All custom calligraphy items are made-to-order in our little Beijing artwork-mounting workshop.

Not what you want?

...Or search again using:
1. Other similar-meaning words.
2. Fewer words or just one word.

Forever and Ever in Chinese / Japanese...

Buy a Forever and Ever calligraphy wall scroll here!

Start your custom "Forever and Ever" project by clicking the button next to your favorite "Forever and Ever" title below...

Quick links to words on this page...

  1. Eternity / Always and Forever
  2. Eternity / Forever
  3. Together Forever in Love
  4. Eternal Friendship / Friends Forever
  5. Forever In My Heart
  6. Eternal Friendship...
  7. Together Forever
  8. Love Forever / Love Eternally
  9. Forever Family
10. Forever Love
11. Safety and Well-Being of the Family
12. Eternal Life / Everlasting Life...
13. Miss You Forever
14. Forever Young
15. Forever Young / Long Life
16. Better Late Than Never
17. Eternal / Eternity
18. Never Give Up
19. Infinity / Infinite / Endless / Boundless
20. Immortal / Immortality
21. Infinite Love
22. Eternal Love
23. God Is With You Always
24. Learning is Eternal
25. Love Binds Us Together
26. Eternal Beauty
27. God is Always With You
28. Happy Family
29. Do not be afraid, God is always with you
30. Never Forget
31. Eternal Love / Love Eternally
32. Semper Fidelis / Always Faithful
33. Loyalty
34. Drain the pond to get all the fish
35. Always in My Heart
36. Remember
37. The Mysterious Bond Between People
38. Mono no Aware
39. Unbroken


Eternity / Always and Forever

China yǒng yuǎn
Japan ei-en
knob
ribbon top
knob
Eternity / Always <mark>and For<mark>ever</mark></mark>

This is the Chinese, Korean and Japanese word for "forever".

If we take this word apart, the first character means "always", "forever" or "perpetual". While the second character means "far" or "distant".


See Also...  Immortality

Eternity / Forever

China yǒng
Japan ei
knob
ribbon top
knob
Eternity / <mark>For<mark>ever</mark></mark>

This is the simplest form of eternity or "always and forever". This character can sometimes mean forever, always, perpetual, infinite, or "without end", depending on context.

Note: Not often seen as a single Kanji in Japanese. Best if your audience is Chinese.


See Also...  Forever | Ever Lasting

Together Forever in Love

China yǒng yuǎn ài zài yī qǐ
knob
ribbon top
knob
Together <mark>For<mark>ever</mark></mark> in Love

This is "together forever in love" in Chinese.

It's a nice phrase if you're a couple who plans to stay together and make your love last as long as you live.

Eternal Friendship / Friends Forever

China yǒng yuǎn de péng yǒu
knob
ribbon top
knob
Eternal Friendship / Friends <mark>For<mark>ever</mark></mark>

This is exactly what the title suggests. This means friends that are eternal or a friendship that will last forever - you will remain the best of friends as long as you live.

The first two characters mean forever, eternal, eternity, perpetuity, immortality, and/or permanence.

The middle character links the words (it's a possessive article).

The last two characters represent friendship, or simply "friends".

Forever In My Heart

China yǒng yuǎn zài wǒ xīn zhōng
knob
ribbon top
knob
<mark>For<mark>ever</mark></mark> In My Heart

This means, "forever in my heart" or "always in my heart" in Chinese.

Forever In My Heart

China yǒng yuǎn zài wǒ xīn
knob
ribbon top
knob
<mark>For<mark>ever</mark></mark> In My Heart

This means, "forever in my heart" or "always in my heart" in Chinese.

This is the shorter, somewhat lyrical version of this phrase.

永遠 forever / eternal
在 at / in / exists
我 me / myself / my
心 heart / mind / soul

Forever In My Heart

Japan i tsu ma de mo watashi no kokoro no naka ni
knob
ribbon top
knob
<mark>For<mark>ever</mark></mark> In My Heart

This means, "forever in my heart" or "always in my heart" in Japanese.

Forever In My Heart

Japan ei en ni watashi no kokoro no naka ni
knob
ribbon top
knob
<mark>For<mark>ever</mark></mark> In My Heart

This means, "forever in my heart" or "always in my heart" in Japanese.

The character breakdown:
永遠 (eien) eternity; perpetuity; immortality; permanence.
に (ni) indicates location of a person or thing.
私の (watashi no) my; mine.
心の中 (kokoro no naka) the middle of one's mind; the midst of one's heart.
に (ni) indicates location of a person or thing (makes this "in" the middle of one's heart).


Note: There's more than one way to say "Forever in My Heart" in Japanese, so you'll find another version in our database. This is the very verbose version.

Eternal Friendship
Friends Forever

Japan ei en no yuu
knob
ribbon top
knob
Eternal Friendship<br>Friends <mark>For<mark>ever</mark></mark>

The first two characters mean eternal, eternity, perpetuity, forever, immortality, and permanence.

The third character is a possessive article which sort of makes this selection mean "Love, of the eternal kind".

The last character is "friend" or "Friendship".


See Also...  Best Friends

Together Forever

China yǒng yuǎn zài yī qǐ
knob
ribbon top
knob
Together <mark>For<mark>ever</mark></mark>

This is "together forever" in Chinese.

This is a great idea for couples making a commitment of a lifetime.

Together Forever

Japan zutto issho
knob
ribbon top
knob
Together <mark>For<mark>ever</mark></mark>

This is "together forever" in Japanese.

The first three characters mean "continuously", "throughout", "all along", "the whole time", or "all the way".

The last two Kanji mean "together".

Together Forever

Japan eien ni issho ni
knob
ribbon top
knob
Together <mark>For<mark>ever</mark></mark>

This Japanese phrase means, "together forever", or in the actual character order it's actually, "forever together" (more natural word order in Japanese).

The first two characters mean forever, eternally, or always. After a particle of speech, the last three characters mean together, or "with at the same time".

Love Forever / Love Eternally

China ài yǒng yuǎn
Japan ai ei en
knob
ribbon top
knob
Love <mark>For<mark>ever</mark></mark> / Love Eternally

The first character here means "love".

The last two mean forever, eternity, eternal, perpetuity, immortality, and/or permanence.

This is the shortest and most universal way to express this idea in Chinese and Japanese.

Japanese note: This sound more like a title than a phrase in Japanese (if that makes any sense). This is a great title for a romantic book, title of a movie, name of a perfume, or even a name for a store.


See Also...  Eternal Love | Forever Love

Forever Family

China yǒng yuǎn de jiā
knob
ribbon top
knob
<mark>For<mark>ever</mark></mark> Family

This is a special phrase that we composed for a "family by adoption" or "adoptive family".

It's the dream of every orphan and foster child to be formally adopted and find their "forever family".

The first two characters mean forever, eternal, eternity, perpetuity, immortality, and/or permanence. The third character connects this idea with the last character which means "family" and/or "home".


See Also...  Family

Forever Love

China yǒng yuǎn de ài
knob
ribbon top
knob
<mark>For<mark>ever</mark></mark> Love

The first two characters mean forever, eternal, eternity, perpetuity, immortality, and/or permanence.

The third character is a possessive article which sort of makes this selection mean "The forever kind of love".

The last character is "love".


See Also...  Eternal Love Always

Safety and Well-Being of the Family

Kanai Anzen
Japan ka nai an zen
knob
ribbon top
knob
Safety <mark>and</mark> Well-Being of the Family

This is kind of the Japanese way of saying, "Family First". It's really a Japanese proverb about the safety and well-being of your family, and/or, peace and prosperity in the household.

Some Japanese will hang an amulet in their home with these Kanji on it. The purpose being to keep your family safe from harm.

According to Shinto followers, hanging this in your home is seen as an invocation to God to always keep members of the family free from harm.

We were actually looking for a way to say "family first" in Japanese when this proverb came up in the conversation and research. While it doesn't literally say "family first", it shows that the safety and well-being of your family is your first or most important priority. So, this proverb is the most natural way to express the idea that you put your family first.


See Also...  Peace And Prosperity

Eternal Life / Everlasting Life
Immortality

China yǒng shēng
Japan eisei
knob
ribbon top
knob
Eternal Life / <mark>Ever</mark>lasting Life<br>Immortality

These are the last two words from John 3:16 in the Chinese Union Bible.
Although not specifically Christian, this is the way to express ever-lasting life or eternal life in Chinese.
In Japanese this can either mean eternal life or immortality.


See Also...  Eternity | Rebirth | Reincarnation | Immortality

Miss You Forever

China yǒng yuǎn xiǎng niàn nǐ
knob
ribbon top
knob
Miss You <mark>For<mark>ever</mark></mark>

This is how to write "missing you forever" in Chinese.

The first two characters mean "forever" or "eternally".
The third and forth characters mean "missing" or "longing for".
The last character means "you".

This might suggest that you are missing someone whom you will never see again (depending on how you read it, or in what context it is used).

Forever Young

China yǒng yuǎn nián qīng
knob
ribbon top
knob
<mark>For<mark>ever</mark></mark> Young

This is "forever young" in Chinese characters.

Forever Young

Japan fu rou
knob
ribbon top
knob
<mark>For<mark>ever</mark></mark> Young

This Japanese phrase means "perpetual youth" or "forever young". It contains the idea of never getting old. It literally means "never aging".

Forever Young / Long Life

Japan fu rou chou ju
knob
ribbon top
knob
<mark>For<mark>ever</mark></mark> Young / Long Life

This Japanese phrase means "perpetual youth and longevity". It contains the ideas of never getting old and eternal life.

Better Late Than Never

It's Never Too Late Too Mend
China wáng yáng bǔ láo yóu wèi wéi wǎn
knob
ribbon top
knob
Better Late Than N<mark>ever</mark>

Long ago in what is now China, there were many kingdoms throughout the land. This time period is known as "The Warring States Period" by historians because these kingdoms often did not get along with each other.

Some time around 279 B.C. the Kingdom of Chu was a large, but not particularly powerful kingdom. Part of the reason it lacked power was the fact that the King was surrounded by "yes men" who told him only what he wanted to hear. Many of the King’s court officials were corrupt and incompetent which did not help the situation.

The King was not blameless himself, as he started spending much of his time being entertained by his many concubines.

One of the King’s ministers, Zhuang Xin, saw problems on the horizon for the Kingdom, and warned the King, "Your Majesty, you are surrounded by people who tell you what you want to hear. They tell you things to make you happy, and cause you to ignore important state affairs. If this is allowed to continue, the Kingdom of Chu will surely perish, and fall into ruins".

This enraged the King who scolded Zhuang Xin for insulting the country and accused him of trying to create resentment among the people. Zhuang Xin explained, "I dare not curse the Kingdom of Chu, but I feel that we face great danger in the future because of the current situation". The King was simply not impressed with Zhuang Xin’s words.
Seeing the King’s displeasure with him and the King’s fondness for his court of corrupt officials, Zhuang Xin asked permission of the King that he may take leave of the Kingdom of Chu, and travel to the State of Zhao to live. The King agreed, and Zhuang Xin left the Kingdom of Chu, perhaps forever.

Five months later, troops from the neighboring Kingdom of Qin invaded Chu, taking a huge tract of land. The King of Chu went into exile, and it appeared that soon, the Kingdom of Chu would no longer exist.

The King of Chu remembered the words of Zhuang Xin, and sent some of his men to find him. Immediately, Zhuang Xin returned to meet the King. The first question asked by the King was, "What can I do now?"

Zhuang Xin told the King this story:

A shepherd woke one morning to find a sheep missing. Looking at the pen saw a hole in the fence where a wolf had come through to steal one of his sheep. His friends told him that he had best fix the hole at once. But the Shepherd thought since the sheep is already gone, there is no use fixing the hole.
The next morning, another sheep was missing. And the Shepherd realized that he must mend the fence at once. Zhuang Xin then went on to make suggestions about what could be done to reclaim the land lost to the Kingdom of Qin, and reclaim the former glory and integrity in the Kingdom of Chu.

The Chinese idiom shown above came from this reply from Zhuang Xin to the King of Chu almost 2,300 years ago.
It translates roughly into English as...
"Even if you have lost some sheep, it’s never too late to mend the fence".

This proverb is often used in modern China when suggesting in a hopeful way that someone change their ways, or fix something in their life. It might be used to suggest fixing a marriage, quit smoking, or getting back on track after taking an unfortunate path in life among other things one might fix in their life.

I suppose in the same way that we might say, "Today is the first day of the rest of your life" in our western cultures to suggest that you can always start anew.

Note: This does have Korean pronunciation, but is not a well-known proverb in Korean (only Koreans familiar with ancient Chinese history would know it). Best if your audience is Chinese.

Eternal / Eternity

China yǒng héng
knob
ribbon top
knob
Eternal / Eternity

This is the Chinese word for eternity.
The first character means always, forever and perpetual. The second character holds the meaning of permanent. Together, they create a word that means eternal, eternally or infinite time.


See Also...  Immortality

Never Give Up

China yǒng bù fàng qì
knob
ribbon top
knob
N<mark>ever</mark> Give Up

The first character means "eternal" or "forever", the second means "not" (together they mean "never"). The last two characters mean "give up" or "abandon". Altogether, you can translate this proverb as "never give up" or "never abandon".

Depending on how you want to read this, it is also a statement that you will never abandon your hopes, dreams, family or friends.


See Also...  Undaunted | No Fear | Hope

Infinity / Infinite / Endless / Boundless

(Chinese / Korean)
China wú qióng
Japan mu kyuu
knob
ribbon top
knob
Infinity / Infinite / Endless / Boundless

This is the Chinese and Korean word meaning infinity, eternity, infinitude, infinite or endless.

Literally, this means "without (ever becoming) exhausted / poor", and in that context, can mean "inexhaustible" or "boundless", but this is usually read as "without end". Some extended definitions include eternity, infinitude, or immortality.

In some contexts it can mean "immortality".

The first character means "never" or "not". The second means "exhausted", "finished", or "ending".

Note: This is a Japanese word, but rarely used in modern Japan.

Immortal / Immortality

China bù xiǔ
Japan fukyuu
knob
ribbon top
knob
Immortal / Immortality

This means immortal or immortality in Chinese, Japanese Kanji and old Korean Hanja.

The literal translation is "without decay" or "never rotting". Basically this title speaks of something or someone who never dies and thus never rots or decays.

This can also be translated as everlasting, eternal or imperishable.

Infinite Love

China wú xiàn ài
Japan mu gen ai
knob
ribbon top
knob
Infinite Love

This is the Chinese and Japanese title meaning infinite love, unlimited love, or unbounded love.

The first character means never, not, or like a prefix "un-".

The second means limited, restricted, or bound.

The third means love or affection.

Eternal Love

China yǒng héng de ài
knob
ribbon top
knob
Eternal Love

The first two characters mean eternal, eternally, everlasting, and/or perpetual.

The third character is a possessive article which sort of makes this selection mean "Love of the eternal kind".

The last character is "love".

This version is best if your audience is Chinese. We also have a Japanese version of this entry.


See Also...  Forever Love | Eternal Love (japanese)

Eternal Love

Japan ei en no ai
knob
ribbon top
knob
Eternal Love

The first two characters mean eternal, eternity, perpetuity, forever, immortality, and permanence.

The third character is a possessive article which sort of makes this selection mean "Love, of the eternal kind".

The last character is "love".

Cultural note: Most of the time, it is taboo to use the word "love" in Japanese. For instance, a Japanese man will say, "I like you", rather than, "I love you", to his spouse/girlfriend. However, this entry for eternal love is acceptable because of the way it is composed.

This entry is only appropriate if your audience is Japanese. We also have a Chinese version of this phrase.

God Is With You Always

China shàn dì zǒng shì yǔ nǐ tóng zài
knob
ribbon top
knob
God Is With You Always

I was going to write this phrase as "God is with me always", but as a wall scroll, hanging in your room, it is talking to you (you're not talking), so it works better with you.

This is a nice phrase that any Chinese Christian would be happy to have on his/her wall.

If I annotate this, it sounds a little strange in English, but it's perfectly natural in Chinese:
上帝 God | 总是 always | 与 and | 你 you | 同 together | 在 existing

Learning is Eternal

China xué wú zhǐ jìng
knob
ribbon top
knob
Learning is Eternal

This Chinese philosophy tells of how we continue to learn throughout our lives. This proverb can be translated in a few ways such as "Study has no end", "Knowledge is infinite", "No end to learning", "There's always something new to study", or "You live and learn".

The deeper meaning: Even when we finish school we are still students of the world gaining more knowledge from our surroundings with each passing day.


See Also...  An Open Book Benefits Your Mind | Wisdom | Learn From Wisdom

Love Binds Us Together

Japan ai ha subete o kanzen ni musubu obi de aru
knob
ribbon top
knob
Love Binds Us Together

This Japanese phrase suggests that we (or a couple) are bound together by love.

I searched the web and found all of these English translation variations for this phrase:

Have love; The only way in which you may be completely joined together.

Love is the sash that perfectly binds us together.

Love is what binds us together

Love, which binds all things together in perfect unity.

This same Japanese phrase is used as part of Colossians 3:14 in at least one version of the Japanese Bible.

A few Biblical versions include:

...Charity, which is the bond of perfectness. (KJV)

...Love, which binds them all together in perfect unity. (NIV)

Eternal Beauty

China yǒng héng de měi
knob
ribbon top
knob
Eternal Beauty

This is how to write "Eternal Beauty" in Chinese.

God is Always With You

God is With Me Always
China shàng dì yǔ nǐ cháng zài
knob
ribbon top
knob
God is Always With You

The direct translation of these Chinese characters is "God Together [with] You Always Exist".

Keep in mind that Chinese grammar is sometimes very different from English. This makes perfect sense in Chinese.

Note: The title for God is the first two characters - the other words in the direct translation represent one character each.

Happy Family

China hé xié zhī jiā
knob
ribbon top
knob
Happy Family

This means, "harmonious family" or "happy family" in Chinese.

The first two characters relay the idea of happiness and harmony.
The third character is a connecting or possessive article (connects harmony/happiness to family).
The last character means family, but can also mean home or household.

Happy Family

Japan nago ya ka na ka tei
knob
ribbon top
knob
Happy Family

This means "happy family" or "harmonious family" in Japanese. The first three Kanji create a word that means mild, calm, gentle, quiet, or harmonious. After that is a connecting article. The last two Kanji mean family, home, or household.

Do not be afraid, God is always with you

Joshua 1:9
Japan anata ga doko e iku ni mo anata no kami omo ga tomoni ora reru yue osorete wa naranai ononoite wa naranai
knob
ribbon top
knob
Do not be afraid, God is always with you

This is a Japanese translation of a large portion of Joshua 1:9. This basically reads, "The Lord God is with you wherever you are; Therefore do not fear or be discouraged".

Never Forget

China yǒng zhì bù wàng
knob
ribbon top
knob
N<mark>ever</mark> Forget

This literally translates as, "forever remember, never forget". But most will just understand this as "never forget" or "never forgotten" in Chinese.

Eternal Love / Love Eternally

China ài yǒng héng
knob
ribbon top
knob
Eternal Love / Love Eternally

The first character here means "love"

The last two mean eternal, eternally, everlasting, and/or perpetual.

This is the shortest way to express the idea of "love eternally" in Chinese.


See Also...  Love Forever

Semper Fidelis / Always Faithful

U.S. Marines Slogan
China yǒng yuǎn zhōng chéng
knob
ribbon top
knob
Semper Fidelis / Always Faithful

This is the clearest and most natural way to translate "Semper Fidelis" or "Always Faithful" into Mandarin Chinese. This is specifically meant for U.S. Marines who often use the shortened term "Semper Fi".

The first two characters are a word that means always, forever, and/or eternally.
The last two characters are a word that means fidelity, loyal, and/or devoted.

I spent 10 years in the Marines, so it was a no-brainer to add this to our calligraphy database.

Loyalty

Japanese Chinese Korean
China zhōng chéng
Japan chuu sei
knob
ribbon top
knob
Loyalty

Loyalty is staying true to someone. It is standing up for something you believe in without wavering. It is being faithful to your family, country, school, friends or ideals, when the going gets tough as well as when things are good. With loyalty, you build relationships that last forever.

Notes:
1. This written form of loyalty is universal in Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja.

2. There is also a Japanese version that is part of the Bushido Code which may be more desirable depending on whether your intended audience is Japanese or Chinese.

3. This version of loyalty is sometimes translated as devotion, sincerity, fidelity, or allegiance.


See Also...  Honor | Trust | Integrity | Sincerity

Drain the pond to get all the fish

Kill the goose that lays the golden eggs
China jié zé ér yú
knob
ribbon top
knob
Drain the pond to get all the fish

In 632 BC, Duke Wen of the Kingdom of Jin was about to lead an army against the forces of the Kingdom of Chu.
The Duke asked one of his advisers, Jiu Fan, how they could possibly win the impending battle, as they were drastically outnumbered.
Jiu Fan said, "All is fair in war", and went on to suggest a plan of dishonorable tactics (cheating).
The Duke was not sure of this advice, so he asked another adviser, Yong Ji, who replied, "If you catch fish by draining the pond, you can certainly get all the fish. But there will be no fish the following year. You can cheat this one time in battle, but such tactics can only be used once, as the enemy will be wise in future encounters".

The Duke heard the words of his wiser adviser, but cheated to gain victory in the battle. However, he rewarded Yong Ji more than Jiu Fan at the victory celebration, stating that while Jiu Fan's advice gained one victory, the wise words of Yong Ji would last forever.

This Chinese idiom/proverb is still used, over 2600 years later to remind people not to burn bridges, cheat, or dishonor oneself in exchange for a short term gain, while sacrificing the future.

This is very similar to the meaning of the English phrase, "Kill the goose that lays the golden eggs".

Always in My Heart

China yǒng zhù wǒ xīn
knob
ribbon top
knob
Always in My Heart

This is one of a few ways to write, "always in my heart", or "forever in my heart", in Chinese.

The first character means eternal, forever, or always.

The second character means resides, in, or stationed (in the case of troops).

The third character means me, my, or mine.

The last character means heart (but can also mean mind or soul).

Remember

China míng jì
Japan mei ki
knob
ribbon top
knob
Remember

This means to keep in mind, to take note of, or simply to remember, in Chinese characters and Japanese Kanji.

The first character means to engrave, to inscribe, or to carve an inscription.

The second character means to remember, to note, mark, sign, to record, history, chronicle, or annals.

When used in the context of a person, this means to engrave on the heart, or to inscribe a memory in one's mind. In short, it's the idea of deeply remembering something, some event, or someone forever.

The Mysterious Bond Between People

The invisible force that brings people together forever
China yuán
Japan en
knob
ribbon top
knob
The Mysterious Bond Between People

This is a complicated single character. It can mean a lot of different things depending on how you read it.

In Japanese, it can mean fate; destiny; a mysterious force that binds two people together; a relationship between two people; bond; link; connection; family ties; affinity; opportunity; chance (to meet someone and start a relationship). It can also mean "someone to rely on", relative, reminder, memento, or the female given name, Yori.

It's basically the same in Chinese, where it's defined as cause, reason, karma, fate, or predestined affinity.

In Buddhist context, it's Pratyaya. This is the concept of indirect conditions, as opposed to direct causes. It's when something happens (meeting someone) by circumstance, or a contributing environment. Instead of a direct cause or act, it is a conditioning cause without direct input or action by the involved people.

Occasionally, this character is used in a facetious way to say hem, seam, or edge of clothing. In this case, it's the seam that brings or holds the clothing together.


縁Note: Japanese will tend to use the variant of this Kanji shown to the right. If you want this version (and are ordering this from the Japanese master calligrapher), click on the Kanji at the right instead of the button above.

Mono no Aware

Japan mono no awa-re
knob
ribbon top
knob
Mono no Aware

This literally translates as, "the pathos of things", "an empathy toward things", or "a sensitivity to ephemera".

This is kind of a Japanese proverb for the awareness of impermanence, or transience of things.

Both things and the emotions about those things do not last forever.

Unbroken

China lián mián
Japan ren men
knob
ribbon top
knob
Unbroken

This is a Chinese and Japanese Kanji word meaning: continuous; unbroken; uninterrupted; extending forever into the distance (of mountain range, river etc).


Check dictionary for forever and ever


Buy some related in-stock artwork?

Compare: $31.00

Your Price: $16.88

Compare: $65.00

Your Price: $27.88


A nice Chinese calligraphy wall scroll

The scroll that I am holding in this picture is a "medium size"
4-character wall scroll.
As you can see, it is a great size to hang on your wall.
(We also offer custom wall scrolls in larger sizes)

A professional Chinese Calligrapher

Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.

There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form of art alive.

Trying to learn Chinese calligrapher - a futile effort

Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.


A high-ranked Chinese master calligrapher that I met in Zhongwei

The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.




If your search is not successful, just post your request on our forum, and we'll be happy to do research or translation for any reasonable request.

Successful Chinese Character and Japanese Kanji calligraphy searches within the last few hours...

With so many searches, we had to upgrade to our own Linux server.
Of course, only one in 500 searches results in a purchase - Hey buy a wall scroll!!!



See: Our list of specifically Japanese Kanji Calligraphy Wall Scrolls. And, check out Our list of specifically old Korean Hanja Calligraphy Wall Scrolls.

The following table is only helpful for those studying Chinese (or Japanese), and perhaps helps search engines to find this page when someone enters Romanized Chinese or Japanese

Title
Characters 
Simplified
Traditional
Romaji(Romanized Japanese)Various forms of Romanized Chinese
Eternity / Always and Forever永远
永遠
ei-enyǒng yuǎn
yong yuan
yung yüan
yong3 yuan3
yongyuan
Eternity / Forever
eiyǒng
yong
yung
yong3
Together Forever in Love永远爱在一起
永遠愛在一起
n/ayǒng yuǎn ài zài yī qǐ
yong yuan ai zai yi qi
yung yüan ai tsai i ch`i
yong3 yuan3 ai4 zai4 yi1 qi3
yongyuanaizaiyiqi
yungyüanaitsaiichi
yung yüan ai tsai i chi
Eternal Friendship / Friends Forever永远的朋友
永遠的朋友
n/ayǒng yuǎn de péng yǒu
yong yuan de peng you
yung yüan te p`eng yu
yong3 yuan3 de peng2 you3
yongyuandepengyou
yungyüantepengyu
yung yüan te peng yu
Forever In My Heart永远在我心中
永遠在我心中
n/ayǒng yuǎn zài wǒ xīn zhōng
yong yuan zai wo xin zhong
yung yüan tsai wo hsin chung
yong3 yuan3 zai4 wo3 xin1 zhong1
yongyuanzaiwoxinzhong
Forever In My Heart永远在我心
永遠在我心
n/ayǒng yuǎn zài wǒ xīn
yong yuan zai wo xin
yung yüan tsai wo hsin
yong3 yuan3 zai4 wo3 xin1
yongyuanzaiwoxin
Forever In My Heartいつまでも私の心の中に
いつまでも私の心の中に
i tsu ma de mo watashi no kokoro no naka nin/a
Forever In My Heart永遠に私の心の中に
永遠に私の心の中に
ei en ni watashi no kokoro no naka nin/a
Eternal Friendship
Friends Forever
永遠の友
永遠の友
ei en no yuu
eiennoyuu
ei en no yu
n/a
Together Forever永远在一起
永遠在一起
n/ayǒng yuǎn zài yī qǐ
yong yuan zai yi qi
yung yüan tsai i ch`i
yong3 yuan3 zai4 yi1 qi3
yongyuanzaiyiqi
yungyüantsaiichi
yung yüan tsai i chi
Together Foreverずっと一緒
ずっと一緒
zutto issho
zuttoissho
zutto isho
n/a
Together Forever永遠に一緒に
永遠に一緒に
eien ni issho ni
eienniisshoni
eien ni isho ni
n/a
Love Forever / Love Eternally爱永远
愛永遠
ai ei en
aieien
ài yǒng yuǎn
ai yong yuan
ai yung yüan
ai4 yong3 yuan3
aiyongyuan
Forever Family永远的家
永遠的家
n/ayǒng yuǎn de jiā
yong yuan de jia
yung yüan te chia
yong3 yuan3 de jia1
yongyuandejia
Forever Love永远的爱
永遠的愛
n/ayǒng yuǎn de ài
yong yuan de ai
yung yüan te ai
yong3 yuan3 de ai4
yongyuandeai
Safety and Well-Being of the Family家内安全
家內安全
ka nai an zen
kanaianzen
n/a
Eternal Life / Everlasting Life / Immortality永生
永生
eiseiyǒng shēng
yong sheng
yung sheng
yong3 sheng1
yongsheng
Miss You Forever永远想念你
永遠想念你
n/ayǒng yuǎn xiǎng niàn nǐ
yong yuan xiang nian ni
yung yüan hsiang nien ni
yong3 yuan3 xiang3 nian4 ni3
yongyuanxiangnianni
Forever Young永远年轻
永遠年輕
n/ayǒng yuǎn nián qīng
yong yuan nian qing
yung yüan nien ch`ing
yong3 yuan3 nian2 qing1
yongyuannianqing
yungyüannienching
yung yüan nien ching
Forever Young不老
不老
fu rou
furou
fu ro
n/a
Forever Young / Long Life不老長寿
不老長壽
fu rou chou ju
furouchouju
fu ro cho ju
n/a
Better Late Than Never亡羊补牢犹未为晚
亡羊補牢猶未為晚
n/awáng yáng bǔ láo yóu wèi wéi wǎn
wang yang bu lao you wei wei wan
wang yang pu lao yu wei wei wan
wang2 yang2 bu3 lao2 you2 wei4 wei2 wan3
Eternal / Eternity永恒
永恆
n/ayǒng héng
yong heng
yung heng
yong3 heng2
yongheng
Never Give Up永不放弃
永不放棄
n/ayǒng bù fàng qì
yong bu fang qi
yung pu fang ch`i
yong3 bu4 fang4 qi4
yongbufangqi
yungpufangchi
yung pu fang chi
Infinity / Infinite / Endless / Boundless无穷
無窮
mu kyuu
mukyuu
mu kyu
wú qióng
wu qiong
wu ch`iung
wu2 qiong2
wuqiong
wuchiung
wu chiung
Immortal / Immortality不朽
不朽
fukyuu
fukyu
bù xiǔ
bu xiu
pu hsiu
bu4 xiu3
buxiu
Infinite Love无限爱
無限愛
mu gen ai
mugenai
wú xiàn ài
wu xian ai
wu hsien ai
wu2 xian4 ai4
wuxianai
Eternal Love永恒的爱
永恆的愛
n/ayǒng héng de ài
yong heng de ai
yung heng te ai
yong3 heng2 de ai4
yonghengdeai
Eternal Love永遠の愛
永遠の愛
ei en no ai
eiennoai
n/a
God Is With You Always上帝总是与你同在
上帝總是與你同在
n/ashàn dì zǒng shì yǔ nǐ tóng zài
shan di zong shi yu ni tong zai
shan ti tsung shih yü ni t`ung tsai
shan4 di4 zong3 shi4 yu3 ni3 tong2 zai4
shandizongshiyunitongzai
shan ti tsung shih yü ni tung tsai
Learning is Eternal学无止境
學無止境
n/axué wú zhǐ jìng
xue wu zhi jing
hsüeh wu chih ching
xue2 wu2 zhi3 jing4
xuewuzhijing
Love Binds Us Together愛は全てを完全に結ぶ帯である
愛は全てを完全に結ぶ帯である
ai ha subete o kanzen ni musubu obi de aru n/a
Eternal Beauty永恒的美
永恆的美
n/ayǒng héng de měi
yong heng de mei
yung heng te mei
yong3 heng2 de mei3
yonghengdemei
God is Always With You上帝与你常在
上帝與你常在
n/ashàng dì yǔ nǐ cháng zài
shang di yu ni chang zai
shang ti yü ni ch`ang tsai
shang4 di4 yu3 ni3 chang2 zai4
shangdiyunichangzai
shangtiyünichangtsai
shang ti yü ni chang tsai
Happy Family和谐之家
和諧之家
n/ahé xié zhī jiā
he xie zhi jia
ho hsieh chih chia
he2 xie2 zhi1 jia1
hexiezhijia
Happy Family和やかな家庭
和やかな家庭
nago ya ka na ka tei
nagoyakanakatei
n/a
Do not be afraid, God is always with youあなたがどこへ行くにもあなたの神主が共におられるゆえ恐れてはならないおののいてはならない
あなたがどこへ行くにもあなたの神主が共におられるゆえ恐れてはならないおののいてはならない
anata ga doko e iku ni mo anata no kami omo ga tomoni ora reru yue osorete wa naranai ononoite wa naranain/a
Never Forget永志不忘
永志不忘
n/ayǒng zhì bù wàng
yong zhi bu wang
yung chih pu wang
yong3 zhi4 bu4 wang4
yongzhibuwang
Eternal Love / Love Eternally爱永恒
愛永恆
n/aài yǒng héng
ai yong heng
ai yung heng
ai4 yong3 heng2
aiyongheng
Semper Fidelis / Always Faithful永远忠诚
永遠忠誠
n/ayǒng yuǎn zhōng chéng
yong yuan zhong cheng
yung yüan chung ch`eng
yong3 yuan3 zhong1 cheng2
yongyuanzhongcheng
yungyüanchungcheng
yung yüan chung cheng
Loyalty忠诚
忠誠
chuu sei
chuusei
chu sei
zhōng chéng
zhong cheng
chung ch`eng
zhong1 cheng2
zhongcheng
chungcheng
chung cheng
Drain the pond to get all the fish竭泽而渔
竭澤而漁
n/ajié zé ér yú
jie ze er yu
chieh tse erh yü
jie2 ze2 er2 yu2
jiezeeryu
Always in My Heart永驻我心
永駐我心
n/ayǒng zhù wǒ xīn
yong zhu wo xin
yung chu wo hsin
yong3 zhu4 wo3 xin1
yongzhuwoxin
Remember銘記
銘記
mei ki
meiki
míng jì
ming ji
ming chi
ming2 ji4
mingji
The Mysterious Bond Between People
緣 / 縁
enyuán
yuan
yüan
yuan2
Mono no Aware物の哀れ
物の哀れ
mono no awa-re
mononoawa-re
n/a
Unbroken连绵
連綿
ren men
renmen
lián mián
lian mian
lien mien
lian2 mian2
lianmian

Did you like this? Share it:

Share via email with a friend









This page of forever and ever Chinese calligraphy dictionary search results was generated in 0.1534 seconds.