Buy an 神 calligraphy wall scroll here!
Personalize your custom “神” project by clicking the button next to your favorite “神” title below...
7. God of War
8. Goddess
9. Goddess of Beauty / Beautiful Spirit
10. Grim Reaper / God of Death
13. Kobe
16. Nekogami
18. Okami / God
19. Shena
20. Shen Long
22. Shintai
23. Shinto
25. Spirit
26. God of Thunder
27. Apollo
28. Bujinkan
29. Child of God
30. Divine Love
31. Venus / Amor / God of Love
33. Three Treasures of Chinese Medicine
34. Jin Shin Jyutsu
36. Spirituality
37. Valkyrie
38. Yoshinkan
39. Grace of God / Divine Blessing
41. Child of God
42. Concentration
43. The Spirit of the Dragon Horse
44. The Spirit of Dragon and Tiger
45. Esprit de Corps / Team Spirit
46. Free Spirit
47. God is Good
48. Grace from Heaven / Grace from God
50. Intuitive Wisdom / Inner Light
51. Seishin Budo
53. Spiritual Strength / Strength of Spirit
54. Trust in God / Belief in God
55. Under the Protection of the Dragon Saint
56. Warrior of God / Soldier of God
57. Warrior Soul / Heroic Spirit
59. Beautiful Spirit
62. Free Spirit
64. God is Love
65. Indomitable Spirit / Indomitable Attitude
67. Muso Shinden-Ryu
68. Osu No Seishin
69. Seishin Budokan
70. Shinden Fudo Ryu
71. Shinto Muso-Ryu
73. Sun Goddess
74. Trust in God / Faith in God
75. Aikido Yoshinkan
76. God in the Glorious Center of Heaven
77. God Forgive Me
78. God is Good
81. The Spirit of the Dragon Horse and Power of a Tiger
82. God Bless You / God Be With You
84. Tenshin Shoden Katori Shinto-ryu
85. Blessed by God
86. Mind Over Matter
87. Where There is a Will, There is a Way
91. John 3:16
92. Taekwondo Tenets / Spirit of Taekwon-do
93. Triple Truth of Japanese Buddhism
94. John 3:16
95. Joshua 1:9
96. Serenity Prayer
97. Heart Sutra
神 is the simplest way to write spirit in Chinese, Japanese Kanji, and old Korean.
This single character alone will conjure up ideas of the spiritual world. 神 can also be translated as “vital awareness” as in the fact that one must know they exist to exist (I think, therefore, I am).
Other translations include:
God, deity, mysterious, divine essence, lively, spiritual being, divinity, supernatural, soul, mind, nerves, and energy. In some extended context, it can mean genius or unusual.
Japanese romanizations vary a lot when this character is combined into other words. However, shin is the original pronunciation taken from Chinese into Japanese. You'll also see it romanized as kami, gami, jin, and a few others, depending on context.
God of Military Arts
武神 is the title for Bushin, or “God of Military Arts.”
This can also be translated as “Martial Spirit.”
This title is often associated with Bujinkan, a school/style of martial arts. In that context, this can be pronounced Bujin.
In some cases, pronounced/romanized as Bukami, especially when used as a surname in Japan.
In Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja, 神明 title refers to deities or gods (can be the singular or plural form).
Depending on the context, this could also mean “divine.”
Specifically, in Japanese, this can refer to Amaterasu (as an enshrined deity).
In some Buddhist contexts, this also means deity but can also refer to “intelligence” (as in all-knowing).
龍神 is a Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja title that can mean “dragon god,” “dragon king,” or “dragon spirit.”
In the context of Buddhism, this is one of eight kinds of spiritual beings found in Mahāyāna texts.
女神 is Goddess from English or Dea from Latin in both Chinese and Japanese.
The literal meaning:
女 = Female or woman.
神 = Spirit, deity, soul, or saint.
In Chinese, 美神 means Goddess of Beauty.
The first character means beauty or beautiful.
The second character means spirit (can also mean god, goddess, or soul).
Some will use this as a short way to say, “Beautiful Spirit.”
This has a similar meaning in Japanese but is used more often as a female given name in Japan. As a Japanese given name, it can be pronounced Mikami, Mikan, or Binasu.
死神 is the title of the mythological figure (often called the Grim Reaper in western culture) in charge of taking the souls of those who die.
This title can be translated directly as “god of death” or “spirit of death.” The first character literally means “death,” and the second means “spirit” or “god.”
死神 is a very strange title for a calligraphy wall scroll. I'm not even sure if my calligraphers will write it, as it has some bad superstitious feelings attached to it.
貓神 is the title Nekogami or “Cat God” in Japanese.
This can also be pronounced “neko shin” or “neko kami.”
猫神 is the modern Japanese version, before WWII, this would have been written 貓神 (just the first Kanji varies).
This also makes sense in Chinese, though the traditional version, 貓神, would be better for Chinese calligraphy.
Sea God
大神 is Okami, an honorific title for God (used in Shinto and other religions).
If you directly translate this, you get something like “Big Spirit” or “Great Spirit.”
There are other titles that romanize as "Okami" in Japanese, so make sure this is the right meaning for you. Another common okami means wolf but is a completely different Kanji and meaning.
神龍 or Shen Long literally means “god dragon” or “divine dragon.”
神龍 is a spiritual dragon from Chinese mythology that controls wind, storms, clouds, and rain. Historically, farmers in China avoid offending this dragon, as it could result in a drought or flooding of their fields.
Shen Long has blue/azure scales and appears on the beautiful robes of some Chinese emperors.
Sometimes romanized as Shen Lung and sometimes written as 神竜 in Japan with the pronunciation of Shinryū or Shenron. It can also be a given name in Japan.
神舟 is the name of the Chinese spacecraft “Shenzhou.” The name means “divine craft” or “saintly vessel.”
The name is a play on words in Chinese, as there is an alternate name for China that is pronounced “Shenzhou” but means “Divine land” or “Land of the Gods” (just the second character is different).
The first flight of a Shenzhou spacecraft was in 1999, with more missions following. The next is planned for 2008, and will include China's first “spacewalk.” The tenth Shenzhou mission is planned for 2015, when China has promised its people that a Chinese astronaut will walk on the moon (or at least orbit the moon - there are two ways to interpret the announcement made in 2005).
For those of you concerned, this word is pronounced more like “Shen Joe” (with a slightly soft “J”) than the Romanization would suggest.
2016 Update: I wrote the above in 2006. Imagine that, 10 years later, none of the promises came true.
In the context of the Japanese Shinto religion, shintai/shin-tai or 神体 is an object of worship believed to contain the spirit of a deity, typically housed in a shrine.
This may not the the Shintai that you are looking for. This is NOT the Shintai massage technique.
身体 (body/health) and 心体 (heart/mind body) also romanize as Shintai. But I don't know what Saul Goodman is referring to as "light body" though the second character should be 体 which means body.
神兵 is a Japanese, Chinese, and Korean title that means “soldier dispatched by a god,” or “soldier under the protection of the gods.”
神兵 is used more in Japanese (especially in animation) than the other languages.
精神 is the kind of spirit you have if you perform well in sports or competitions. It is the idea of having a good attitude and putting your all into something - so much so that others can see or feel your spirit. It is the essence of your being that can only be subjectively described because there are no words that can fully explain what “spirit” really is.
For your information:
My Japanese dictionary further tries to explain this word by comparing it to mind, soul, heart, or intention.
My Chinese dictionary compares these characters to meanings like vigor, vitality, drive, and mentality.
My Korean dictionary defines this as mind, spirit, and soul.
太陽神 means “Sun God” in Chinese, Japanese, and Korean.
It's used in Chinese to mean the Greek God Apollo. This can also be used in Chinese to refer to Nasa's Apollo missions to the moon.
精, 氣, 神 are the characters jing, qi, and shen.
As a set, these three characters are known in English as the treasures of traditional Chinese medicine, the treasures of Qi Gong, or the three treasures of Taoism / Daoism.
Sometimes this set is titled 三寶 (sānbǎo) or “three treasures,” but here, we're writing each treasure out.
Here's how these characters are perceived in this context...
Jing: nutritive essence; refined; perfected; pure
Qi: vitality; energy; force; breath; vigor
Shen: spirit; soul; mind; being
To keep it simple, you can use “essence, vitality, and spirit” to define these.
仁神術 is Jin Shin Jyutsu or Jin Shin Jutsu.
This is a practice of calming the mind and clearing the flow of Qi energy in the body. Jin Shin Jyutsu has some commonality with the practice of Reiki.
A good translation of 仁神術 would be “Benevolent Spirit Method.”
We can break that down into all of the possible meanings:
仁 = benevolence (esp. as a virtue of Confucianism), consideration, compassion, humanity, charity, kindness, or virtue.
神 = deity, soul, spirit, mysterious, psyche, god, divinity, spiritual powers, deva, divine, spiritual, or supernatural.
術 = way, method, means, art, trick, or plan. The correct romaji for this 術 Kanji should be “jutsu.” However, in martial arts, this is often written “jitsu” but in this case, “jyutsu” became common.
Chung shin tong il
精神統一 means concentration of mind or mental concentration in old Korean Hanja and Japanese.
This concentration title is one of the 8 Key Concepts of Tang Soo Do.
You'll often see this romanized from Korean as “Chung Shin Tong Il.”
If you want to order the modern Korean Hangul version, click on the Hangul characters in the pronunciation box. Otherwise, this title is valid Korean Hanja (from the 1600 years that Korea used Chinese characters).
龍馬精神 is an old proverb that is used to wish someone good health and success combined as a great compliment.
The meaning is “The vigor and spirit of the legendary dragon-horse.” These four characters are often accompanied by four more which mean “...and the power and prestige of the tiger.” Here we are just offering the first part which is considered the short version.
By giving a wall scroll like this to someone, you were either wishing or telling them that they have an amazing quality. There is also a suggestion of good health - at least anyone with the vigor of a dragon horse would seem to also be in good health.
Note: In Japanese, this would be read as the spirit of 坂本龍馬 (Sakamoto_Ryōma), a beloved rebel who help abolish the old Japanese feudal system. This can be confusing, so I am declaring this proverb to be Chinese only.
龍虎精神 means the spirit of the dragon and tiger.
It speaks to the vitality and vigor that is the nature of these two creatures.
Beyond “spirit,” the last two characters can also mean mind, soul, or heart. Therefore, you can also say this means “Heart of the Dragon and Tiger,” etc.
龍虎精神 is often titled “Ryukoseishin” in many Japanese martial arts.
The first two characters mean freedom or liberty.
The second two characters mean spirit, heart, mind, or soul.
Together, 自由精神 is a title that is very similar to the English term “free spirit.”
獨立精神 means independent spirit in Chinese.
The first two characters mean independent, independence, or to stand alone.
The last two characters mean spirit, spiritual, vigor, vitality, drive, mind, consciousness, thought, essence, heart, or soul.
With this information, you can make your translation combination such as “independent heart,” “stand-alone spirit,” or more creatively, “the drive to stand alone” in English. There are a lot of ways to interpret 獨立精神.
精神武道 is the Japanese martial arts title, Seishin Budo.
The first two characters, 精神, can mean vigor, vitality, drive, spiritual, mind, spirit, soul, heart, ethos, attitude, mentality, will, intention, essence, and fundamental significance.
The last two characters, 武道, are the Japanese word for martial arts (literally the Martial Way).
This title can also be romanized as Seshin Budou or Seishin Budō.
精神伴侶 means “Spiritual Soul Mates.” The first two characters mean “spiritual” or “soul.” The second two characters mean “mates,” “companions,” or “partners.”
This is more about the spiritual connection between partners rather than a “fate-brought-us-together” kind of soul mates.
Both halves of this title have meaning in Japanese but I've not yet confirmed that this is a commonly used title in Japan.
精神力量 is a title that speaks of one's soul or spirit and the capacity or strength that soul possesses.
The first two characters mean mind, heart, spirit, and/or soul.
The last two characters mean strength, capacity, or ability.
Note: Separately, these are two words in Japanese and can be pronounced, but this does not make a natural title in Japanese (best if your audience is Chinese).
神の信仰 is the simplest way to express “Trust in God” in Japanese.
The first character means God, deity, divinity, or spirit (in this case, it will be read as God).
The second character is a particle that links the ideas.
The last two characters mean faith, belief, or creed in a religious context.
神龍庇護 is not the most common thing to say in Chinese, but it is grammatically correct and a cool title.
The first character means “supernatural or saintly.” The second is “dragon.” The last two mean protection. You could also translate this as something like “Protected by the Dragon God” or more closely “Holy Dragon.”
勇士精神 can be translated as the warrior's spirit or warrior's soul. The first two characters can be translated as “warrior” or literally “brave soldier/man,” although some will translate this word as “hero.” Therefore, this is also how to say “heroic spirit.”
The second two characters mean vigor, vitality, drive, spirit, mind, heart, mental essence, and psychological component. Basically “your soul.”
We have two versions of this phrase. The only difference is the first two and last two characters are swapped. The version here suggests that you admire or like the idea of the spirit of a warrior. The other version suggests that you are the warrior or hero.
精神勇士 can be translated as the spirit or soul of a warrior. The first two characters can be translated as vigor, vitality, drive, spirit, mind, heart, mental essence, and psychological component. Basically, “your soul.”
The second two characters mean “warrior” or literally “brave soldier/man,” although some will translate this word as “hero.” Therefore, this is also how to say “soul of a hero.”
Note: This title is best for Chinese and old Korean. It does make sense in Japanese but is not a common or natural Kanji combination in Japanese.
We have two versions of this phrase. The only difference is the first two and last two characters are swapped. The version here suggests that you are the warrior or hero. The other version suggests that you admire or like the idea of the spirit of a warrior.
Fukutsu no Seishin
押忍の精神 is the name Osu No Seishin or “Spirit of Osu” in Japanese.
This Spirit of Osu is an essential concept in Karate. You will hear “Osu!” shouted in every Karate dojo which is not just a sign of respect and obedience to the Sensei but also means patience, determination, and perseverance. Shouting “Osu!” serves as a reminder to embody these qualities.
跆拳道精神 means “Taekwondo Spirit” or “The Spirit of Taekwondo.”
跆拳道精神 is the title of General Choi's calligraphy often referred to as “The Tenets of Taekwon-do.”
天照皇大神 is the title for Sun Goddess or Amaterasu Oomikami in Japanese.
Rare Chinese Buddhists/Shitoists may be familiar with this (so I have included the Chinese pronunciation above) however, this should generally be considered a specifically-Japanese title.
Besides Amaterasuoomikami, this can also be pronounced/romanized as Tenshoukoudaijin. There are several similar ways to write Sun Goddess in Japanese, so don't be surprised if you see different forms on the web, etc.
神を信ぜよ is a way to express “Trust in God” in Japanese.
The first character is “God.”
The second character is a particle that links the ideas here.
The last three characters are a word that means “to believe,” “to believe in,” “to place trust in,” “to confide in,” and “to have faith in.”
Basically, this is the Japanese phrase for “Have faith in God,” “Belief in God,” or “Trust in God.”
Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.
天之御中主神 is a phrase submitted by a customer.
I do not have information on the origin of this phrase.
上帝使你神聖 means “Sanctified by God,” in Chinese.
This was added at the request of a customer. This may be more appropriate for a priest or reverend than a layman. But that depends on how your religion sees the order of things.
If you directly translate, you get something like, “God made you Holy.”
Here's the character breakdown:
上帝 = God
使 = Makes; Made; Let
你 = You
神聖 = Sacred; Holy; Sanctification; Divine; Hallow; Holiness
龍馬精神虎虎生威 is an old proverb that is used to wish someone great health and success combined as a great compliment.
The meaning is “The vigor and spirit of the legendary dragon-horse and the power and prestige of the tiger.”
By giving a wall scroll like this to someone, you were either wishing or telling them that they have these qualities. There is also a suggestion of good health - at least anyone with the vigor of a dragon horse would seem to also be in good health.
神さまが守るように is about as close as you can get to, “God Bless You” in Japanese.
This literally means “[May] God Protect [You].” It can also mean “God is Always With You,” as the word in this phrase that means “protect” can also mean to follow or be with. In fact, the Japanese dictionary entry for that word reads like this: to protect; to guard; to defend; to keep (i.e. a promise); to abide; to observe; to follow.
Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.
物質性を超越する精神力 means “mind over matter,” in Japanese.
If you get really technical, you get a translation like, “mental strength transcends materiality.”
Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.
精神一到何事か成らざらん is a Japanese expression that means “Where there is a will, there is a way. There are other Japanese phrases with similar meanings but this one is the most commonly used (according to the number of results on Japanese Google).
This can also be romanized as “seshinittonanigotokanarazaran.”
Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.
跆拳道精神禮義廉耻忍耐克己百折不屈 is General Choi's writing that is often called “The Tenets of Taekwon-do.”
The actual title would be translated as “Taekwondo Spirit” or “The Spirit of Taekwondo.” It was originally written in Korean Hanja (Chinese characters used in Korea for about 1600 years).
General Choi's original calligraphy is shown to the right. Your custom calligraphy will be unique, and not an exact match, as each calligrapher has their own style.Traditional Korean Hanja | Modern Korean Hangul | Pronunciation | English |
跆拳道精神 | 태권도정신 | tae gweon do jeong sin | Taekwondo Spirit |
禮儀 | 예의 | ye yi | Courtesy / Etiquette / Propriety / Decorum / Formality |
廉耻 | 염치 | yeom ci | Integrity / Sense of Honor |
忍耐 | 인내 | in nae | Patience / Perseverance / Endurance |
克己 | 극기 | geug gi | Self-Control / Self-Denial / Self-Abnegation |
百折不屈 | 백절불굴 | baeg jeor bur gur | Indomitable Spirit (Undaunted even after repeated attacks from the opponent) |
Note that the pronunciation is the official version now used in South Korea. However, it is different than what you may be used to. For instance, “Taekwon-do” is “tae gweon do.” This new romanization is supposed to be closer to actual Korean pronunciation. |
人間性を再生するのは寛容な心親切な言葉奉仕と思いやりの精神 is known as the Triple Truth of Buddhism in Japanese.
The Buddha ordered that all should know this triple truth...
A generous heart, kind speech, and a life of service and compassion are the things that renew humanity.
That is the English translation most commonly used for this Japanese Buddhist phrase. You might have seen this on a coffee cup or tee shirt.
Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.
神愛世人甚至將他的獨生子賜給他們叫一切信他的不至滅亡反得永生 is the full translation of John 3:16 into Chinese.
This is from the Chinese Union Bible which comes from a revised version of the King James. This Chinese Bible was originally translated and printed in 1919 (several revisions since then).
Because of the origin being the KJV, I'll say that in English, this would be, “For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish but have everlasting life.”
As with any translation, there are interesting cultural and linguistic issues. For instance, the word used for “world” in Chinese can also mean “common people.” So you could say that it means “For God so loved the common people...”
This does not take away from the text, as it will be understood with the same meaning and connotation.
There is no direct Greek-to-Chinese translation in print (that I know of), so this is the best available. Of course, you can ask any Greek person of faith, and they will claim that a bit is lost from the original Greek of the New Testament to any of the English versions of the Bible in print.
Here is the full translation of John 3:16 into Japanese.
This translation comes from the Shinkaiyaku Bible (a preferred translation by many Japanese Christians).
Just for reference, from the KJV, this reads, “For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish but have everlasting life.”
Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.
Here is the full translation of Joshua 1:9 into Chinese.
The text with punctuation:
我岂没有吩咐你吗?你当刚强壮胆。不要惧怕,也不要惊惶。因为你无论往哪里去,耶和华你的神必与你同在。
Hand-painted calligraphy does not retain punctuation.
This translation comes from the 1919 Chinese Union Bible.
For reference, from the KJV, this reads, “Have not I commanded thee? Be strong and of a good courage; be not afraid, neither be thou dismayed: for the LORD thy God is with thee whithersoever thou goest.”
Do not be afraid, God is always with you
あなたがどこへ行くにもあなたの神主が共におられるゆえ恐れてはならないおののいてはならない is a Japanese translation of a large portion of Joshua 1:9.
The Japanese passage includes, “The Lord God is with you wherever you are; Therefore do not fear or be discouraged.”
Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.
This is a Japanese version of the serenity prayer, as used by many 12-step programs and support groups.
In Japanese, this says:
God grant me the serenity to accept the things I cannot change, the courage to change the things I can, and the wisdom to know the difference.
Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.
This is the Heart Sutra in Chinese as translated by Xuanzang.
The Heart Sutra is often cited as the best-known and most popular of all Buddhist scriptures.
Notes: There are too many characters for this to be done by the economy calligrapher. You must choose a Master Calligrapher.
With this many characters, and the fact that one tiny mistake wipes out hours of work, keep in mind that writing the Heart Sutra is usually a full day of work for a calligrapher. This work and personal energy should be cherished and respected. In other words, the calligrapher is not charging enough money for the value that you are getting here.
Also, you will find that as my server processes 260 characters, the customization process is a bit slow for this title.
Below are some entries from our dictionary that may match your 神 search...
Characters If shown, 2nd row is Simp. Chinese |
Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
神 see styles |
shén shen2 shen shin; jin しん; じん |
More info & calligraphy: Spirit / Spiritual Essence(1) spirit; psyche; (2) (See 神・かみ・1) god; deity; divinity; kami; (female given name) Miwa Inscrutable spiritual powers, or power; a spirit; a deva, god, or divinity; the human spirit; divine, spiritual, supernatural. |
大神 see styles |
dà shén da4 shen2 ta shen ookami; oogami; daijin おおかみ; おおがみ; だいじん |
More info & calligraphy: Okami / God(archaism) (honorific or respectful language) god; (place-name, surname) Daijin |
女神 see styles |
nǚ shén nu:3 shen2 nü shen ominagami おみながみ |
More info & calligraphy: Goddess(archaism) paper doll to which children pray for good weather; (female given name) Megami |
武神 see styles |
bushin ぶしん |
More info & calligraphy: Bushin / Bujin |
死神 see styles |
sǐ shén si3 shen2 ssu shen shinigami しにがみ |
More info & calligraphy: Grim Reaper / God of Deathgod of death; Death |
海神 see styles |
hǎi shén hai3 shen2 hai shen watatsumi わたつみ |
More info & calligraphy: Neptune / Poseidonsea god; Poseidon; Neptune; (female given name) Watatsumi |
犬神 see styles |
inugami いぬがみ |
More info & calligraphy: Inugami / Dog Spirit |
神体 see styles |
shintai しんたい |
More info & calligraphy: Shintai |
神兵 see styles |
shinpei / shinpe しんぺい |
More info & calligraphy: Soldier of the Gods |
神奧 神奥 see styles |
shén ào shen2 ao4 shen ao |
More info & calligraphy: Enigma / Mysterious |
神幸 see styles |
shinkou; jinkou / shinko; jinko しんこう; じんこう |
More info & calligraphy: Miyuki / Shinkou / Shinko |
神恵 see styles |
jine じんえ |
More info & calligraphy: Grace of God / Divine Blessing |
神戸 see styles |
koube / kobe こうべ |
More info & calligraphy: Kobe |
神明 see styles |
shén míng shen2 ming2 shen ming shinmei / shinme しんめい |
More info & calligraphy: Deities / Gods(1) deity; god; (2) (See 天照大神) Amaterasu (as an enshrined deity); (surname) Jinmei The spirits of heaven and earth, the gods; also the intelligent or spiritual nature. |
神秘 see styles |
shén mì shen2 mi4 shen mi shinpi しんぴ |
More info & calligraphy: Mysterious / Mystery(n,adj-na,adj-no) mystery; mysteriousness; secret; (female given name) Shinpi |
神舟 see styles |
shén zhōu shen2 zhou1 shen chou shenchou / shencho シェンチョウ |
More info & calligraphy: Shenzhou Spacecraft(obj) Shenzhou (spacecraft) |
神道 see styles |
shén dào shen2 dao4 shen tao shintou(p); shindou / shinto(p); shindo しんとう(P); しんどう |
More info & calligraphy: ShintoShinto; Shintoism; (surname) Jindō The spirit world of devas, asuras, and pretas. Psychology, or the doctrines concerning the soul. The teaching of Buddha. Shinto, the Way of the Gods, a Japanese national religion. |
神韻 神韵 see styles |
shén yùn shen2 yun4 shen yün shinin しんいん |
More info & calligraphy: Charm / Graceexceptional artistry |
神風 see styles |
kamikaze(p); shinpuu; kamukaze / kamikaze(p); shinpu; kamukaze かみかぜ(P); しんぷう; かむかぜ |
More info & calligraphy: Kamikaze / Divine Wind |
神龍 see styles |
shenron シェンロン |
More info & calligraphy: Shen Long |
精神 see styles |
jīng shen jing1 shen5 ching shen seishin / seshin せいしん |
More info & calligraphy: Spirit(1) mind; spirit; soul; heart; ethos; (2) attitude; mentality; will; intention; (3) spirit (of a matter); essence; fundamental significance; (given name) Seishin Vitality; also the pure and spiritual, the subtle, or recondite. |
美神 see styles |
měi shén mei3 shen2 mei shen bishin びしん |
More info & calligraphy: Goddess of Beauty / Beautiful Spirit(See ヴィーナス・1) god of beauty; goddess of beauty; Venus; (female given name) Mikan |
軍神 see styles |
gunshin; ikusagami; gunjin(ok) ぐんしん; いくさがみ; ぐんじん(ok) |
More info & calligraphy: God of War |
雷神 see styles |
léi shén lei2 shen2 lei shen raijin らいじん |
More info & calligraphy: God of Thunder(1) god of thunder; (2) {Shinto} Raijin (god of thunder); (place-name) Raijin |
龍神 龙神 see styles |
lóng shén long2 shen2 lung shen ryuujin / ryujin りゅうじん |
More info & calligraphy: Dragon SpiritA dragon-god, or spirit. |
八幡神 see styles |
hachimanjin; yawatanokami はちまんじん; やわたのかみ |
More info & calligraphy: Hachiman: God of War |
太陽神 太阳神 see styles |
tài yáng shén tai4 yang2 shen2 t`ai yang shen tai yang shen taiyoushin / taiyoshin たいようしん |
More info & calligraphy: Apollosun god |
女武神 see styles |
nǚ wǔ shén nu:3 wu3 shen2 nü wu shen |
More info & calligraphy: Valkyrie |
愛の神 see styles |
ainokami あいのかみ |
More info & calligraphy: Venus / Amor / God of Love |
神の子 see styles |
kaminoko かみのこ |
More info & calligraphy: Child of God |
The following table may be helpful for those studying Chinese or Japanese...
Title | Characters | Romaji (Romanized Japanese) | Various forms of Romanized Chinese | |
Spirit Spiritual Essence | 神 | shin / kami | shén / shen2 / shen | |
Bushin Bujin | 武神 | bu shin / bushin | ||
Charm Grace | 神韻 神韵 | shi nin / shinin | shén yùn / shen2 yun4 / shen yun / shenyun | shen yün / shenyün |
Deities Gods | 神明 | jin myou / jinmyou / jin myo | shén míng shen2 ming2 shen ming shenming | |
Dragon Spirit | 龍神 龙神 | ryuu jin / ryuujin / ryu jin | lóng shén long2 shen2 long shen longshen | lung shen lungshen |
Enigma Mysterious | 神奧 神奥 | shén ào / shen2 ao4 / shen ao / shenao | ||
God of War | 軍神 | gunjin / gunshin / ikusagami | ||
Goddess | 女神 | megami / joshin | nǚ shén / nv3 shen2 / nv shen / nvshen | nü shen / nüshen |
Goddess of Beauty Beautiful Spirit | 美神 | mikami | měi shén / mei3 shen2 / mei shen / meishen | |
Grim Reaper God of Death | 死神 | shinigami | sǐ shén / si3 shen2 / si shen / sishen | ssu shen / ssushen |
Inugami Dog Spirit | 犬神 | inugami | ||
Kamikaze Divine Wind | 神風 神风 | kami kaze / kamikaze | ||
Kobe | 神戸 | koube / kobe | ||
Miyuki Shinkou Shinko | 神幸 | miyuki / shinkou miyuki / shinko | ||
Mysterious Mystery | 神秘 | shinpi | shén mì / shen2 mi4 / shen mi / shenmi | |
Nekogami | 貓神 猫神 | neko gami / nekogami | māo shén / mao1 shen2 / mao shen / maoshen | |
Neptune Poseidon | 海神 | wadatsumi | hǎi shén / hai3 shen2 / hai shen / haishen | |
Okami God | 大神 | okami / daijin | ||
Shena | 神啊 | shén a / shen2 a5 / shen a / shena | ||
Shen Long | 神龍 | shenron / shinryuu shenron / shinryu | shén lóng shen2 long2 shen long shenlong | shen lung shenlung |
Shenzhou Spacecraft | 神舟 | shén zhōu shen2 zhou1 shen zhou shenzhou | shen chou shenchou |
|
Shintai | 神体 | shin tai / shintai | ||
Shinto | 神道 | shin tou / shin dou shintou / shindou shin to / shin do | shén dào / shen2 dao4 / shen dao / shendao | shen tao / shentao |
Soldier of the Gods | 神兵 | shin pei / shinpei | shén bīng shen2 bing1 shen bing shenbing | shen ping shenping |
Spirit | 精神 | sei shin / seishin | jīng shén jing1 shen2 jing shen jingshen | ching shen chingshen |
God of Thunder | 雷神 | rai jin / raijin | léi shén / lei2 shen2 / lei shen / leishen | |
Apollo | 太陽神 太阳神 | taiyoushin / taiyoshin | tài yáng shén tai4 yang2 shen2 tai yang shen taiyangshen | t`ai yang shen taiyangshen tai yang shen |
Bujinkan | 武神館 | bu jin kan / bujinkan | ||
Child of God | 神の子 | kami no kou kaminokou kami no ko | ||
Divine Love | 神の愛 | kami no ai / kaminoai | ||
Venus Amor God of Love | 愛の神 | ainokami | ||
Hachiman: God of War | 八幡神 | hachi man jin hachimanjin | ||
Three Treasures of Chinese Medicine | 精氣神 精气神 | jīng qì shén jing1 qi4 shen2 jing qi shen jingqishen | ching ch`i shen chingchishen ching chi shen |
|
Jin Shin Jyutsu | 仁神術 | jin shin jutsu jinshinjutsu | rén shén shù ren2 shen2 shu4 ren shen shu renshenshu | jen shen shu jenshenshu |
Kawa no Kami River God | 川の神 | kawa no kami kawanokami | ||
Spirituality | 精神性 | seishinsei / seshinse | jīng shén xìng jing1 shen2 xing4 jing shen xing jingshenxing | ching shen hsing chingshenhsing |
Valkyrie | 女武神 | nǚ wǔ shén nv3 wu3 shen2 nv wu shen nvwushen | nü wu shen nüwushen |
|
Yoshinkan | 養神館 | you shin kan youshinkan yo shin kan | ||
Grace of God Divine Blessing | 神恵 / 神惠 神恵 | shin kei / shinkei | ||
Amaterasu Oomikami | 天照大神 | amaterasu oomikami amaterasuoomikami amaterasu omikami | ||
Child of God | 神的孩子 | shén de hái zi shen2 de hai2 zi shen de hai zi shendehaizi | shen te hai tzu shentehaitzu |
|
Concentration | 精神統一 | seishintouitsu seishintoitsu | ||
The Spirit of the Dragon Horse | 龍馬精神 龙马精神 | lóng mǎ jīng shén long2 ma3 jing1 shen2 long ma jing shen longmajingshen | lung ma ching shen lungmachingshen |
|
The Spirit of Dragon and Tiger | 龍虎精神 龙虎精神 | ryu ko sei shin ryukoseishin | lóng hǔ jīng shén long2 hu3 jing1 shen2 long hu jing shen longhujingshen | lung hu ching shen lunghuchingshen |
Esprit de Corps Team Spirit | 團隊精神 团队精神 | tuán duì jīng shén tuan2 dui4 jing1 shen2 tuan dui jing shen tuanduijingshen | t`uan tui ching shen tuantuichingshen tuan tui ching shen |
|
Free Spirit | 自由精神 | zì yóu jīng shén zi4 you2 jing1 shen2 zi you jing shen ziyoujingshen | tzu yu ching shen tzuyuchingshen |
|
God is Good | 神真美好 | shén zhēn měi hǎo shen2 zhen1 mei3 hao3 shen zhen mei hao shenzhenmeihao | shen chen mei hao shenchenmeihao |
|
Grace from Heaven Grace from God | 神の恩恵 | kami no on kei kaminoonkei | ||
Independent Spirit | 獨立精神 独立精神 | dú lì jīng shén du2 li4 jing1 shen2 du li jing shen dulijingshen | tu li ching shen tulichingshen |
|
Intuitive Wisdom Inner Light | 一道神光 | ichidou no shinkou ichidounoshinkou ichido no shinko | yī dào shén guāng yi1 dao4 shen2 guang1 yi dao shen guang yidaoshenguang | i tao shen kuang itaoshenkuang |
Seishin Budo | 精神武道 | seishin budou seishinbudou seishin budo | ||
Spiritual Soul Mates | 精神伴侶 精神伴侣 | sei shin han ryo seishinhanryo | jīng shén bàn lǚ jing1 shen2 ban4 lv3 jing shen ban lv jingshenbanlv | ching shen pan lü chingshenpanlü |
Spiritual Strength Strength of Spirit | 精神力量 | seishin rikiryou seishinrikiryou seishin rikiryo | jīng shén lì liàng jing1 shen2 li4 liang4 jing shen li liang jingshenliliang | ching shen li liang chingshenliliang |
Trust in God Belief in God | 神の信仰 | kami no shin kou kaminoshinkou kami no shin ko | ||
Under the Protection of the Dragon Saint | 神龍庇護 神龙庇护 | shén lóng bì hù shen2 long2 bi4 hu4 shen long bi hu shenlongbihu | shen lung pi hu shenlungpihu |
|
Warrior of God Soldier of God | 神の兵士 | kami no heishi kaminoheishi | ||
Warrior Soul Heroic Spirit | 勇士精神 | yǒng shì jīng shén yong3 shi4 jing1 shen2 yong shi jing shen yongshijingshen | yung shih ching shen yungshihchingshen |
|
Soul of a Warrior | 精神勇士 | jīng shén yǒng shì jing1 shen2 yong3 shi4 jing shen yong shi jingshenyongshi | ching shen yung shih chingshenyungshih |
|
Beautiful Spirit | 美しい精神 | utsukushi seishin utsukushiseishin | ||
Beautiful Dreamer | 美麗的夢神 美丽的梦神 | měi lì de mèng shén mei3 li4 de meng4 shen2 mei li de meng shen meilidemengshen | mei li te meng shen meilitemengshen |
|
Bujinkan Ninjitsu | 武神館忍術 武神館忍术 | bu jin kan nin jutsu bujinkanninjutsu | ||
Free Spirit | 自由な精神 | ji yuu na sei shin jiyuunaseishin ji yu na sei shin | ||
Fruit of the Spirit | 精神的果實 精神的果实 | jīng shén de guǒ shí jing1 shen2 de guo3 shi2 jing shen de guo shi jingshendeguoshi | ching shen te kuo shih chingshentekuoshih |
|
God is Love | 神は愛なり | kami wa ai na ri kamiwaainari | ||
Indomitable Spirit Indomitable Attitude | 不屈の精神 | fu kutsu no sei shin fukutsunoseishin | ||
Katori Shinto-ryu | 香取神道流 | ka tori shin tou ryuu katorishintouryuu ka tori shin to ryu | ||
Muso Shinden-Ryu | 夢想神伝流 | mu sou shin den ryuu musoushindenryuu mu so shin den ryu | ||
Osu No Seishin | 押忍の精神 | o su no sei shin osunoseishin | ||
Seishin Budokan | 精神武道館 | sei shin bu dou kan seishinbudoukan sei shin bu do kan | ||
Shinden Fudo Ryu | 神伝不動流 | shin den fu do ryuu shindenfudoryuu shin den fu do ryu | ||
Shinto Muso-Ryu | 神道夢想流 | shin tou mu sou ryuu shintoumusouryuu shin to mu so ryu | ||
Spirit of Taekwondo | 跆拳道精神 | te kon do sei shin tekondoseishin | tái quán dào jīng shen tai2 quan2 dao4 jing1 shen2 tai quan dao jing shen taiquandaojingshen | t`ai ch`üan tao ching shen taichüantaochingshen tai chüan tao ching shen |
Sun Goddess | 天照皇大神 | amaterasuoomikami amaterasuomikami | tiān zhào huáng dà shén tian1 zhao4 huang2 da4 shen2 tian zhao huang da shen tianzhaohuangdashen | t`ien chao huang ta shen tienchaohuangtashen tien chao huang ta shen |
Trust in God Faith in God | 神を信ぜよ | kami wo shin ze yo kamiwoshinzeyo | ||
Aikido Yoshinkan | 合気道養神館 | ai ki dou you shin kan aikidouyoushinkan ai ki do yo shin kan | ||
God in the Glorious Center of Heaven | 天之御中主神 | tiān zhī yù zhōng zhǔ shén tian1 zhi1 yu4 zhong1 zhu3 shen2 tian zhi yu zhong zhu shen tianzhiyuzhongzhushen | t`ien chih yü chung chu shen tienchihyüchungchushen tien chih yü chung chu shen |
|
God Forgive Me | 神様お許しを | kami sama o yuru shi wo kamisamaoyurushiwo | ||
God is Good | 神は善である | kami wa zendearu kamiwazendearu | ||
Only God Can Judge Me | 神のみぞ知る | kami nomi zo shiru kaminomizoshiru | ||
Sanctified by God | 上帝使你神聖 上帝使你神圣 | shèng dì shǐ nǐ shén shèng sheng4 di4 shi3 ni3 shen2 sheng4 sheng di shi ni shen sheng shengdishinishensheng | sheng ti shih ni shen sheng shengtishihnishensheng |
|
The Spirit of the Dragon Horse and Power of a Tiger | 龍馬精神虎虎生威 龙马精神虎虎生威 | lóng mǎ jīng shén hǔ hǔ shēng wēi long2 ma3 jing1 shen2 hu3 hu3 sheng1 wei1 long ma jing shen hu hu sheng wei | lung ma ching shen hu hu sheng wei | |
God Bless You God Be With You | 神さまが守るように | kami sa ma ga mamo ru you ni kamisamagamamoruyouni kami sa ma ga mamo ru yo ni | ||
God Give Me Strength | 神は私に力を與える 神は私に力を与える | kami wa watashi ni chikara o ataeru | ||
Tenshin Shoden Katori Shinto-ryu | 天真正伝香取神道流 | ten shin shou den ka tori shin tou ryuu ten shin sho den ka tori shin to ryu | ||
Blessed by God | 神によって祝福された | kami ni yotte shukufuku sa remashita | ||
Mind Over Matter | 物質性を超越する精神力 | busshitsu-sei o chouetsu suru seishin-ryoku bushitsu-sei o choetsu suru seishin-ryoku | ||
Where There is a Will, There is a Way | 精神一到何事か成らざらん | seishin ittou nanigoto ka nara zaran seishin itto nanigoto ka nara zaran | ||
God Give Me Strength | 神が私に力を與えてください 神が私に力を与えてください | kami ga watashi ni chikara o atae te kudasai | ||
God is Always With Me | 神さまはいつも私と一緒にいる | kamisama wa itsumo watashi to issho ni iru kamisama wa itsumo watashi to isho ni iru | ||
God is Always With You | 神さまはいつも貴方と一緒にいる | kamisama wa itsumo watashi to anata to issho ni iru kamisama wa itsumo watashi to anata to isho ni iru | ||
John 3:16 (first half) | 神愛世人甚至將他的獨生子賜給他們 神爱世人甚至将他的独生子赐给他们 | shén ài shì rén shèn zhì jiāng tā de dú shēng zǐ cì gè tā mén shen2 ai4 shi4 ren2 shen4 zhi4 jiang1 ta1 de du2 sheng1 zi3 ci4 gei3 ta1 men2 shen ai shi ren shen zhi jiang ta de du sheng zi ci gei ta men | shen ai shih jen shen chih chiang t`a te tu sheng tzu tz`u kei t`a men shen ai shih jen shen chih chiang ta te tu sheng tzu tzu kei ta men |
|
Taekwondo Tenets Spirit of Taekwon-do | 跆拳道精神禮義廉耻忍耐克己百折不屈 跆拳道精神礼义廉耻忍耐克己百折不屈 | tái quán dào jīng shén lǐ yì lián chǐ rěn nài kè jǐ bǎi zhé bù qū tai2 quan2 dao4 jing1 shen2 li3 yi4 lian2 chi3 ren3 nai4 ke4 ji3 bai3 zhe2 bu4 qu1 tai quan dao jing shen li yi lian chi ren nai ke ji bai zhe bu qu | t`ai ch`üan tao ching shen li i lien ch`ih jen nai k`o chi pai che pu ch`ü tai chüan tao ching shen li i lien chih jen nai ko chi pai che pu chü |
|
Triple Truth of Japanese Buddhism | 人間性を再生するのは寛容な心親切な言葉奉仕と思いやりの精神 | ningensei o saisei suruno wa kanyou na kokoro shinsetsu na kotoba houshi to omoi yari no seishin ningensei o saisei suruno wa kanyo na kokoro shinsetsu na kotoba hoshi to omoi yari no seishin | ||
John 3:16 | 神愛世人甚至將他的獨生子賜給他們叫一切信他的不至滅亡反得永生 神爱世人甚至将他的独生子赐给他们叫一切信他的不至灭亡反得永生 | shén ài shì rén shèn zhì jiāng tā de dú shēng zǐ cì gè tā mén jiào yí qiè xìn tā de bú zhì miè wáng fǎn dé yǒng shēng shen2 ai4 shi4 ren2 shen4 zhi4 jiang1 ta1 de du2 sheng1 zi3 ci4 gei3 ta1 men2 jiao4 yi2 qie4 xin4 ta1 de bu2 zhi4 mie4 wang2 fan3 de2 yong3 sheng1 shen ai shi ren shen zhi jiang ta de du sheng zi ci gei ta men jiao yi qie xin ta de bu zhi mie wang fan de yong sheng | shen ai shih jen shen chih chiang t`a te tu sheng tzu tz`u kei t`a men chiao i ch`ieh hsin t`a te pu chih mieh wang fan te yung sheng shen ai shih jen shen chih chiang ta te tu sheng tzu tzu kei ta men chiao i chieh hsin ta te pu chih mieh wang fan te yung sheng |
|
John 3:16 | 神は 實に そのひとり 子をお 與えになったほどに 世を 愛された. それは 御子を 信じる 者が ひとりとして 滅びることなく 永遠のいのちを 持つためである. | kami wa, minoru ni, sono hitori ko o o atae ni natta hodo ni, yo o aisare ta. Sore wa miko o shinjiru mono ga, hitori toshite horobiru koto naku, eien no inochi o motsu tame de aru. | ||
Joshua 1:9 | 我豈沒有吩咐你嗎你當剛強壯膽不要懼怕也不要驚惶因為你無論往哪里去耶和華你的神必與你同在 我岂没有吩咐你吗你当刚强壮胆不要惧怕也不要惊惶因为你无论往哪里去耶和华你的神必与你同在 | wǒ qǐ méi yǒu fēn fù nǐ ma nǐ dāng gāng qiáng zhuàng dǎn bù yào jù pà yě bù yào jīng huáng yīn wèi nǐ wú lùn wǎng nǎ lǐ qù yē hé huá nǐ de shén bì yǔ nǐ tóng zài wo3 qi3 mei2 you3 fen1 fu4 ni3 ma ni3 dang1 gang1 qiang2 zhuang4 dan3 bu4 yao4 ju4 pa4 ye3 bu4 yao4 jing1 huang2 yin1 wei4 ni3 wu2 lun4 wang3 na3 li3 qu4 ye1 he2 hua2 ni3 de shen2 bi4 yu3 ni3 tong2 zai4 wo qi mei you fen fu ni ma ni dang gang qiang zhuang dan bu yao ju pa ye bu yao jing huang yin wei ni wu lun wang na li qu ye he hua ni de shen bi yu ni tong zai | wo ch`i mei yu fen fu ni ma ni tang kang ch`iang chuang tan pu yao chü p`a yeh pu yao ching huang yin wei ni wu lun wang na li ch`ü yeh ho hua ni te shen pi yü ni t`ung tsai wo chi mei yu fen fu ni ma ni tang kang chiang chuang tan pu yao chü pa yeh pu yao ching huang yin wei ni wu lun wang na li chü yeh ho hua ni te shen pi yü ni tung tsai |
|
Joshua 1:9 | あなたがどこへ行くにもあなたの神主が共におられるゆえ恐れてはならないおののいてはならない | anata ga doko e iku ni mo anata no kami omo ga tomoni ora reru yue osorete wa naranai ononoite wa naranai | ||
Serenity Prayer | 神様は私に変える事の出来ない物を受け入れる穏やかさと変える事の出来る勇気とその違いを知る賢明さを与える | kamisama ha watashi ni kaeru koto no deki nai mono o ukeireru odayaka sa to kaeru koto no dekiru yuuki to sono chigai o shiru kenmei sa o ataeru kamisama ha watashi ni kaeru koto no deki nai mono o ukeireru odayaka sa to kaeru koto no dekiru yuki to sono chigai o shiru kenmei sa o ataeru | ||
Heart Sutra | 觀自在菩薩行深般若波羅蜜多時照見五蘊皆空度一切苦厄舍利子色不異空空不異色色即是空空即是色受想行識亦復如是舍利子是諸法空相不生不滅不垢不淨不增不減是故空中無色無受想行識無眼耳鼻舌身意無色聲香味觸法無眼界乃至無意識界無無明亦無無明盡乃至無老死亦無老死盡無苦集滅道無智亦無得以無所得故菩提薩埵依般若波羅蜜多故心無罣礙無罣礙故無有恐怖遠離顛倒夢想究竟涅盤三世諸佛依般若波羅蜜多故得阿耨多羅三藐三菩提故知般若波羅蜜多是大神咒是大明咒是無上咒是無等等咒能除一切苦真實不虛故說般若波羅蜜多咒即說咒曰揭諦揭諦波羅揭諦波羅僧揭諦菩提薩婆訶 观自在菩萨行深般若波罗蜜多时照见五蕴皆空度一切苦厄舍利子色不异空空不异色色即是空空即是色受想行识亦复如是舍利子是诸法空相不生不灭不垢不净不增不减是故空中无色无受想行识无眼耳鼻舌身意无色声香味触法无眼界乃至无意识界无无明亦无无明尽乃至无老死亦无老死尽无苦集滅道无智亦无得以无所得故菩提萨埵依般若波罗蜜多故心无罣碍无罣碍故无有恐怖远离颠倒梦想究竟涅盘三世诸佛依般若波罗蜜多故得阿耨多罗三藐三菩提故知般若波罗蜜多是大神咒是大明咒是无上咒是无等等咒能除一切苦真实不虚故说般若波罗蜜多咒即说咒曰揭谛揭谛波罗揭谛波罗僧揭谛菩提萨婆诃 | |||
In some entries above you will see that characters have different versions above and below a line. In these cases, the characters above the line are Traditional Chinese, while the ones below are Simplified Chinese. |
Successful Chinese Character and Japanese Kanji calligraphy searches within the last few hours...
All of our calligraphy wall scrolls are handmade.
When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to my art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.
After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.
Allow a few weeks for delivery. Rush service speeds it up by a week or two for $10!
When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.
The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.
Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.
There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form
of art alive.
Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.
The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.
Check out my lists of Japanese Kanji Calligraphy Wall Scrolls and Old Korean Hanja Calligraphy Wall Scrolls.