near; approach; forthwith; to be; i.e. alias; if, even if; 就是. It is intp. as 和融 united together; 不二not two, i.e. identical; 不離 not separate, inseparable. It resembles implication, e.g. the afflictions or passions imply, or are, bodhi; births-and-deaths imply, or are, nirvana; the indication being that the one is contained in or leads to the other. Tiantai has three definitions: (1) The union, or unity, of two things, e.g. 煩惱 and 菩提, i.e. the passions and enlightenment, the former being taken as the 相 form, the latter 性 spirit, which two are inseparable; in other words, apart from the subjugation of the passions there is no enlightenment. (2) Back and front are inseparables; also (3) substance and quality, e.g. water and wave. |
一異 一异 see styles |
yī yì yi1 yi4 i i ichi-i |
Unity-cum-differentiation; monism and pluralism; one and many; ekatva-anyatva, oneness and otherness. |
一相 see styles |
yī xiàng yi1 xiang4 i hsiang issō |
lakṣana. One aspect, form, or side; ekatva, unity as contrasted with diversity; monism; the bhūtatathatā; the one mind in all things; cf. 一異. |
一致 see styles |
yī zhì yi1 zhi4 i chih icchi いっち |
consistent; unanimous; in agreement; together; in unison (n,vs,vi) (1) agreement; accord; correspondence; consistency; coincidence; match; (n,vs,vi) (2) union; unity; cooperation; (place-name) Icchi |
一諦 一谛 see styles |
yī dì yi1 di4 i ti ittai |
The doctrine of fundamental unity; an abbrev. for 一實諦 the Mādhyamika fundamental doctrine; also, generally, in the sense of an axiom, or fundamental truth; there are varying definitions of the one fundamental truth. |
一體 一体 see styles |
yī tǐ yi1 ti3 i t`i i ti ittai |
an integral whole; all concerned; everybody Though externally differing, in nature the same; the fundamental unity of the universe. 天地與我同根, 萬物與我一體 Heaven, earth, and myself have the same root; all things are one corpus with me. |
三身 see styles |
sān shēn san1 shen1 san shen sanmi さんみ |
{Buddh} trikaya (three bodies of the Buddha); (surname) Sanmi trikāya. 三寶身 The threefold body or nature of a Buddha, i.e. the 法, 報, and 化身, or dharmakāya, sambhogakāya, and nirmāṇakāya. The three are defined as 自性, 受用, and 變化, the Buddha-body per se, or in its essential nature; his body of bliss, which he "receives" for his own "use" and enjoyment; and his body of transformation, by which he can appear in any form; i.e. spiritual, or essential; glorified; revealed. While the doctrine of the trikāya is a Mahāyāna concept, it partly results from the Hīnayāna idealization of the earthly Buddha with his thirty-two signs, eighty physical marks, clairvoyance, clairaudience, holiness, purity, wisdom, pity, etc. Mahāyāna, however, proceeded to conceive of Buddha as the Universal, the All, with infinity of forms, yet above all our concepts of unity or diversity. To every Buddha Mahāyāna attributed a three-fold body: that of essential Buddha; that of joy or enjoyment of the fruits of his past saving labours; that of power to transform himself at will to any shape for omnipresent salvation of those who need him. The trinity finds different methods of expression, e.g. Vairocana is entitled 法身, the embodiment of the Law, shining everywhere, enlightening all; Locana is 報身; c.f. 三賓, the embodiment of purity and bliss; Śākyamuni is 化身 or Buddha revealed. In the esoteric sect they are 法 Vairocana, 報 Amitābha, and 化 Śākyamuni. The 三賓 are also 法 dharma, 報 saṅgha, 化 buddha. Nevertheless, the three are considered as a trinity, the three being essentially one, each in the other. (1) 法身 Dharmakāya in its earliest conception was that of the body of the dharma, or truth, as preached by Śākyamuni; later it became his mind or soul in contrast with his material body. In Mādhyamika, the dharmakāya was the only reality, i.e. the void, or the immateria1, the ground of all phenomena; in other words, the 眞如 the tathāgatagarbha, the bhūtatathatā. According to the Huayan (Kegon) School it is the 理or noumenon, while the other two are氣or phenomenal aspects. "For the Vijñānavāda... the body of the law as highest reality is the void intelligence, whose infection (saṃkleҫa) results in the process of birth and death, whilst its purification brings about Nirvāṇa, or its restoration to its primitive transparence" (Keith). The "body of the law is the true reality of everything". Nevertheless, in Mahāyāna every Buddha has his own 法身; e.g. in the dharmakāya aspect we have the designation Amitābha, who in his saṃbhogakāya aspect is styled Amitāyus. (2) 報身Sambhogakāya, a Buddha's reward body, or body of enjoyment of the merits he attained as a bodhisattva; in other words, a Buddha in glory in his heaven. This is the form of Buddha as an object of worship. It is defined in two aspects, (a) 自受用身 for his own bliss, and (b) 他受用身 for the sake of others, revealing himself in his glory to bodhisattvas, enlightening and inspiring them. By wisdom a Buddha's dharmakāya is attained, by bodhisattva-merits his saṃbhogakāya. Not only has every Buddha all the three bodies or aspects, but as all men are of the same essence, or nature, as Buddhas, they are therefore potential Buddhas and are in and of the trikāya. Moreover, trikāya is not divided, for a Buddha in his 化身 is still one with his 法身 and 報身, all three bodies being co-existent. (3) 化身; 應身; 應化身 nirmāṇakāya, a Buddha's transformation, or miraculous body, in which he appears at will and in any form outside his heaven, e.g. as Śākyamuni among men. |
不二 see styles |
bù èr bu4 er4 pu erh fuji ふじ |
the only (choice, way etc); undivided (loyalty) {Buddh} advaitam (non-duality); (surname, female given name) Fuji advaya. No second, non-duality, the one and undivided, the unity of all things, the one reality、 the universal Buddha-nature. There are numerous combinations, e. g. 善惡不二 good and evil are not a dualism: nor are 有 and 空 the material and immaterial, nor are 迷 and 悟 delusion and awareness— all these are of the one Buddha-nature. |
二和 see styles |
èr hé er4 he2 erh ho futawa ふたわ |
(place-name) Futawa The double harmony or unity, i. e. 理 and 事, indicating those who are united in doctrine and practice, or the saṅgha. |
保合 see styles |
mochiai もちあい |
(1) unity; even matching; interdependence; (2) steadiness (of market price); holding; no change |
全一 see styles |
zenichi ぜんいち |
(noun or adjectival noun) perfect whole; unity; (given name) Zen'ichi |
六相 see styles |
liù xiàng liu4 xiang4 liu hsiang rokusō |
The six characteristics found in everything— hole and parts, unity and diversity, entirety and (its) fractions. |
六結 六结 see styles |
liù jié liu4 jie2 liu chieh rokketsu |
A cloth or cord tied in six consecutive double loops and knots. The cloth represents the fundamental unity, the knots the apparent diversity. v. 楞伽經 5. |
兼併 兼并 see styles |
jiān bìng jian1 bing4 chien ping kenpei / kenpe けんぺい |
to annex; to take over; to acquire (noun/participle) uniting; unity |
十住 see styles |
shí zhù shi2 zhu4 shih chu jū jū |
The ten stages, or periods, in bodhisattva-wisdom, prajñā 般若, are the 十住; the merits or character attained are the 十地 q.v. Two interpretations may be given. In the first of these, the first four stages are likened to entry into the holy womb, the next four to the period of gestation, the ninth to birth, and the tenth to the washing or baptism with the water of wisdom, e.g. the baptism of a Kṣatriya prince. The ten stages are (1) 發心住 the purposive stage, the mind set upon Buddhahood; (2) 治地住 clear understanding and mental control; (3) 修行住 unhampered liberty in every direction; (4) 生貴住 acquiring the Tathāgata nature or seed; (5) 方便具足住 perfect adaptability and resemblance in self-development and development of others; (6) 正心住 the whole mind becoming Buddha-like; (7) 不退住 no retrogression, perfect unity and constant progress; (8) 童眞住 as a Buddha-son now complete; (9) 法王子住 as prince of the law; (10) 灌頂住 baptism as such, e.g. the consecration of kings. Another interpretation of the above is: (1) spiritual resolve, stage of śrota-āpanna; (2) submission to rule, preparation for Sakṛdāgāmin stage; (3) cultivation of virtue, attainment of Sakṛdāgāmin stage; (4) noble birth, preparation for the anāgāmin stage; (5) perfect means, attainment of anāgāmin stage; (6) right mind, preparation for arhatship; (7) no-retrogradation, the attainment of arhatship; (8) immortal youth, pratyekabuddhahood; (9) son of the law-king, the conception of bodhisattvahood; (10) baptism as the summit of attainment, the conception of Buddhahood. |
十妙 see styles |
shí miào shi2 miao4 shih miao jūmyō |
The ten wonders, or incomprehensibles; there are two groups, the 迹v traceable or manifested and 本門妙 the fundamental. The 迹門十妙 are the wonder of: (1) 境妙 the universe, sphere, or whole, embracing mind, Buddha, and all things as a unity; (2) 智妙 a Buddha's all-embracing knowledge arising from such universe; (3) 行妙 his deeds, expressive of his wisdom; (4) 位妙 his attainment of all the various Buddha stages, i.e. 十住 and十地; (5) 三法妙 his three laws of 理, 慧, and truth, wisdom, and vision; (6) 感應妙 his response to appeal, i.e. his (spiritual) response or relation to humanity, for "all beings are my children"; (7) 神通妙 his supernatural powers; (8) 說法妙 his preaching; (9) 眷屬妙 his supernatural retinue; (10) 利益妙 the blessings derived through universal elevation into Buddhahood. The 本門十妙 are the wonder of (1) 本因妙 the initial impulse or causative stage of Buddhahood; (2) 本果妙 its fruit or result in eternity, joy, and purity; (3) 國土妙 his (Buddha) realm; (4) 感應妙 his response (to human needs); (5) 神通妙 his supernatural powers; (6) 說法妙 his preaching; (7) 眷屬妙 his supernatural retinue; (8) 涅槃妙 his nirvāṇa; (9) 壽命妙 his (eternal) life; (10) his blessings as above. Both groups are further defined as progressive stages in a Buddha's career. These "wonders" are derived from the Lotus sūtra. |
口和 see styles |
kǒu hé kou3 he2 k`ou ho kou ho kuchiwa くちわ |
(place-name) Kuchiwa Harmony of mouths or voices, unanimous approval. |
四一 see styles |
sì yī si4 yi1 ssu i yoichi よいち |
{cards} (See おいちょかぶ) scoring combination of a 4 and a 1 in oicho-kabu; (given name) Yoichi The four 'ones', or the unity contained (according to Tiantai) in the 方便品 of the Lotus Sutra; i. e. 教一 its teaching of one Vehicle; 行一 its sole bodhisattva procedure; 人一 its men all and only as bodhisattvas; 理一 its one ultimate truth of the reality of all existence. |
四忘 see styles |
sì wàng si4 wang4 ssu wang shimō |
The state of a saint, i. e. beyond, or oblivious of the four conditions of 一異有無 unity, difference, existence, non-existence. |
団結 see styles |
danketsu だんけつ |
(n,vs,vi) unity; union; solidarity; combination; banding together; teaming up |
圓位 圆位 see styles |
yuán wèi yuan2 wei4 yüan wei Eni |
The perfect status, the position of the 'perfect' school, perfect unity which embraces all diversity. |
圓教 圆教 see styles |
yuán jiào yuan2 jiao4 yüan chiao engyō |
The complete, perfect, or comprehensive doctrine; the school or sect of Mahāyāna which represents it. The term has had three references. The first was by 光統 Guangtong of the Later Wei, sixth century, who defined three schools, 漸 gradual, 頓 immediate, and 圓 inclusive or complete. The Tiantai called its fourth section the inclusive, complete, or perfect teaching 圓, the other three being 三藏 Hīnayāna, 通 Mahāyāna-cum-Hīnayāna, 別 Mahāyāna. The Huayan so called its fifth section, i.e. 小乘; 大乘始; 大乘終; 頓 and 圓. It is the Tiantai version that is in general acceptance, defined as a perfect whole and as complete in its parts; for the whole is the absolute and its parts are therefore the absolute; the two may be called noumenon and phenomenon, or 空 and 假 (or 俗), but in reality they are one, i.e. the 中 medial condition. To conceive these three as a whole is the Tiantai inclusive or 'perfect' doctrine. The Huayan 'perfect' doctrine also taught that unity and differentiation, or absolute and relative, were one, a similar doctrine to that of the identity of contraries. In Tiantai teaching the harmony is due to its underlying unity; its completeness to the permeation of this unity in all phenomena; these two are united in the medial 中 principle; to comprehend these three principles at one and the same time is the complete, all-containing, or 'perfect' doctrine of Tiantai. There are other definitions of the all-inclusive doctrine, e.g. the eight complete things, complete in teaching, principles, knowledge, etc. 圓教四門 v. 四門. |
團結 团结 see styles |
tuán jié tuan2 jie2 t`uan chieh tuan chieh |
to unite; unity; solidarity; united |
妙中 see styles |
miào zhōng miao4 zhong1 miao chung taenaka たえなか |
(surname) Taenaka The profound medium (madhya); the universal life essence, the absolute, the bhūtatathatā which expresses the unity of all things, i.e. the doctrine held by Tiantai as distinguished from the 別教 which holds the madhya doctrine but emphasizes the dichotomy of the 空 transcendental and 假 phenomenal. |
持合 see styles |
mochiai もちあい |
(1) unity; even matching; interdependence; (2) steadiness (of market price); holding; no change |
摶沙 抟沙 see styles |
tuán shā tuan2 sha1 t`uan sha tuan sha |
lacking in cohesion and unity of purpose |
正受 see styles |
zhèng shòu zheng4 shou4 cheng shou masauke まさうけ |
(given name) Masauke mental unity |
法身 see styles |
fǎ shēn fa3 shen1 fa shen hotsushin ほつしん |
{Buddh} (See 三身) dharmakaya (dharma body, Buddhism's highest form of existence); (surname) Hotsushin dharmakāya, embodiment of Truth and Law, the "spiritual" or true body; essential Buddhahood; the essence of being; the absolute, the norm of the universe; the first of the trikāya, v.三身. The dharmakāya is divided into 總 unity and 別 diversity; as in the noumenal absolute and phenomenal activities, or potential and dynamic; but there are differences of interpretation, e.g. as between the 法相 and 法性 schools. Cf. 法身體性. There are many categories of the dharmakāya. In the 2 group 二法身 are five kinds: (1) 理 "substance" and 智 wisdom or expression; (2) 法性法身 essential nature and 應化法身 manifestation; the other three couples are similar. In the 3 group 三法身 are (1) the manifested Buddha, i.e. Śākyamuni; (2) the power of his teaching, etc.; (3) the absolute or ultimate reality. There are other categories. |
結束 结束 see styles |
jié shù jie2 shu4 chieh shu yuzuka ゆづか |
termination; to finish; to end; to conclude; to close (n,vs,vt,vi) (1) union; unity; solidarity; (n,vs,vt,vi) (2) bundling; binding; tying; (n,vs,vt,vi) (3) (archaism) putting on (clothes, armour, etc.); (female given name) Yuzuka |
統合 统合 see styles |
tǒng hé tong3 he2 t`ung ho tung ho tougou / togo とうごう |
(Tw) to integrate; integrated (noun, transitive verb) integration; unification; unity; combination; consolidation; synthesis |
諧調 see styles |
kaichou / kaicho かいちょう |
harmonious melody; harmony; unity; euphony |
體一 see styles |
tǐ yī ti3 yi1 t`i i ti i |
unity |
體相 体相 see styles |
tǐ xiàng ti3 xiang4 t`i hsiang ti hsiang |
Substance and phenomena or characteristics, substance being unity and phenomena diversity. |
一体感 see styles |
ittaikan いったいかん |
(feeling of) identification; sense of unity |
一實相 一实相 see styles |
yī shí xiàng yi1 shi2 xiang4 i shih hsiang ichi jissō |
The state of bhūtatathatā, above all differentiation, immutable; it implies the Buddha-nature, or the immateriality and unity of all things; 眞如之理無二無別, 離諸虛妄之相; it is undivided unity apart from all phenomena. |
一枚岩 see styles |
ichimaiiwa / ichimaiwa いちまいいわ |
(1) monolith; large slab of rock; (2) unity (of a group, organization, etc.); unanimity; solidarity; (place-name) Ichimaiiwa |
一段事 see styles |
yī duàn shì yi1 duan4 shi4 i tuan shih ichidan no ji |
The unity or continuity in the unbroken processes of nature; all nature, all being is but one continuous process. |
一相智 see styles |
yī xiàng zhì yi1 xiang4 zhi4 i hsiang chih issō chi |
The wisdom that all is bhūtatathatā and a unity. |
不統一 see styles |
futouitsu / futoitsu ふとういつ |
(noun or adjectival noun) lack of unity; inconsistency; disharmony |
保合い see styles |
mochiai もちあい |
(1) unity; even matching; interdependence; (2) steadiness (of market price); holding; no change |
六和敬 see styles |
liù hé jìng liu4 he2 jing4 liu ho ching roku wakyō |
(六和) The six points of reverent harmony or unity in a monastery or convent: 身 bodily unity in form of worship, 口 oral unity in chanting, 意 mental unity in faith, 戒 moral unity in observing the commandments, 見 doctrinal unity in views and explanations, and 利, 行, 學, or 施 economic unity in community of goods, deeds, studies, or charity. |
口和敬 see styles |
kǒu hé jìng kou3 he2 jing4 k`ou ho ching kou ho ching ku wakyō |
reverent harmony in oral unity in chanting |
單位根 单位根 see styles |
dān wèi gēn dan1 wei4 gen1 tan wei ken |
(math.) root of unity |
四法界 see styles |
sì fǎ jiè si4 fa3 jie4 ssu fa chieh shi hōkai |
四種法界 The four dharma-realms of the Huayan School: (1) 事法界 the phenomenal realm, with differentiation; (2) 理四法 noumenal with unity; (3) 理事無礙法界 both 理 noumenal and 事 phenomenal are interdependent; (4) 事事無礙法界 phenomena are also interdependent. |
団結力 see styles |
danketsuryoku だんけつりょく |
unity; solidarity |
団結心 see styles |
danketsushin だんけつしん |
spirit of unity; team spirit; esprit de corps |
圓頓觀 圆顿观 see styles |
yuán dùn guān yuan2 dun4 guan1 yüan tun kuan endon kan |
(圓頓止觀) as given in the 摩訶止觀 is the concentration, or mental state, in which is perceived, at one and the same time, the unity in the diversity and the diversity in the unity, a method ascribed by Tiantai to the Lotus Sūtra; v. above. |
意和敬 see styles |
yì hé jìng yi4 he2 jing4 i ho ching i wakyō |
reverent harmony in mental unity in faith |
戒和敬 see styles |
jiè hé jìng jie4 he2 jing4 chieh ho ching kai wakyō |
reverent harmony in moral unity in observing the precepts |
空假中 see styles |
kōng jiǎ zhōng kong1 jia3 zhong1 k`ung chia chung kung chia chung kū ke chū |
Unreality, reality, and the middle or mean doctrine; noumenon, phenomenon, and the principle or absolute which unifies both. 空Unreality, that things do not exist in reality; 假 reality, that things exist though in "derived" or "borrowed" form, consisting of elements which are permanent; 中 the "middle" doctrine of the Madhyamaka School, which denies both positions in the interests of the transcendental, or absolute. 空以破一切法, 假以立一切法, 中以妙一切法 other 卽 空卽假卽中. śūnya (universality) annihilates all relativities, particularity establishes all relativities, the middle path transcends and unites all relativities. Tiantai asserts that there is no contradiction in them and calls them a unity, the one including the other 即空即假即中. |
統一性 统一性 see styles |
tǒng yī xìng tong3 yi1 xing4 t`ung i hsing tung i hsing touitsusei / toitsuse とういつせい |
unity uniformity; integrity |
統一感 see styles |
touitsukan / toitsukan とういつかん |
sense of unity; sense of oneness |
纏まり see styles |
matomari まとまり |
(1) (kana only) unity; coherence; consistency; coordination; order; (2) (kana only) settlement; conclusion; closure; completion |
胎藏界 see styles |
tāi zàng jiè tai1 zang4 jie4 t`ai tsang chieh tai tsang chieh taizō kai |
Garbhadhātu, or Garbhakośa-(dhātu), the womb treasury, the universal source from which all things are produced; the matrix; the embryo; likened to a womb in which all of a child is conceived— its body, mind, etc. It is container and content; it covers and nourishes; and is the source of all supply. It represents the 理性 fundamental nature, both material elements and pure bodhi, or wisdom in essence or purity; 理 being the garbhadhātu as fundamental wisdom, and 智 acquired wisdom or knowledge, the vajradhātu. It also represents the human heart in its innocence or pristine purity, which is considered as the source of all Buddha-pity and moral knowledge. And it indicates that from the central being in the maṇḍala, viz. the Sun as symbol of Vairocana, there issue all the other manifestations of wisdom and power, Buddhas, bodhisattvas, demons, etc. It is 本覺 original intellect, or the static intellectuality, in contrast with 始覺 intellection, the initial or dynamic intellectuality represented in the vajradhātu; hence it is the 因 cause and vajradhātu the 果 effect; though as both are a unity, the reverse may be the rule, the effect being also the cause; it is also likened to 利他 enriching others, as vajradhātu is to 自利 enriching self. Kōbō Daishi, founder of the Yoga or Shingon 眞言 School in Japan, adopted the representation of the ideas in maṇḍalas, or diagrams, as the best way of revealing the mystic doctrine to the ignorant. The garbhadhātu is the womb or treasury of all things, the universe; the 理 fundamental principle, the source; its symbols are a triangle on its base, and an open lotus as representing the sun and Vairocana. In Japan this maṇḍala is placed on the east, typifying the rising sun as source, or 理. The vajradhātu is placed west and represents 智 wisdom or knowledge as derived from 理 the underlying principle, but the two are essential one to the other, neither existing apart. The material and spiritual; wisdom-source and intelligence; essence and substance; and similar complementary ideas are thus portrayed; the garbhadhātu may be generally considered as the static and the vajradhātu as the dynamic categories, which are nevertheless a unity. The garbhadhātu is divided into 三部 three sections representing samādhi or quiescence, wisdom-store, and pity-store, or thought, knowledge, pity; one is called the Buddha-section, the others the Vajra and Lotus sections respectively; the three also typify vimokṣa, prajñā, and dharmakāya, or freedom, understanding, and spirituality. There are three heads of these sections, i. e. Vairocana, Vajrapāṇi, and Avalokiteśvara; each has a mother or source, e. g. Vairocana from Buddha's-eye; and each has a 明王 or emanation of protection against evil; also a śakti or female energy; a germ-letter, etc. The diagram of five Buddhas contains also four bodhisattvas, making nine in all, and there are altogether thirteen 大院 or great courts of various types of ideas, of varying numbers, generally spoken of as 414. Cf. 金剛界; 大日; 兩部. |
見和敬 见和敬 see styles |
jiàn hé jìng jian4 he2 jing4 chien ho ching ken wakyō |
reverent harmony in doctrinal unity in views and explanations |
身和敬 see styles |
shēn hé jìng shen1 he2 jing4 shen ho ching shinwakyō |
reverent harmony in bodily unity in form of worship |
一億一心 see styles |
ichiokuisshin いちおくいっしん |
(yoji) national unity (esp. during wartime) |
一相法門 一相法门 see styles |
yī xiàng fǎ mén yi1 xiang4 fa3 men2 i hsiang fa men issō hōmon |
The unitary or monistic method is interpreted in more than a dozen ways; in general it means to reach a stage beyond differentiation where all is seen as a unity. |
一相無相 一相无相 see styles |
yī xiàng wú xiàng yi1 xiang4 wu2 xiang4 i hsiang wu hsiang issō musō |
One-ness means none-ness; in ultimate unity, or the unity of the absolute, there is no diversity. |
三教一致 see styles |
sān jiào yī zhì san1 jiao4 yi1 zhi4 san chiao i chih sankyō icchi |
unity of the three teachings |
三教合一 see styles |
sān jiào hé yī san1 jiao4 he2 yi1 san chiao ho i sankyō gōichi |
unity of the three teachings |
三教融合 see styles |
sān jiào róng hé san1 jiao4 rong2 he2 san chiao jung ho sankyō yūgō |
unity of the three teachings |
三種圓融 三种圆融 see styles |
sān zhǒng yuán róng san1 zhong3 yuan2 rong2 san chung yüan jung sanshu enyū |
Three kinds of unity or identity of (a) 事理 phenomena with "substance", e.g. waves and the water; (b) 事事 phenomena with phenomena, e.g. wave with wave; (c) 理理 substance with substance, e.g. water with water. |
三諦相卽 三谛相卽 see styles |
sān dì xiāng jí san1 di4 xiang1 ji2 san ti hsiang chi sandai sōsoku |
The unity of 空, 假, 中, three aspects of the same reality, taught by the 圓教as distinguished from the 別教which separates them. |
不一不異 不一不异 see styles |
bù yī bù yì bu4 yi1 bu4 yi4 pu i pu i fuichi fui |
Neither unity nor diversity, or doctrine of the 中論, v. 八不. |
不二之法 see styles |
bù èr zhī fǎ bu4 er4 zhi1 fa3 pu erh chih fa funi no hō |
The one undivided truth, the Buddha-truth. Also, the unity of the Buddha-nature. |
五種法界 五种法界 see styles |
wǔ zhǒng fǎ jiè wu3 zhong3 fa3 jie4 wu chung fa chieh goshu hōkai |
The Huayan school's five forms of dharmadhātu: (1) 有爲法界 or 事世界 the phenomenal realm; (2) 無爲法界 or 理世界 the dependent and interactive; the inactive, quiescent, or noumenal realm; (3) 亦有爲亦無爲世界 or 事理無礙世界, both, i.e., interdependent and interactive; (4) 非有爲非無爲世界 either active nor inactive, but it is also 事理無礙世界, e. g. water and wave, wave being water and water wave; (5) 無障礙世界 or 事事無礙世界 the unimpeded realm, the unity of the phenomenal and noumenal, of the collective and individual. |
人馬一体 see styles |
jinbaittai じんばいったい |
unity of rider and horse |
伊字三點 伊字三点 see styles |
yī zì sān diǎn yi1 zi4 san1 dian3 i tzu san tien iji santen |
refers to the Sanskrit sign (?) as neither across nor upright, being of triangular shape, and indicating neither unity nor difference, before nor after. The Nirvana Sutra applies the three parts to 法身 dharmakāya, 般若 prajñā and 解脫 vimokṣa, all three being necessary to complete nirvana. It is also associated with the three eyes of Śiva. When considered across they represent fire, when upright, water. At a later period the three were joined (?) in writing. |
保ち合い see styles |
tamochiai たもちあい |
(1) unity; even matching; interdependence; (2) steadiness (of market price); holding; no change; steadiness (of market price); holding; no change |
信心不二 see styles |
xìn xīn bù èr xin4 xin1 bu4 er4 hsin hsin pu erh shin shin funi |
unity of the believing and the believed |
八識體一 八识体一 see styles |
bā shì tǐ yī ba1 shi4 ti3 yi1 pa shih t`i i pa shih ti i hasshikitai ichi |
The eight perceptions are fundamentally unity, opposed by the 唯識 school with the doctrine 八識體別 that they are fundamentally discrete. |
六十二見 六十二见 see styles |
liù shí èr jiàn liu4 shi2 er4 jian4 liu shih erh chien rokujūni ken |
The sixty-two 見 or views, of which three groups are given: The 大品般若經 in the 佛母品 takes each of the five skandhas under four considerations of 常 time, considered as time past, whether each of the five has had permanence, impermanence, both, neither, 5 x 4 = 20; again as to their space, or extension, considered as present time, whether each is finite, infinite, both, neither =20; again as to their destination, i. e. future, as to whether each goes on, or does not, both, neither (e. g. continued personality) = 20, or in all 60; add the two ideas whether body and mind 神 are a unity or different = 62. The Tiantai School takes 我見, or personality, as its basis and considers each of the five skandhas under four aspects, e. g (1) rūpa, the organized body, as the ego; (2) the ego as apart from the rūpa; (3) rūpa as the greater, the ego the smaller or inferior, and the ego as dwelling in the rūpa; (4) the ego as the greater, rupa the inferior, and the rupa in the ego. Consider these twenty in the past, present, and future = 60, and add 斷 and 常 impermanence and permanence as fundamentals = 62. There is also a third group. |
六大法性 see styles |
liù dà fǎ xìng liu4 da4 fa3 xing4 liu ta fa hsing rokudai hosshō |
The unity in variety of the six elements and their products; ordinary eyes see only the differentiated forms or appearances, the sage or philosopher sees the unity. |
六解一亡 see styles |
liù jiě yī wáng liu4 jie3 yi1 wang2 liu chieh i wang rokuge ichimō |
When the six knots are untied the unity disappears. ' The six knots represent the six organs 六根 causing mortality, the cloth or cord tied in a series of knots represents nirvana. This illustrates the interdependence of nirvana and mortality. Cf. 六結; v. 梯伽經 5. |
十長養心 十长养心 see styles |
shí cháng yǎng xīn shi2 chang2 yang3 xin1 shih ch`ang yang hsin shih chang yang hsin jūchōyōshin |
The ten kinds of well-nourished heart, essential to entry into the cult of the higher patience and endurance: a heart of kindness; of pity; of joy (in progress toward salvation of others); renunciation; almsgiving; delight in telling the doctrine; benefiting or aiding others to salvation; unity, or amity; concentration in meditation; wisdom; v. 梵綱經,心地品. |
卽事卽理 see styles |
jí shì jí lǐ ji2 shi4 ji2 li3 chi shih chi li sokuji sokuri |
The identity of phenomena with their underlying principle, e.g. body and spirit are a unity; 卽事而眞 approximates to the same meaning that phenomena are identical with reality, e.g. water and wave. |
圓融三諦 圆融三谛 see styles |
yuán róng sān dì yuan2 rong2 san1 di4 yüan jung san ti enyū sandai |
The three dogmas of 空假中 as combined, as one and the same, as a unity, according to the Tiantai inclusive or perfect school. The universal 空 apart from the particular 假 is an abstraction. The particular apart from the universal is unreal. The universal realizes its true nature in the particular, and the particular derives its meaning from the universal. The middle path 中 unites these two aspects of one reality. |
常住一相 see styles |
cháng zhù yī xiàng chang2 zhu4 yi1 xiang4 ch`ang chu i hsiang chang chu i hsiang jōjū issō |
The eternal unity or reality behind all things. |
心身一如 see styles |
shinjinichinyo しんじんいちにょ shinshinichinyo しんしんいちにょ |
(yoji) body and mind as one; mind-body unity |
忍辱求全 see styles |
rěn rǔ qiú quán ren3 ru3 qiu2 quan2 jen ju ch`iu ch`üan jen ju chiu chüan |
to endure humiliation to preserve unity |
持ち合い see styles |
mochiai もちあい |
(1) unity; even matching; interdependence; (2) steadiness (of market price); holding; no change |
挙国一致 see styles |
kyokokuicchi きょこくいっち |
(n,vs,vi) (yoji) national unity; unity of the whole nation |
政教一致 see styles |
seikyouicchi / sekyoicchi せいきょういっち |
(yoji) unity of church and state |
教禪一致 教禅一致 see styles |
jiào chán yī zhì jiao4 chan2 yi1 zhi4 chiao ch`an i chih chiao chan i chih kyōzen icchi |
unity of the meditative and doctrinal approaches |
本門本尊 本门本尊 see styles |
běn mén běn zūn ben3 men2 ben3 zun1 pen men pen tsun honmon honzon |
The especial honoured one of the Nichiren sect, Svādi-devatā, the Supreme Being, whose maṇḍala is considered as the symbol of the Buddha as infinite, eternal, universal. The Nichiren sect has a meditation 本門事觀 on the universality of the Buddha and the unity in the diversity of all his phenomena, the whole truth being embodied in the Lotus Sutra, and in its title of five words, 妙法蓮華經 Wonderful-Law Lotus-Flower Sutra, which are considered to be the embodiment of the eternal, universal Buddha. Their repetition preceded by 南無 Namah ! is equivalent to the 歸命 of other Buddhists. |
民族團結 民族团结 see styles |
mín zú tuán jié min2 zu2 tuan2 jie2 min tsu t`uan chieh min tsu tuan chieh |
national unity |
法界一相 see styles |
fǎ jiè yī xiàng fa3 jie4 yi1 xiang4 fa chieh i hsiang hokkai issō |
The essential unity of the phenomenal realm. |
生滅去來 生灭去来 see styles |
shēng miè qù lái sheng1 mie4 qu4 lai2 sheng mieh ch`ü lai sheng mieh chü lai shōmetsu korai |
Coming into existence and ceasing to exist, past and future, are merely relative terms and not true in reality; they are the first two antitheses in the 中論 Mādhyamika-śāstra, the other two antitheses being 一異斷常 unity and difference, impermanence and permanence. |
眾志成城 众志成城 see styles |
zhòng zhì chéng chéng zhong4 zhi4 cheng2 cheng2 chung chih ch`eng ch`eng chung chih cheng cheng |
unity of will is an impregnable stronghold (idiom) |
知徳合一 see styles |
chitokugouitsu / chitokugoitsu ちとくごういつ |
the unity of knowledge and virtue |
知行一致 see styles |
chikouicchi / chikoicchi ちこういっち |
unity (consistency) of knowledge and action |
祭政一致 see styles |
saiseiicchi / saisecchi さいせいいっち |
(yoji) unity of church and state; theocracy |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Unity" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.