Not what you want?
Try other similar-meaning words, fewer words, or just one word.
Buy a Word Year calligraphy wall scroll here!
Personalize your custom “Word Year” project by clicking the button next to your favorite “Word Year” title below...
年年有餘 is a common proverb or wish of prosperity you'll hear around the time of Chinese New Year.
Directly translated character by character, it means “Year Year Have Surplus.” A more natural English translation including the deeper meaning would be “Every Year may you Have Abundance in your life.”
On a side note, this phrase often goes with a gift of something related to fish. This is because the last character, “yu” which means surplus or abundance, has exactly the same pronunciation in Mandarin as the word for “fish.”
This is also one of the most common titles for traditional paintings that feature koi fish.
In China, this phrase might make an odd wall scroll - a customer asked especially for this common phrase which is why it appears here. See my other abundance-related words if you want a wall scroll that will seem more comfortable in Chinese culture.
Note: This can be pronounced in Korean, but it's not a commonly used term.
See Also: Prosperity | Good Fortune
福音 is the Chinese, Korean and Japanese word for “Gospel” or “Word of God.”
福音 is a specifically Christian word in Asia (not used for any other religion).
The first character means blessing, good fortune, or good luck. This first character is a special character used throughout China to bring good tidings and fortune - especially during Chinese New Year. The second character means sound, noise, or news.
Together, these characters create a word that means “The Good News” or “The Sound of Good Fortune.”
When read by a Chinese or Japanese person, this word is always perceived as “The Christian Gospel,” “Word of God,” or even “The Voice of God.”
See Also: Christianity | Jesus Christ | God of Abraham
Year of the Dog / Zodiac Sign
狗 is the character for dog, canine, or hound in Chinese.
If you were born in the year of the dog, you . . .
Are strong-willed
Loyal to your friends and mate.
Never compromise when you think you are right.
Note: Can be pronounced, and means dog in Japanese but feels like a very old word (see our other dog if you need a Japanese dog).
See also our Chinese Zodiac page.
福 is pronounced “fu” in Chinese.
The character “fu” is posted by virtually all Chinese people on the doors of their homes during the Spring Festival (closely associated with the Chinese New Year).
One tradition from the Zhou Dynasty (beginning in 256 B.C.) holds that putting a fu symbol on your front door will keep the goddess of poverty away.
福 literally means good fortune, prosperity, blessed, blessedness, happiness, and fulfillment.
You'll also see this character in Vietnam (where Chinese characters were the written form until a romanization reform) where it is pronounced Phúc - a word commonly used in Vietnamese names because of its good meaning.
See Also: Lucky
Year of the Tiger / Zodiac Sign
虎 is the character for tiger in Chinese, old Korean Hanja, and Japanese Kanji.
Since you already know what a tiger is, here's some trivia: If you look at the Japanese pronunciation, you might remember a movie called “Tora Tora Tora” which was the code word used to initiate the attack on Pearl Harbor. It simply means “Tiger Tiger Tiger.”
In Chinese culture, the tiger is considered to be the king of all animals (in much the way we see the lion in western culture).
From the Chinese Zodiac, if you were born in the year of the tiger, you . . .
Have a strong personality.
Are full of self-confidence.
Love adventure
Don't like to obey others.
See also our Chinese Zodiac or Tiger Calligraphy pages.
麒麟 is the title of a mythical beast of Asia.
The animal is thought to be related to the giraffe, and in some ways, it is a giraffe. However, it is often depicted with the horns of a dragon or deer and sometimes with the body like a horse, but many variations exist.
In Japanese, it is pronounced “Kirin” as in “Kirin Ichiban” beer.
Notes:
1. This is sometimes spelled as “kylin.”
2. In Japanese, this is the only Kanji word for giraffe. Therefore in Japan, this word needs context to know whether you are talking about the mythical creature or the long-necked giraffe of Africa.
3. Apparently, this was the first word used for regular giraffes in China (some were brought from Africa to China during the Ming Dynasty - probably around the year 1400). Though the mythical creature may have existed before, the name “qilin” was given to the “new giraffe.” This is because, more than 600 years ago, giraffes somewhat matched the mythical creature's description when Chinese people saw them for the first time. Later, to avoid such an ambiguous title, a three-character word was devised to mean a “giraffe of Africa.” The characters for “qilin” shown here are only for the mythological version in modern Chinese.
4. More information about the qilin / kirin from Wikipedia.
5. This creature is sometimes translated as the “Chinese Unicorn,” although it is generally portrayed with two horns. I think this is done more for the fantasy aspect of the unicorn and because most westerners don't know what a qilin or kirin is (this avoids a long explanation by the translator).
6. In Korean, this can mean kirin or simply giraffe (usually, the mythological creature is what they would think of when seeing these characters alone on a wall scroll).
To weigh one's words
During the Tang Dynasty, a man named Jia Dao (born in the year 779), a well-studied scholar and poet, went to the capital to take the imperial examination.
One day as he rides a donkey through the city streets, a poem begins to form in his mind. A portion of the poem comes into his head like this:
“The bird sits on the tree branch near a pond,
A monk approaches and knocks at the gate...”
At the same time, he wondered if the word “push” would be better than “knock” in his poem.
As he rides down the street, he imagines the monk pushing or knocking. Soon he finds himself making motions of pushing and shaking a fist in a knocking motion as he debates which word to use. He is quite a sight as he makes his way down the street on his donkey with hands and fists flying about as the internal debate continues.
As he amuses people along the street, he becomes completely lost in his thoughts and does not see the mayor's procession coming in the opposite direction. Jia Bao is blocking the way for the procession to continue down the road, and the mayor's guards immediately decide to remove Jia Bao by force. Jia Bao, not realizing that he was in the way, apologizes, explains his poetic dilemma and awaits his punishment for blocking the mayor's way.
The mayor, Han Yu, a scholar and author of prose himself, finds himself intrigued by Jia Dao's poem and problem. Han Yu gets off his horse and addresses Jia Bao, stating, “I think knock is better.” The relieved Jia Bao raises his head and is invited by the mayor to join the procession, and are seen riding off together down the street, exchanging their ideas and love of poetry.
In modern Chinese, this 反復推敲 idiom is used when someone is trying to decide which word to use in their writing or when struggling to decide between two things when neither seems to have a downside.
This in-stock artwork might be what you are looking for, and ships right away...
Gallery Price: $304.00
Your Price: $168.88
Gallery Price: $72.00
Your Price: $39.88
Gallery Price: $65.00
Your Price: $39.88
Gallery Price: $200.00
Your Price: $69.88
Gallery Price: $108.00
Your Price: $59.88
Gallery Price: $200.00
Your Price: $92.88
Gallery Price: $103.00
Your Price: $56.88
Gallery Price: $103.00
Your Price: $56.88
Gallery Price: $100.00
Your Price: $49.88
The following table may be helpful for those studying Chinese or Japanese...
Title | Characters | Romaji (Romanized Japanese) | Various forms of Romanized Chinese | |
Year-In Year-Out Have Abundance | 年年有餘 年年有馀 | nián nián yǒu yú nian2 nian2 you3 yu2 nian nian you yu niannianyouyu | nien nien yu yü niennienyuyü |
|
Word of God The Gospel | 福音 | fukuin | fú yīn / fu2 yin1 / fu yin / fuyin | |
New Beginning | 事始め | kotohajime | ||
Dog | 狗 | inu / ku | gǒu / gou3 / gou | kou |
Good Luck Good Fortune | 福 | fuku | fú / fu2 / fu | |
Tiger | 虎 | tora | hǔ / hu3 / hu | |
Kirin Giraffe Mythical Creature | 麒麟 | kirin | qí lǐn / qi2 lin3 / qi lin / qilin | ch`i lin / chilin / chi lin |
Push or Knock | 反復推敲 反复推敲 | fǎn fù tuī qiāo fan3 fu4 tui1 qiao1 fan fu tui qiao fanfutuiqiao | fan fu t`ui ch`iao fanfutuichiao fan fu tui chiao |
|
In some entries above you will see that characters have different versions above and below a line. In these cases, the characters above the line are Traditional Chinese, while the ones below are Simplified Chinese. |
Successful Chinese Character and Japanese Kanji calligraphy searches within the last few hours...
All of our calligraphy wall scrolls are handmade.
When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to my art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.
After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.
Allow a few weeks for delivery. Rush service speeds it up by a week or two for $10!
When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.
The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.
Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.
There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form
of art alive.
Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.
The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.
Check out my lists of Japanese Kanji Calligraphy Wall Scrolls and Old Korean Hanja Calligraphy Wall Scrolls.
Some people may refer to this entry as Word Year Kanji, Word Year Characters, Word Year in Mandarin Chinese, Word Year Characters, Word Year in Chinese Writing, Word Year in Japanese Writing, Word Year in Asian Writing, Word Year Ideograms, Chinese Word Year symbols, Word Year Hieroglyphics, Word Year Glyphs, Word Year in Chinese Letters, Word Year Hanzi, Word Year in Japanese Kanji, Word Year Pictograms, Word Year in the Chinese Written-Language, or Word Year in the Japanese Written-Language.