Not what you want?
Try other similar-meaning words, fewer words, or just one word.
Buy a Warrior Scroll calligraphy wall scroll here!
Personalize your custom “Warrior Scroll” project by clicking the button next to your favorite “Warrior Scroll” title below...
See also: Bushido - Code of the Samurai Warrior
米海兵隊 is the Japanese way to write “United States Marine Corps” or simply “U.S. Marines.”
Breaking down each Kanji, this means:
“rice (American) ocean/sea soldiers/army/military corps/regiment/group.”
This title will only make sense in Japanese, it is not the same in Chinese! Make sure you know your audience before ordering a custom wall scroll.
If you are wondering about rice, America is known as “rice country” or “rice kingdom” when literally translated. The Kanji for rice is often used as an abbreviation in front of words (like a sub-adjective) to make something “American.” Americans say “rice burner” for a Japanese car and “rice rocket” for a Japanese motorcycle. If you did the same in Japanese, it would have the opposite meaning.
Note: I have not verified this but I’ve found this title used for U.S. Marines in Korean articles, so it’s most likely a normal Korean term as well (but only in Korean Hanja).
See Also: Marine Corps | Navy | Army | Art of War | Warrior | Military
The 浪人 or Ronin have no master - The most famous are the 47 ronin created after their Lord committed suicide. This term was not a positive title for the Samurai of ancient Japan. However, in recent years, movies and video games have glorified the term Ronin.
In Chinese, this term has the original meaning of a hobo, vagabond, or ruffian.
In Korean Hanja, these characters would be read as adventurer, wanderer, someone without a steady job, or someone who is wasting away time.
In modern Japan, this term is used as a nickname for a high school student who has failed a college entry exam (and is trying again).
In Chinese and Korean, the Japanese definition of “Masterless Samurai” is known because of the historical context. Even in Japanese, the literal translation is closer to the Chinese and Korean definitions shown above.
This will make a fine wall scroll if you are a fan of the Ronin or see yourself as a Ronin of sorts. However, please think twice before getting a Ronin tattoo!
劍 is pronounced “jian” in Chinese. When you say it, imagine that you are making the sound of a sword as it clashes with a metal shield. This might get you closer to the correct pronunciation in Chinese.
I actually wonder if this word came from the metallic ringing sounds of a sword in battle - but such knowledge is lost in history.
The sword is a symbol of a warrior. The one thing that a soldier in ancient China lived and died by. A warrior with his skills and sword proves himself of great value. A warrior who losses his sword instantly becomes worthless.
劍 is an excellent scroll for someone in the military (especially officers of all services - as well as enlisted NCO Marines since they still carry swords even if mainly for ceremonial purposes). Or perhaps someone who practices variations of kung fu or tai chi that involve weapons.
Please note that while this character is understood with the sword meaning in Japanese, you might be looking for the word “katana” which also means sword in Japanese but means “knife” in Chinese.
There are other ways to write sword, and here are a few...
If you are particular about the version you receive, please let me know when you place your order (Note: Special styles are only available from one of our master calligraphers).
Warrior / Soldier
戰士 is how to write “fighter” in Chinese, ancient Japanese Kanji, and old Korean Hanja.
The first character means war, warfare, or battle.
The second character means soldier, officer, man, or pawn.
戰士 can also mean soldier or warrior. Usually this will be read as “fighter” or “one who fights.” 戰士 is an odd selection for a wall scroll unless you are a boxer, ultimate fighter, or otherwise participate in combat sports.
Other translations include combatant or champion.
Note that after WWII, the first Kanji was reformed/simplified. This modern Japanese version is shown to the right. If you want this version, click on the Kanji to the right, instead of the button above.
武芸者 is the Japanese Kanji title for “Martial Arts Master.” It suggests that you have reached at least the level of black belt and are probably to the level where you are ready to become an instructor.
Please consider carefully where you stand before ordering this phrase on a wall scroll. If you are not a master, this will make you look a bit foolish.
If you want to get this as a gift for your master at the dojo. Try to discreetly make sure this term is used in your school. Different schools and styles of Japanese martial arts use different terms. You may notice in the Romaji that the last two characters romanize as “geisha” which means “person skilled in arts” (what a geisha girl really is). The title here has the character for “martial,” “warrior,” and/or “military” in front of it. Therefore the literal translation is “martial art person.”
These Kanji are valid Chinese characters and Korean Hanja, but this title does not really make sense in Chinese and is not often used in Korean, though a Chinese or Korean would be able to guess the meaning by looking at the first and last characters.
This in-stock artwork might be what you are looking for, and ships right away...
Gallery Price: $200.00
Your Price: $98.88
Discounted Blemished
Gallery Price: $71.00
Your Price: $39.00
Gallery Price: $158.00
Your Price: $87.77
Gallery Price: $158.00
Your Price: $87.77
Gallery Price: $72.00
Your Price: $39.88
The following table may be helpful for those studying Chinese or Japanese...
Title | Characters | Romaji (Romanized Japanese) | Various forms of Romanized Chinese | |
United States Marine Corps | 米海兵隊 | bei kai hei tai beikaiheitai | ||
Warrior Monk Soldier Priest | 藩士 | sou hei / souhei / so hei | sēng bīng seng1 bing1 seng bing sengbing | seng ping sengping |
Ronin Masterless Samurai | 浪人 | rou nin / rounin / ro nin | làng rén / lang4 ren2 / lang ren / langren | lang jen / langjen |
Sword | 劍 剑 | ken / tsurugi | jiàn / jian4 / jian | chien |
Fighter | 戰士 战士 / 戦士 | sen shi / senshi | zhàn shì / zhan4 shi4 / zhan shi / zhanshi | chan shih / chanshih |
Martial Arts Master | 武芸者 | bugeisha | wǔ yún zhě wu3 yun2 zhe3 wu yun zhe wuyunzhe | wu yün che wuyünche |
In some entries above you will see that characters have different versions above and below a line. In these cases, the characters above the line are Traditional Chinese, while the ones below are Simplified Chinese. |
Successful Chinese Character and Japanese Kanji calligraphy searches within the last few hours...
All of our calligraphy wall scrolls are handmade.
When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to my art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.
After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.
Allow a few weeks for delivery. Rush service speeds it up by a week or two for $10!
When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.
The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.
Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.
There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form
of art alive.
Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.
The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.
Check out my lists of Japanese Kanji Calligraphy Wall Scrolls and Old Korean Hanja Calligraphy Wall Scrolls.
Some people may refer to this entry as Warrior Scroll Kanji, Warrior Scroll Characters, Warrior Scroll in Mandarin Chinese, Warrior Scroll Characters, Warrior Scroll in Chinese Writing, Warrior Scroll in Japanese Writing, Warrior Scroll in Asian Writing, Warrior Scroll Ideograms, Chinese Warrior Scroll symbols, Warrior Scroll Hieroglyphics, Warrior Scroll Glyphs, Warrior Scroll in Chinese Letters, Warrior Scroll Hanzi, Warrior Scroll in Japanese Kanji, Warrior Scroll Pictograms, Warrior Scroll in the Chinese Written-Language, or Warrior Scroll in the Japanese Written-Language.