Not what you want?
Try other similar-meaning words, fewer words, or just one word.
Buy a Gong Xi Fa Cai calligraphy wall scroll here!
Personalize your custom “Gong Xi Fa Cai” project by clicking the button next to your favorite “Gong Xi Fa Cai” title below...
Switched to secondary search mode due to lack of results using primary.
These secondary results may not be very accurate. Try a different but similar meaning word or phrase for better results. Or...
Look up Gong Xi Fa Cai in my Japanese Kanji & Chinese Character Dictionary(My dictionary is a different system then the calligraphy search you just tried)
If you want a special phrase, word, title, name, or proverb, feel free to contact me, and I will translate your custom calligraphy idea for you.
Surname
貢 is a Chinese surname that can romanize as Gong from Mandarin or Kung from Cantonese.
In Japan, this can be the surname or given name Mitsugi.
The meaning of this is tribute or gifts.
關公 is a Chinese title, Guan Gong, that means Lord Guan (The warrior saint of ancient China).
While his real name was Guan Yu / 關羽, he is commonly known by the title of Guan Gong (關公).
Some Chinese soldiers still pray to Guan Gong for protection. They would especially do this before going into battle. Statues of Guan Gong are seen throughout China.
拳法 is a form of martial arts that can be translated in several ways.
Some will call it “fist principles,” “the way of the fist,” or even “law of the fist.” The first character literally means fist. The second can mean law, method, way, principle, or Buddhist teaching.
Kempo is really a potluck of martial arts. Often a combination of Chinese martial arts such as Shaolin Kung Fu with Japanese martial arts such as Karate, Jujutsu (Jujitsu), Aikido, and others. You may see the term “Kempo Karate,” which basically means Karate with other disciplines added. In this way, Kempo becomes an adjective rather than a title or school of martial arts.
These facts will long be argued by various masters and students of Kempo. Even the argument as to whether it should be spelled “kenpo” or “Kempo” ensues at dojos around the world (the correct Romaji should actually be “kenpou” if you precisely follow the rules).
The benefit of Kempo is that the techniques are easier to learn and master than pure Kung Fu (wu shu). Students are often taught basic Karate moves, kicks, and punches before augmenting the basic skills with complex Kung Fu techniques. This allows students of Kempo to achieve a level where they can defend themselves or fight in a relatively short amount of time (a few years rather than a decade or more).
Because the definition of this word is so fluid, I should make some notes here:
1. Purists in Okinawa will claim that “Okinawa Kenpo” or “Ryukyu Hon Kenpo” is the original and true version of this martial art from the old kingdom. It is actually little or no connection between Okinawa Kenpo and the way the word is used elsewhere.
2. In Chinese, where these characters are pronounced “quan fa” (sometimes Romanized as “chuan fa” because the Chinese-pinyin “q” actually sounds like an English “ch” sound), these characters do not hold the connotation of being a mixed martial art. It is simply defined as “the law of the fist.”
3. My Japanese dictionary oddly defines Kenpo as the “Chinese art of self-defense.” I personally don't feel this is the most common way that people perceive the word but just something you should know.
龔 is a Chinese surname that can be romanized as Gong or Kung.
From most of China, it would be Gong, but from Cantonese, it is often romanized as Kung.
In Korean, this could be a surname that romanizes as Gong or Kong and is now written as 공.
The original meaning of the character was something like, “to provide.”
功夫 or Kung Fu is one of the most famous types of martial arts in the world - and not just because of Bruce Lee.
Some translate the meaning as “Accomplishment by Great Effort.” I think this is partially true, but directly translated, it literally means “Merit/Achievement/Accomplishment Man.” The word “fu” can sometimes mean “husband” or “porter,” but in this case, it can only mean “man.” However, few in China will think “man” when they hear the word “Gong Fu” spoken.
This term is also used for things other than martial arts. In fact, it's used to refer to a person with excellent skills in crafts that require a lot of effort to master, such as cooking, tea ceremonies, and calligraphy.
What a lot of people don't know is that the spelling of “Kung Fu” was actually taken from the old Wade Giles form of Romanization. Using this method, the sounds of the English “G” and “K” were both written as “K” and an apostrophe after the “K” told you it was supposed to sound like a “G.” Nobody in the west knew this rule, so most people pronounce it with a “K-sound.” And so, Gong Fu will always be Kung Fu for most westerners.
Also, just to educate you a little more, the “O” in “Gong” has a sound like the English word “oh.”
The popular Chinese dish “Kung Pao Chicken” suffers from the same problem. It should actually be “Gong Bao Chicken.”
Historical note: Many will claim that Kung Fu was invented by the monks of the Shaolin monastery. This fact is argued in both directions by scholars of Chinese history. Perhaps it is more accurate to say that the Shaolin Monks brought the original fame to Kung Fu many generations ago.
Japanese note: While most Japanese martial artists will recognize these characters, Katakana is more often used to approximate the pronunciation of "Kung Fu" with "カンフー." Some will argue as to whether this should be considered a Japanese word at all.
See Also: Bruce Lee
氣功 or Qigong is the title of a technique that is somewhere between medical practice, meditation, and in some cases, religion.
The definition is blurred depending on which school of Qigong you are following. In some cases, it is even incorporated with martial arts.
Some people (even Chinese people) mix this title with Tai Chi (Tai Qi) exercises.
Lately, in China, people will claim to practice Tai Chi rather than Qigong because the Qigong title was recently used as a cover for an illegal pseudo-religious movement in China with the initials F.G. or F.D. (I can not write those names here for fear of our website being banned in China).
You can learn those names and more here: Further info about Qigong
If you are wondering why I wrote “Qi Gong” and “Chi Kung” as the title of this calligraphy entry, I should teach you a little about the various ways in which Chinese can be Romanized. One form writes this as “Chi Kung” or “Chikung” (Taiwan). In the mainland and elsewhere, it is Romanized as “Qi Gong” or “Qigong.” The pronunciation is the same in Taiwan, mainland, and Singapore Mandarin. Neither Romanization is exactly like English. If you want to know how to say this with English rules, it would be something like “Chee Gong” (but the “gong” has a vowel sound like the “O” in “go”).
Romanization is a really confusing topic and has caused many Chinese words to be mispronounced in the west. One example is “Kung Pao Chicken,” which should actually be more like “Gong Bao” with the “O” sounding like “oh” for both characters. Neither the Romanization system in Taiwan nor the Mainland is perfect, in my opinion, and leads to many misunderstandings.
In modern Japan, you may see this written as 気功, but the original 氣功 is still recognized. If you need the Japanese version, please contact me.
西施 is the Chinese title for Xishi, who lived around 450 BC. She was a famous Chinese beauty, perhaps the foremost of the Four Beauties (四大美女). She was given by King Gou Jian of the Yue Kingdom as a concubine to the King of Wu. This was part of an elaborate plan to destroy the Wu Kingdom - and it worked.
Note: In Japanese, this can be an unrelated given name, Seishi. Though the Xishi story is somewhat known in Japan.
This in-stock artwork might be what you are looking for, and ships right away...
Discounted Blemished
Gallery Price: $120.00
Your Price: $45.00
Discounted Blemished
Gallery Price: $53.00
Your Price: $29.00
Gallery Price: $200.00
Your Price: $79.88
Discounted Blemished
Gallery Price: $71.00
Your Price: $39.00
The following table may be helpful for those studying Chinese or Japanese...
Title | Characters | Romaji (Romanized Japanese) | Various forms of Romanized Chinese | |
Kung Gong Mitsugi | 貢 贡 | mitsugi | gòng / gong4 / gong | kung |
Guan Gong Warrior Saint | 關公 关公 | guān gōng guan1 gong1 guan gong guangong | kuan kung kuankung |
|
Kenpo Kempo Quan Fa Chuan Fa | 拳法 | kenpou / kenpo | quán fǎ / quan2 fa3 / quan fa / quanfa | ch`üan fa / chüanfa / chüan fa |
Kung Gong | 龔 龚 | gōng / gong1 / gong | kung | |
Kung Fu Gong Fu | 功夫 | kan fu / ku fu kanfu / kufu | gōng fu / gong1 fu / gong fu / gongfu | kung fu / kungfu |
Qi Gong Chi Kung | 氣功 气功 | ki kou / kikou / ki ko | qì gōng / qi4 gong1 / qi gong / qigong | ch`i kung / chikung / chi kung |
Tai Chi Chuan Fa Tai Ji Quan Fa | 太極拳法 太极拳法 | tài jí quán fǎ tai4 ji2 quan2 fa3 tai ji quan fa taijiquanfa | t`ai chi ch`üan fa taichichüanfa tai chi chüan fa |
|
Xishi Xi Shi | 西施 | sei shi / seishi | xī shī / xi1 shi1 / xi shi / xishi | hsi shih / hsishih |
In some entries above you will see that characters have different versions above and below a line. In these cases, the characters above the line are Traditional Chinese, while the ones below are Simplified Chinese. |
Successful Chinese Character and Japanese Kanji calligraphy searches within the last few hours...
All of our calligraphy wall scrolls are handmade.
When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to my art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.
After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.
Allow a few weeks for delivery. Rush service speeds it up by a week or two for $10!
When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.
The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.
Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.
There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form
of art alive.
Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.
The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.
Check out my lists of Japanese Kanji Calligraphy Wall Scrolls and Old Korean Hanja Calligraphy Wall Scrolls.
Some people may refer to this entry as Gong Xi Fa Cai Kanji, Gong Xi Fa Cai Characters, Gong Xi Fa Cai in Mandarin Chinese, Gong Xi Fa Cai Characters, Gong Xi Fa Cai in Chinese Writing, Gong Xi Fa Cai in Japanese Writing, Gong Xi Fa Cai in Asian Writing, Gong Xi Fa Cai Ideograms, Chinese Gong Xi Fa Cai symbols, Gong Xi Fa Cai Hieroglyphics, Gong Xi Fa Cai Glyphs, Gong Xi Fa Cai in Chinese Letters, Gong Xi Fa Cai Hanzi, Gong Xi Fa Cai in Japanese Kanji, Gong Xi Fa Cai Pictograms, Gong Xi Fa Cai in the Chinese Written-Language, or Gong Xi Fa Cai in the Japanese Written-Language.