Not what you want?
Try searching again using:
1. Other similar-meaning words.
2. Fewer words or just one word.
Buy a The Wind calligraphy wall scroll here!
Start your custom "The Wind" project by clicking the button next to your favorite "The Wind" title below...
風雨 is wind and rain in Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja.
This can also refer to the elements or trials and hardships (in life).
神風 is the famous title used during WWII to describe Japanese fighter plane pilots, many of whom performed suicide attacks by flying their planes into ships and other Allied targets.
The Japanese word, Kamikaze actually means "divine wind."
See Also: Kamikaze
This proverb is often translated as, "Go ahead as planned regardless of the weather" or, "[Overcome] despite the rain and wind."
This Chinese proverb suggests that you are willing (or should be willing) to overcome any adversity, and accomplish your task at hand.
There is a second/optional part to this phrase which suggests that you should do this together with someone (see our other 8-character version if you want the full phrase).
風水 is the famous technique and approach to arranging your home externally around natural features, and internally to create balance and peace.
These two characters literally mean "wind water." Obviously, the title is far more simple than the concept behind this subject.
It may enlighten you slightly to know that the character for "wind" can also mean "style," "custom" or "manner" in some context. This may apply somewhat to this title.
In a very technical sense, this title is translated as "Chinese geomancy."
風暴 is the Chinese word for storm.
If the meaning of storm is somehow important or significant to you, these are the characters you want.
The first character means wind, and the second means violent or sudden.
Note: This would be understood in Korean Hanja, however, Koreans would generally use these characters in reverse order.
風林火山 is the battle strategy and proverb of Japanese feudal lord Takeda Shingen (1521-1573 A.D.).
This came from the Art of War by Chinese strategist and tactician Sun Tzu (Sunzi).
You can think of this as a sort of abbreviation to remind officers and troops how to conduct battle.
風林火山 is literally a word list: Wind, Forest, Fire, Mountain.
The more expanded meaning is supposed to be...
"Swift as the wind, quiet as the forest, fierce as fire, and immovable as a mountain"
"As fast as the wind, as quiet as the forest, as daring as fire, and immovable as the mountain"
"Move as swift as the wind, stay as silent as a forest, attack as fierce as fire, undefeatable defense like a mountain"
"Move swiftly like the wind, stay silent like the forest, attack fiercely like fire, take tactical position on the mountain"
See Also: Art of War
地水火風空 is the specifically-Japanese version of the five elements. 地水火風空 is a little different than the ancient or original Chinese version.
The elements are written in this order:
1. Earth / Terra / Ground
4. Wind / Air
5. Sky / Emptiness / Void / Ether
Note: This set of Kanji can also be romanized as "ji sui ka fuu kuu," "jisuikafuukuu," or "jisuikafuku."
These can also be written in the order 地火風水空 (chi ka sui fuu kuu). Let me know when you place your order if you want the Kanji to be in this character order.
暴風 is the Japanese Kanji and old Korean Hanja word for storm (can also mean gale, tempest, typhoon, hurricane, gale, violent wind, or windstorm - especially in Korean and Chinese).
If the meaning of storm is somehow important or significant to you, these are the Kanji you want.
The first Kanji means violent or sudden. The second Kanji means wind.
This also means storm in Chinese but more in regards to a wind storm than a general storm. It's about the same for this word in Korean.
乘風破浪 is a Chinese proverb that represents having great ambitions.
The British might say "to plough through." Another way to understand it is, "surmount all difficulties and forge ahead courageously."
This can also be translated as, "braving the wind and waves," "to brave the wind and the billows," "to ride the wind and crest the waves," or "to be ambitious and unafraid."
Literally it reads: "ride (like a chariot) [the] wind [and] break/cleave/cut [the] waves," or "ride [the] wind [and] slash [through the] waves."
乘風破浪 is a great proverb to encourage yourself or someone else not to be afraid of problems or troubles, and when you have a dream just go for it.
There is an alternate version, 長風破浪, but 乘風破浪 is far more common.
In Buddhism, this is mahābhūta, the four elements of which all things are made: earth, water, fire, and wind.
This can also represent the four freedoms: speaking out freely, airing views fully, holding great debates, and writing big-character posters.
In some context, this can be a university or college offering four-year programs.
To others, this can represent the Tao, Heaven, Earth and King.
Going back to the Buddhist context, these four elements "earth, water, fire, and wind" represent 堅, 濕, 煖, 動, which is: solid, liquid, heat, and motion.
一帆風順 is just what you think it means. It suggests that you are on a trouble-free voyage through life, or literally on a sailing ship or sail boat. It is often used in China as a wish for good luck on a voyage or as you set out on a new quest or career in your life. Some may use this in lieu of "bon voyage."
The literal meaning is roughly, "Once you raise your sail, you will get the wind you need, and it will take you where you want to go." Another way to translate it is "Your sail and the wind follow your will."
一帆風順 is a great gift for a mariner, sailor, adventurer, or someone starting a new career.
Note: Can be understood in Korean Hanja but rarely used.
地水火風 is a Buddhist term that means "earth, water, fire, wind." 地水火風 is often just referred to as "the four elements." There is a more common title (the five elements) which adds wood to the mix. These four elements are used in some sects of Japanese Buddhism (not so much in Chinese).
颱風 / 台風 is the most common way to write hurricane or typhoon in Chinese, old Korean Hanja and Japanese Kanji. Sometimes used to refer to a big tornado as well.
The first character alone also means typhoon but the second character means wind, and acts to emphasize the meaning.
Self-discipline means self-control. It is doing what you really want to do, rather than being tossed around by your feelings like a leaf in the wind. You act instead of react. You get things done in an orderly and efficient way. With self-discipline, you take charge of yourself.
Not sure if this one works for a Japanese audience.
花鳥風月 is the Japanese Kanji proverb for "Beauties of Nature."
The dictionary definition is, "the traditional themes of natural beauty in Japanese aesthetics."
The Kanji each represents an element of nature that constitute beauty in traditional Japanese art and culture.
The Kanji breakdown:
花 = ka = flower (also pronounced "hana")
鳥 = chou = bird (also pronounced "tori").
風 = fuu = wind (also pronounced "kaze").
月 = getsu = moon (also pronounced "tsuki")
動 is the only Chinese/Japanese/Korean word that can encompass the idea of "dynamic" into one character.
動 can also mean:
to use; to act; to move; to change; motion; stir.
In Buddhist context, it means: Movement arises from the nature of wind which is the cause of motion.
The key point of this word is that it represents motion or always moving. Some might say "lively" or certainly the opposite of something that is stagnant or dead.
Note: In Japanese, this can also be a female given name, Yurugi.
The first four characters are often translated as, "Go ahead as planned regardless of the weather" or, "[Overcome] despite the rain and wind." The last four characters can mean, "Stick together" but literally means "Take the same boat [together]."
This Chinese proverb suggests that you are willing (or should be willing) to overcome any adversity, and accomplish your task at hand. The second part (last four characters) is sometimes left off but this second part strongly suggests that you should overcome that adversity together.
This comes from the Sanskrit and Pali word often romanized as "tathata" or "tathatā." Originally written, "तथता."
It's a Buddhist term that is often translated as "thusness" or "suchness" but this does not explain it.
A better explanation may be, "the ultimate nature of all things." However, this gives it too strong of a feeling. This concept is sometimes described as being in awe of the simple nature of something - like a blade of grass blowing in the wind, or ripples on water. It is what it is supposed to be, these things are following their nature. Amazing in their mundane simplicity.
Every sect of Buddhism will have a slightly different flavor, or explanation, so don't get fixated on one definition.
Notes: Sometimes Buddhists use the word dharmatā, a synonym to tathatā.
In Japan, this can also be the female given name Mayuki, or the surname Majo.
This Chinese proverb literally translates as: Do not fear strong winds [and] high waves; what [one should] worry about whether or not you're rowing in unison.
Figuratively, this means: However difficult the task, the key to success lies in making collective efforts.
I like to translate this as, "Don't sweat the details, just get together and get it done."
Gallery Price: $83.00
Your Price: $45.88
Gallery Price: $83.00
Your Price: $45.88
Gallery Price: $83.00
Your Price: $45.88
Gallery Price: $200.00
Your Price: $118.88
The following table may be helpful for those studying Chinese or Japanese...
|Title||Characters||Romaji(Romanized Japanese)||Various forms of Romanized Chinese|
|kaze||fēng / feng1 / feng|
|Wind and Rain||風雨|
|fuu-u / fu-u||fēng yǔ / feng1 yu3 / feng yu / fengyu||feng yü / fengyü|
|kami kaze / kamikaze|
|Overcome: Regardless of the Rain and Wind||風雨無阻|
|fēng yǔ wú zǔ|
feng1 yu3 wu2 zu3
feng yu wu zu
|feng yü wu tsu
|fuu sui / fuusui / fu sui / fusui||fēng shuǐ|
|fēng bào / feng1 bao4 / feng bao / fengbao||feng pao / fengpao|
|fuu rin ka zan|
fu rin ka zan
|fēng lín huǒ shān|
feng1 lin2 huo3 shan1
feng lin huo shan
|chi sui ka fuu kuu|
chi sui ka fu ku
|baku fuu / bou fuu / arashi|
baku fu / bo fu / arashi
|bào fēng / bao4 feng1 / bao feng / baofeng||pao feng / paofeng|
|chéng fēng pò làng|
cheng2 feng1 po4 lang4
cheng feng po lang
|ch`eng feng p`o lang
cheng feng po lang
|四大||shi dai / shidai||sì dà / si4 da4 / si da / sida||ssu ta / ssuta|
|yī lù shùn fēng|
yi1 lu4 shun4 feng1
yi lu shun feng
|i lu shun feng
|yī fán fēng shùn|
yi1 fan2 feng1 shun4
yi fan feng shun
|i fan feng shun
|Smooth Sailing||順風満帆||jun puu man pan|
jun pu man pan
|dì shuǐ huǒ fēng|
di4 shui3 huo3 feng1
di shui huo feng
|ti shui huo feng
|颱風 / 台風|
|tai fuu / taifuu / tai fu / taifu||tái fēng / tai2 feng1 / tai feng / taifeng||t`ai feng / taifeng / tai feng|
|gufuu / gufu||jù fēng / ju4 feng1 / ju feng / jufeng||chü feng / chüfeng|
|自律||jiritsu||zì lǜ / zi4 lv4 / zi lv / zilv||tzu lü / tzulü|
|Beauty of Nature||花鳥風月||ka chou fuu getsu|
ka cho fu getsu
|dou / do||dòng / dong4 / dong||tung|
|Regardless of the Weather, We Overcome Troubles Together||風雨無阻同舟共濟|
|fēng yǔ wú zǔ tóng zhōu gòng jì|
feng1 yu3 wu2 zu3 tong2 zhou1 gong4 ji4
feng yu wu zu tong zhou gong ji
|feng yü wu tsu t`ung chou kung chi
feng yü wu tsu tung chou kung chi
Ultimate Nature of All Things
|真如||shinnyo||zhēn rú / zhen1 ru2 / zhen ru / zhenru||chen ju / chenju|
|Do not fear the task, cooperation will lead to success||不怕風浪大就怕槳不齊|
|bù pà fēng làng dà jiù pà jiǎng bù qí|
bu4 pa4 feng1 lang4 da4 jiu4 pa4 jiang3 bu4 qi2
bu pa feng lang da jiu pa jiang bu qi
|pu p`a feng lang ta chiu p`a chiang pu ch`i
pu pa feng lang ta chiu pa chiang pu chi
|In some entries above you will see that characters have different versions above and below a line.|
In these cases, the characters above the line are Traditional Chinese, while the ones below are Simplified Chinese.
Successful Chinese Character and Japanese Kanji calligraphy searches within the last few hours...
All of our calligraphy wall scrolls are handmade.
When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to my art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.
After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.
Allow a few weeks for delivery. Rush service speeds it up by a week or two for $10!
When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.
The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.
Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.
There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form of art alive.
Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.
The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.
Check out my lists of Japanese Kanji Calligraphy Wall Scrolls and Old Korean Hanja Calligraphy Wall Scrolls.
Some people may refer to this entry as The Wind Kanji, The Wind Characters, The Wind in Mandarin Chinese, The Wind Characters, The Wind in Chinese Writing, The Wind in Japanese Writing, The Wind in Asian Writing, The Wind Ideograms, Chinese The Wind symbols, The Wind Hieroglyphics, The Wind Glyphs, The Wind in Chinese Letters, The Wind Hanzi, The Wind in Japanese Kanji, The Wind Pictograms, The Wind in the Chinese Written-Language, or The Wind in the Japanese Written-Language.