All custom calligraphy items are made-to-order in our little Beijing artwork-mounting workshop.

Not what you want?

...Or search again using:
1. Other similar-meaning words.
2. Fewer words or just one word.

Soldier in Chinese / Japanese...

Buy a Soldier calligraphy wall scroll here!

Start your custom "Soldier" project by clicking the button next to your favorite "Soldier" title below...

Quick links to words on this page...

  1. Soldier / Private
  2. Soldier / Serviceman
  3. Soldiers
  4. Warrior Monk / Soldier Priest
  5. Marine / Soldier of the Sea
  6. American Soldier / American Serviceman
  7. Soldier of the Gods
  8. Soldier of Fortune
  9. Military Veteran / Retired Soldier
10. Active Duty Military
11. Army / Military
12. Warrior
13. Warrior / Fighter
14. Soul of a Warrior
15. Warrior Soul / Spirit of a Fighter
16. Value of Warrior Generals
17. Warrior Soul / Heroic Spirit
18. Warrior for Peace
19. Warrior / Musha
20. Brave Warrior
21. Enlightened Warrior
22. Warrior Saint / Saint of War
23. Peaceful Warrior
24. Dragon Warrior
25. Daredevil Warrior...
26. The Warrior's Word, Dependable as Gold and Steel
27. Warrior Essence / Warrior Spirit / Martial
28. Heart of a Warrior / Samurai Heart
29. Death Before Dishonor
30. Fighter
31. United States Marine Corps
32. Chinese or Korean Army General
33. Marine Corps
34. Ninja
35. Bushido / The Way of the Samurai
36. Ronin / Masterless Samurai
37. Shogun / Japanese General
38. Knight
39. Martial Arts / Budo
40. Sun Tzu - Art of War
41. Marine
42. Samurai


Soldier / Private

China shì bīng
knob
ribbon top
knob

This means "Soldier", but more specifically, a rank-and-file soldier (a private or troop - you could say a ground-pounder). Our other entry for "solider / serviceman" is probably better for a wall scroll (since someday, you will be promoted).

Note: In Japanese, they use these characters in opposite order to create the same meaning word. In that order, it's pronounced "heishi" in Japanese. Just let us know if you want it in Japanese Kanji order when you place your order.

Soldier / Serviceman

China jūn rén
Japan gun jin
knob
ribbon top
knob

This means "Soldier" or literally "Military Person". This can also be translated as, "military personnel", "soldier", or "serviceman" (it is unisex, so male or female is not indicated).


See Also...  Military

Soldiers

China bīng
Japan hei
knob
ribbon top
knob

This character can be used to express soldiers, troops, a force, an army, weapons, arms, military, warfare, tactics, strategy, or warlike. The final meaning depends on context. It's also part of the Chinese title for the Terracotta soldiers. In fact, this character is usually used in compound words (words of more than one character). Sometimes this single character is the title used for the pawns in a chess game (in a related issue, this is also a nickname for soldiers with the rank of Private).


See Also...  Military | Warrior

Warrior Monk / Soldier Priest

China sēng bīng
Japan sou hei
knob
ribbon top
knob

This is a strange title for a wall scroll, but it may suit you if you see yourself as a warrior monk. This title is not commonly used but will be understood in both Chinese and Japanese. It can also be read as "armed monks".

Marine / Soldier of the Sea

Japanese / Korean
Japan kai hei
knob
ribbon top
knob

This way to express "Marine" as in an individual "Soldier of the Sea" in Japanese Kanji and old Korean Hanja characters (not to be confused with Korean Hangul).

Breaking down each character, this means:
"ocean/sea soldier/army/warrior".

Please note that this Japanese/Korean version kind of means "sailor" or "navy" in Chinese.


See Also...  Military

American Soldier / American Serviceman

China méi guó jūn rén
knob
ribbon top
knob

This means "American Soldier" or literally "American Military Person". This can also be translated as, "American military personnel", or "American serviceman". Gender is not specified in this title, so it's appropriate for male or female soldiers.

Soldier of the Gods

China shén bīng
Japan shin pei
knob
ribbon top
knob

This is a Japanese, Chinese, and Korean title that means "soldier dispatched by a god", or "soldier under the protection of the gods".

This is used more in Japanese (especially in animation) than the other languages.

Soldier of Fortune

Chinese
China gù yōng bīng
knob
ribbon top
knob

This is "soldier of fortune" in Chinese. It can also be read as, "mercenary" or "hired gun".

Soldier of Fortune

Japanese
Japan fuu un ji
knob
ribbon top
knob

This is "soldier of fortune" in Japanese. It can also be read as, "lucky adventurer" or "adventurer who takes advantage of troubled times".

Military Veteran / Retired Soldier

China tuì wǔ jūn rén
knob
ribbon top
knob

This is the Chinese title for a military veteran.

The first two characters mean, "retired from the ranks", or discharged.

The last two characters mean, serviceman, soldier, or military personnel.

Active Duty Military

Person on Active Duty
China xiàn yì jūn rén
Japan geneki gunjin
knob
ribbon top
knob

This means "Active Duty Soldier" or literally "Active Duty Military Person". It's a great way to show your pride in being an active duty member of the armed forces.

The first two characters mean "active duty" and the second two characters can be translated as "military personnel", "soldier", or "serviceman" (it is unisex, so male or female is not indicated).


If anyone is looking for "reservist" just post your request on our Asian calligraphy forum.


See Also...  Military

Army / Military

China jūn
Japan gun
knob
ribbon top
knob

This character means army, military, or arms.

This is also a character used in the compound word that means "army general". It's the "gun" in the well-known Japanese title "Shogun" which means general.


See Also...  Shogun | Navy | Marine | Military

Warrior

China wǔ shì
Japan bu shi
knob
ribbon top
knob

The first character is the spirit or essence of a warrior. The second character means soldier, officer, or official. This character is also used appropriately enough to describe a piece of a chess game. This can also be translated as soldier, cavalier, palace guard, or samurai and sometimes as knight. I've occasionally seen this translated as strong man or tough man (gender not necessarily implied).

By far, this is the most common way to write warrior in Chinese characters, Japanese Kanji, and old Korean Hanja.

Note: In Japanese, this is Bushi, as in Bushido.


See Also...  Knight | Army | Marines | Samurai

Warrior / Fighter

Japan sen shi
knob
ribbon top
knob

This is an alternate title for warrior, soldier, fighter, or combatant in Japanese. From Japanese, this is often romanized as "Senshi".


See Also...  Knight | Army | Marines | Samurai

Soul of a Warrior

China jīng shén yǒng shì
knob
ribbon top
knob

This can be translated as the spirit or soul of a warrior. The first two characters can be translated as vigor, vitality, drive, spirit, mind, heart, mental essence and psychological component. Basically "your soul".

The second two characters mean "warrior" or literally "brave soldier/man" although some will translate this word as "hero". Therefore, this is also how to say "soul of a hero".

Note: This title is best for Chinese and old Korean. It does make sense in Japanese, but is not a common or natural Kanji combination in Japanese.


We have two versions of this phrase. The only difference is the first two and last two characters are swapped. The version here suggests that you are the warrior or hero. The other version suggests that you admire or like the idea of the spirit of a warrior.

Warrior Soul / Spirit of a Fighter

Japanese
Japan senshi damashii
knob
ribbon top
knob

This is "warrior soul" or "warrior spirit" in Japanese.

Here's the breakdown of the Kanji:
戦士 (senshi) warrior; soldier; combatant; fighter.
魂 (damashii/tamashii) soul; spirit; can sometimes mean "ghost".

Value of Warrior Generals

China bīng zài jīng ér bú zài duō jiàng zài móu ér bú zài yǒng
knob
ribbon top
knob

This literally means: [Just as] soldiers/warriors [are valued for their] quality and not [just] for quantity, [so] generals [are valued] for their tactics, not [just] for [their] bravery.

This is a proverb that follows one about how it is better to have warriors of quality, rather than just a large quantity of warriors in your army/force.


See Also...  兵在精而不在多

Warrior Soul / Heroic Spirit

China yǒng shì jīng shén
knob
ribbon top
knob

This can be translated as the warrior's spirit or warrior's soul. The first two characters can be translated as "warrior" or literally "brave soldier/man" although some will translate this word as "hero". Therefore, this is also how to say "heroic spirit".

The second two characters mean vigor, vitality, drive, spirit, mind, heart, mental essence and psychological component. Basically "your soul".


We have two versions of this phrase. The only difference is the first two and last two characters are swapped. The version here suggests that you admire or like the idea of the spirit of a warrior. The other version suggests that you are the warrior or hero.

Warrior for Peace

China hé píng wǔ shì
knob
ribbon top
knob

This means "Warrior for Peace" (warrior who fights for peace) in Chinese.

Note, this is not the same thing as "peaceful warrior".


See Also...  Peace

Warrior / Musha

Japan mu sha
knob
ribbon top
knob

This is an alternate title for a warrior or samurai in Japanese. It is often romanized as "Musha".

The literal meaning of these Kanji is "war person", "military person", or "martial person".

Brave Warrior

China yǒng shì
Japan yuu shi
knob
ribbon top
knob

This is the Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja for brave warrior, a brave person, hero, or brave man.

In Japanese, this can be a given name, Yuuji.

Enlightened Warrior

China jué xǐng wǔ shì
knob
ribbon top
knob

This is not a commonly-used title in Chinese, but sometimes used in Martial arts and military context to refer to a warrior who seems to always be fully aware, enlightened, knowledgeable, noble, and just.

The first two characters are a word that means: to awaken; to come to realize; awakened to the truth; the truth dawns upon one; scales fall from the eyes; to become aware.

The last two characters mean warrior, but can also refer to a samurai, soldier, or fighter.

Warrior Saint / Saint of War

China wǔ shèng
knob
ribbon top
knob

This Chinese title, Wusheng means, Saint of War.

This is usually a reference to Guan Yu (關羽), also known as Guan Gong (關公).

Some Chinese soldiers still pray to Wusheng for protection. They would especially do this before going into battle.

Peaceful Warrior

Chinese
China píng hé de wǔ shì
knob
ribbon top
knob

This means "Peaceful Warrior" in Chinese. This does in fact sound like an oxymoron in Chinese - but many of you have asked for this special title.

Note, this is not the same thing as "warrior for peace".


See Also...  Peace

Peaceful Warrior

Japanese only
Japan hei wa no bu shi
knob
ribbon top
knob

This can be read as "Peaceful Warrior" or "Warrior for Peace" in Japanese. This sounds like an oxymoron in Japanese, so it's a weird title. Expect Japanese people to be perplexed when they see it.

Character breakdown:
平和 (heiwa) peace; harmony.
の (no) possessive particle.
武士 (bushi) warrior; samurai; soldier.

Dragon Warrior

China lóng wǔ shì
Japan ryuu bu shi
knob
ribbon top
knob

This is a generic title for "Dragon Warrior". Just as in English, it's a bit ambiguous. It can mean one who fights against dragons, or the title of a warrior himself (imagine a warrior with a dragon symbol on his chest).

Dragon Warrior

China lóng zhàn shì
knob
ribbon top
knob

This is another version of "Dragon Warrior". It's still a bit ambiguous. This one reads more like "Dragon Fighter" than "Dragon Warrior". Perhaps you can also translate this one as, "One who fights like a dragon".

Dragon Warrior

China dòu lóng zhàn shì
knob
ribbon top
knob

This "Dragon Warrior" is specifically one who fights against dragons. This can also be read as "Dragon Fighter".

Daredevil Warrior
Soul of a Warrior

Japanese only
Japan oni mu sha
knob
ribbon top
knob

This is an unusual title that can be translated two ways. The most common is probably "daredevil warrior". However, the first character means demon, ghost, or soul of the departed. Therefore, it can kind of mean soul of a warrior, or demon warrior.


This title is Japanese only, and should not be used if your audience is Chinese.

The Warrior's Word, Dependable as Gold and Steel

Japan bushi no ichigon kintetsu no gotoshi
knob
ribbon top
knob

This is an old Japanese proverb about the value of the word of a warrior. Here's a couple versions of how this can be translated:

A warrior's single word is as unchanging and reliable as gold and steel.
A warrior's promise is as dependable as gold, and his [scabbard contains] untarnished steel (a sword).


Note: Sometimes this phrase is written as 男子の一言、金鉄の如し (danshi no ichigon kintetsu no gotoshi)

Warrior Essence / Warrior Spirit / Martial

China
Japan bu
knob
ribbon top
knob

This character is the essence or spirit of a warrior. This character is part of the word "wu shu" which is sometimes translated as "martial arts" or "kung fu".

In more modern speech and other context, this can mean military, martial, warlike, fierce, and perhaps violent, but usually as a prefix for a longer word or phrase.

Heart of a Warrior / Samurai Heart

China wǔ shì xīn
Japan bu shi kokoro
knob
ribbon top
knob

This reads, "Warrior Heart". This is more a Japanese title than Chinese, but it is understood in both languages.

Death Before Dishonor

A soldier can die or kill, but never dishonor or disgrace himself
China shì kě shā bù kě rǔ
knob
ribbon top
knob

This almost directly matches the military idea of "Death Before Dishonor", while also being an ancient Chinese proverb.

The direct meaning is, "[A] soldier/warrior can die/kill [but he/she] cannot [allow] dishonor/disgrace [upon himself/herself]". Chinese grammar, and especially ancient grammar is a little different than English. Not nearly as many articles are needed, and a lot is implied.

There are a lot of ways to express ideas similar to "Death Before Dishonor" in Chinese, and I would rate this one in the top two.

This is the original form of this proverb with the character for "soldier/warrior" at the beginning. Most of the time, this character is dropped, and this becomes a five-character proverb (the soldier/warrior part is implied, even without the character being present in the proverb). We also offer the shorter version.

Fighter

Warrior / Soldier
China zhàn shì
Japan sen shi
knob
ribbon top
knob

The first character means war, warfare, or battle.
The second character means soldier, officer, man or pawn.

This is how to write "fighter" in Chinese, ancient Japanese Kanji and old Korean Hanja. This word can also mean soldier or warrior, but there are better terms for those two ideas. This one is more specifically "fighter" or "one who fights". This is an odd selection for a wall scroll, unless you are a boxer, ultimate fighter, or otherwise participate in combat sports.

Other translations include combatant or champion.


戦Note that after WWII, the first Kanji was reformed/simplified. This modern Japanese version is shown to the right. If you want this version, click on the Kanji to the right, instead of the button above.

United States Marine Corps

Japanese Only
Japan bei kai hei tai
knob
ribbon top
knob

This is the Japanese way to write "United States Marine Corps" or simply "U.S. Marines".

Breaking down each Kanji, this means:
"rice (American) ocean/sea soldiers/army/military corps/regiment/group".

This title will only make sense in Japanese, it is not the same in Chinese! Make sure you know your audience before ordering a custom wall scroll.

If you are wondering about the rice, America is known as "rice country" or "rice kingdom" when literally translated. The Kanji for rice is often used as an abbreviation in front of words (like a sub-adjective) to make something "American". Americans say "rice-burner" for a Japanese car, and "rice-rocket" for a Japanese motorcycle. If you did the same in Japanese, it would be exactly the opposite meaning.


Note: I have not verified this, but I've found this title used for U.S. Marines in Korean articles, so it's most likely a normal Korean term as well (but only in Korean Hanja).


See Also...  Marine Corps | Navy | Army | Art Of War | Warrior | Military

Chinese or Korean Army General

China jiāng jūn
Japan shougun
knob
ribbon top
knob

There is a slight variation in the way the first character is written. This is the more Chinese and Korean Hanja version. So if you want to specifically refer to a Chinese or Korean General, this is the way. Japanese people would still easily identify this as "shogun".

Note: This term is also used for Admiral in Korean in certain context (if you need a better title for Admiral, just let me know).

Marine Corps

Chinese
China hǎi jūn lù zhàn duì
knob
ribbon top
knob

This is the Chinese way to express "Marine Corps". This could be the Marine Corps of virtually any country that has an amphibious military force.

Let me know you want a more specific title such as British Royal Marines or U.S. Marine Corps.

The Chinese title for Marines is very verbose...
Breaking down each character, this means:
"ocean/sea military/arms shore/land fighting/war/battle corps/team/group".


See Also...  Military

Marine Corps

Japanese & Korean
Japan kaiheitai
knob
ribbon top
knob

This is the Japanese and Korean way to express "Marine Corps" or simply "Marines". It is not specific, so this can be the Marine Corps of any country, such as the British Royal Marines to the U.S. Marines.

Breaking down each character, this means:
"ocean/sea soldiers/army corps/regiment/group".


See Also...  Military

Ninja

China rěn zhě
Japan ninja
knob
ribbon top
knob

In feudal Japan, ninja or shinobi (literally, "one who is concealed" or "one that endures") were sometimes assassins and agents of espionage. The ninja, like samurai, followed their own special code of conduct.

The role of the ninja has been romanticized in many American movies (and to a lesser extent in Japanese movies). Because the ninja-craze has taken off in the west, Japan has followed the trend and you'll see plenty of ninja-related imagery in Japan.

忍Note that when writing this as Kanji, Japanese will tend to write the first character in the form shown to the right. If you select our Japanese master calligrapher, please expect that form. Our Chinese calligraphers can also write it in the Japanese form, but only if you request it (in the special instructions about your order during checkout).


See Also...  Samurai | Warrior | Ninjitsu

Bushido / The Way of the Samurai

China wǔ shì dào
Japan bu shi do
knob
ribbon top
knob

This is the title for, "The Code of the Samurai".

Sometimes called "The Seven Virtues of the Samurai", "The Bushido Code", or "The Samurai Code of Chivalry".

This would be read in Chinese characters, Japanese Kanji, and old Korean Hanja as "The Way of the Warrior", "The Warrior's Way", or "The Warrior's Code".

It's a set of virtues that the Samurai of Japan and ancient warriors of China and Korea had to live and die by. However, while known throughout Asia, this title is mostly used in Japan, and thought of as being of Japanese origin.

The seven commonly-accepted tenets or virtues of Bushido are: Benevolence 仁, Courage 勇, Honesty 誠, Honour 名誉, Loyalty 忠実, Respect 礼(禮), and Rectitude 義. These tenets were part of an oral history for generations, thus, you will see variations in the list Bushido tenets depending on who you talk to.


See our page with just Code of the Samurai / Bushido here


See Also...  Samurai | Warrior

Ronin / Masterless Samurai

China làng rén
Japan rou nin
knob
ribbon top
knob

The Ronin have no master - The most famous are the 47 ronin created after their Lord committed suicide. This term was not exactly a positive title for the Samurai of ancient Japan. However, in recent years, movies and video games have glorified the term Ronin.

In Chinese, this term has the original meaning of a hobo, vagabond or ruffian.
In Korean Hanja, these characters would be read as adventurer, wanderer, someone without a steady job, or someone who is wasting away time.

In modern Japan, this term is used as a nickname for a high school student who has failed a college entry exam (and is trying again).

In Chinese and Korean, the Japanese definition of "Masterless Samurai" is known because of the historical context, even in Japanese, the literal translation is closer to the Chinese and Korean definitions shown above.

This will make a fine wall scroll if you are a fan of the Ronin, or see yourself as a Ronin of sorts. However, please think twice before getting a Ronin tattoo!

Shogun / Japanese General

China jiāng jūn
Japan shougun
knob
ribbon top
knob

In the west, when someone mentions "Shogun" we may be filled with thoughts of gallant warriors. Some might even think of the TV mini-series with Richard Chamberlain. Often westerners use the words Samurai and Shogun interchangeably. So I will clear it up really quickly...

Shogun in the simplest definition is a General. You could also use words such as commander, lord, overlord, highest ranking, or commanding officer, since "Shogun" has held some slightly ambiguous meanings at times in Japanese history.

Sometimes a Shogun was a general, other times he was the leader of a military government in Japan.

Variants of the same characters are used in China for the rank and title of a General of the People's Liberation Army (and the same term and characters have been used for the last 2200 years since the Qin Dynasty).

Knight

China qí shì
Japan ki shi
knob
ribbon top
knob

The first character has the element of "horse" in it, and alone can mean "one who rides". Together, these characters can be translated as "riding soldier" or "horseman soldier", which of course can also be translated as "knight".


Can also be translated as "cavalier".


See Also...  Warrior | Horse

Martial Arts / Budo

Way of the Warrior
China wǔ dào
Japan bu dou
knob
ribbon top
knob

This is the very common Japanese way to say "Martial Arts".

This is used mostly in Japanese dojos, but is also understood in Chinese and Korean.

Some will use this title to mean chivalry (the conduct of a knight) or military art. The way this word is understood would depend on the context in which it is used.

The first character means "force" or "warlike" or "essence of a warrior".

The second character means "method", "path", and "the way". It is the same character used to describe/mean the philosophy of Taoism / Daoism.

Some will also translate this as, "The Way of the Warrior", especially in the context of Korean martial arts.

Sun Tzu - Art of War

military strategy, tactics, and procedure
China sūn zǐ bīng fǎ
Japan son shi hyou hou
knob
ribbon top
knob

This is the full title of the most famous book of military proverbs about warfare. The English title is "Sun Tzu's The Art of War".

The last two characters have come to be known in the west as "The Art of War", but a better translation would be, "military strategy and tactics", "military skills" or "army procedures".

Note: Sometimes the author's name is Romanized as "Sun Zi" or "Sunzi".

It's written the same in Chinese, Japanese Kanji and Korean Hanja.


See Also...  Military | Warrior

Marine

Amphibious Warrior (Chinese)
China hǎi jūn lù zhàn duì yuán
knob
ribbon top
knob

This is the Chinese way to express "Marine". (as in a member of the Marine Corps). It is not country-specific, so it could be the Royal Marines, U.S. Marines, Chinese Marines, etc.
In Australian English, they would translate this as "Naval Infantryman".

Breaking down each character, this means:
"ocean/sea military/arms shore/land fighting/war/battle corps/team/group person/member". Note that the first two characters presented together, but outside of this phrase mean "navy" (sea military).


See Also...  Warrior | Military | Navy | Art Of War

Samurai

China shì
Japan samurai
knob
ribbon top
knob

In Japanese, this character represents the warriors that attempted to hold peace when there was no Emperor in Japan. Be cautious though, as it is an old way to express "servant" or "waiter" in Chinese and Korean. Of course, if you are a samurai, you are a servant to your Shogun-ate, Lord, or the people (which is the root meaning).


See Also...  Warrior


Check dictionary for soldier


Buy some related in-stock artwork?

Compare: $200.00

Your Price: $78.88


A nice Chinese calligraphy wall scroll

The scroll that I am holding in this picture is a "medium size"
4-character wall scroll.
As you can see, it is a great size to hang on your wall.
(We also offer custom wall scrolls in larger sizes)

A professional Chinese Calligrapher

Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.

There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form of art alive.

Trying to learn Chinese calligrapher - a futile effort

Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.


A high-ranked Chinese master calligrapher that I met in Zhongwei

The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.




If your search is not successful, just post your request on our forum, and we'll be happy to do research or translation for any reasonable request.

Successful Chinese Character and Japanese Kanji calligraphy searches within the last few hours...

5 Elements
Chinese Crane
Dark
Fighting Spirit
Free
Good Luck
Great Ambitions
Happiness
Harmony
I Love You
Immovable Mind
Keep Fighting
Live for the Day
Music
Open Mind
Peaceful
Satori
Snow

With so many searches, we had to upgrade to our own Linux server.
Of course, only one in 500 searches results in a purchase - Hey buy a wall scroll!!!



See: Our list of specifically Japanese Kanji Calligraphy Wall Scrolls. And, check out Our list of specifically old Korean Hanja Calligraphy Wall Scrolls.

The following table is only helpful for those studying Chinese (or Japanese), and perhaps helps search engines to find this page when someone enters Romanized Chinese or Japanese

Title
Characters 
Simplified
Traditional
Romaji(Romanized Japanese)Various forms of Romanized Chinese
Soldier / Private士兵
士兵
n/ashì bīng
shi bing
shih ping
shi4 bing1
shibing
Soldier / Serviceman军人
軍人
gun jin
gunjin
jūn rén
jun ren
chün jen
jun1 ren2
junren
Soldiers
heibīng
bing
ping
bing1
Warrior Monk / Soldier Priest藩士
藩士
sou hei
souhei
so hei
sēng bīng
seng bing
seng ping
seng1 bing1
sengbing
Marine / Soldier of the Sea海兵
海兵
kai hei
kaihei
n/a
American Soldier / American Serviceman美国军人
美國軍人
n/améi guó jūn rén
mei guo jun ren
mei kuo chün jen
mei2 guo2 jun1 ren2
meiguojunren
Soldier of the Gods神兵
神兵
shin pei
shinpei
shén bīng
shen bing
shen ping
shen2 bing1
shenbing
Soldier of Fortune雇佣兵
雇佣兵
n/agù yōng bīng
gu yong bing
ku yung ping
gu4 yong1 bing1
guyongbing
Soldier of Fortune風雲児
風雲児
fuu un ji
fuuunji
fu un ji
n/a
Military Veteran / Retired Soldier退伍军人
退伍軍人
n/atuì wǔ jūn rén
tui wu jun ren
t`ui wu chün jen
tui4 wu3 jun1 ren2
tuiwujunren
tuiwuchünjen
tui wu chün jen
Active Duty Military现役军人
現役軍人
geneki gunjin
genekigunjin
xiàn yì jūn rén
xian yi jun ren
hsien i chün jen
xian4 yi4 jun1 ren2
xianyijunren
Army / Military
gunjūn
jun
chün
jun1
Warrior武士
武士
bu shi
bushi
wǔ shì
wu shi
wu shih
wu3 shi4
wushi
Warrior / Fighter戦士
戦士
sen shi
senshi
n/a
Soul of a Warrior精神勇士
精神勇士
n/ajīng shén yǒng shì
jing shen yong shi
ching shen yung shih
jing1 shen2 yong3 shi4
jingshenyongshi
Warrior Soul / Spirit of a Fighter戦士魂
戦士魂
senshi damashii
senshidamashii
senshi damashi
n/a
Value of Warrior Generals兵在精而不在多将在谋而不在勇
兵在精而不在多將在謀而不在勇
n/abīng zài jīng ér bú zài duō jiàng zài móu ér bú zài yǒng
bing zai jing er bu zai duo jiang zai mou er bu zai yong
ping tsai ching erh pu tsai to chiang tsai mou erh pu tsai yung
bing1 zai4 jing1 er2 bu2 zai4 duo1 jiang4 zai4 mou2 er2 bu2 zai4 yong3
Warrior Soul / Heroic Spirit勇士精神
勇士精神
n/ayǒng shì jīng shén
yong shi jing shen
yung shih ching shen
yong3 shi4 jing1 shen2
yongshijingshen
Warrior for Peace和平武士
和平武士
n/ahé píng wǔ shì
he ping wu shi
ho p`ing wu shih
he2 ping2 wu3 shi4
hepingwushi
hopingwushih
ho ping wu shih
Warrior / Musha武者
武者
mu sha
musha
n/a
Brave Warrior勇士
勇士
yuu shi
yuushi
yu shi
yǒng shì
yong shi
yung shih
yong3 shi4
yongshi
Enlightened Warrior觉醒武士
覺醒武士
n/ajué xǐng wǔ shì
jue xing wu shi
chüeh hsing wu shih
jue2 xing3 wu3 shi4
juexingwushi
Warrior Saint / Saint of War武圣
武聖
n/awǔ shèng
wu sheng
wu3 sheng4
wusheng
Peaceful Warrior平和的武士
平和的武士
n/apíng hé de wǔ shì
ping he de wu shi
p`ing ho te wu shih
ping2 he2 de wu3 shi4
pinghedewushi
pinghotewushih
ping ho te wu shih
Peaceful Warrior平和の武士
平和の武士
hei wa no bu shi
heiwanobushi
n/a
Dragon Warrior龙武士
龍武士
ryuu bu shi
ryuubushi
ryu bu shi
lóng wǔ shì
long wu shi
lung wu shih
long2 wu3 shi4
longwushi
Dragon Warrior龙战士
龍戰士
n/alóng zhàn shì
long zhan shi
lung chan shih
long2 zhan4 shi4
longzhanshi
Dragon Warrior斗龙战士
斗龍戰士
n/adòu lóng zhàn shì
dou long zhan shi
tou lung chan shih
dou4 long2 zhan4 shi4
doulongzhanshi
Daredevil Warrior
Soul of a Warrior
鬼武者
鬼武者
oni mu sha
onimusha
n/a
The Warrior's Word, Dependable as Gold and Steel武士の一言、金鉄の如し
武士の一言、金鉄の如し
bushi no ichigon kintetsu no gotoshi n/a
Warrior Essence / Warrior Spirit / Martial
bu
wu
wu3
Heart of a Warrior / Samurai Heart武士心
武士心
bu shi kokoro
bushikokoro
wǔ shì xīn
wu shi xin
wu shih hsin
wu3 shi4 xin1
wushixin
Death Before Dishonor士可杀不可辱
士可殺不可辱
n/ashì kě shā bù kě rǔ
shi ke sha bu ke ru
shih k`o sha pu k`o ju
shi4 ke3 sha1 bu4 ke3 ru3
shikeshabukeru
shihkoshapukoju
shih ko sha pu ko ju
Fighter战士 / 戦士
戰士
sen shi
senshi
zhàn shì
zhan shi
chan shih
zhan4 shi4
zhanshi
United States Marine Corps米海兵隊
米海兵隊
bei kai hei tai
beikaiheitai
n/a
Chinese or Korean Army General将军
將軍
shougun
shogun
jiāng jūn
jiang jun
chiang chün
jiang1 jun1
jiangjun
Marine Corps海军陆战队
海軍陸戰隊
n/ahǎi jūn lù zhàn duì
hai jun lu zhan dui
hai chün lu chan tui
hai3 jun1 lu4 zhan4 dui4
haijunluzhandui
Marine Corps海兵队
海兵隊
kaiheitain/a
Ninja忍者
忍者
ninjarěn zhě
ren zhe
jen che
ren3 zhe3
renzhe
Bushido / The Way of the Samurai武士道
武士道
bu shi do
bushido
wǔ shì dào
wu shi dao
wu shih tao
wu3 shi4 dao4
wushidao
Ronin / Masterless Samurai浪人
浪人
rou nin
rounin
ro nin
làng rén
lang ren
lang jen
lang4 ren2
langren
Shogun / Japanese General将军
將軍
shougun
shogun
jiāng jūn
jiang jun
chiang chün
jiang1 jun1
jiangjun
Knight骑士
騎士
ki shi
kishi
qí shì
qi shi
ch`i shih
qi2 shi4
qishi
chishih
chi shih
Martial Arts / Budo武道
武道
bu dou
budou
bu do
wǔ dào
wu dao
wu tao
wu3 dao4
wudao
Sun Tzu - Art of War孙子兵法
孫子兵法
son shi hyou hou
sonshihyouhou
son shi hyo ho
sūn zǐ bīng fǎ
sun zi bing fa
sun tzu ping fa
sun1 zi3 bing1 fa3
sunzibingfa
Marine海军陆战队员
海軍陸戰隊員
n/ahǎi jūn lù zhàn duì yuán
hai jun lu zhan dui yuan
hai chün lu chan tui yüan
hai3 jun1 lu4 zhan4 dui4 yuan2
haijunluzhanduiyuan
Samurai
samuraishì
shi
shih
shi4

Some people may refer to this entry as Soldier Kanji, Soldier Characters, Soldier in Mandarin Chinese, Soldier Characters, Soldier in Chinese Writing, Soldier in Japanese Writing, Soldier in Asian Writing, Soldier Ideograms, Chinese Soldier symbols, Soldier Hieroglyphics, Soldier Glyphs, Soldier in Chinese Letters, Soldier Hanzi, Soldier in Japanese Kanji, Soldier Pictograms, Soldier in the Chinese Written-Language, or Soldier in the Japanese Written-Language.

Did you like this? Share it:

Share via email with a friend









This page of soldier Chinese calligraphy dictionary search results was generated in 0.0628 seconds.