Not what you want?
...Or search again using:
1. Other similar-meaning words.
2. Fewer words or just one word.
Buy a Fight calligraphy wall scroll here!
Start your custom "Fight" project by clicking the button next to your favorite "Fight" title below...
See also: Bushido - Code of the Samurai Warrior
Quick links to words on this page...
| 1. Fight / Beat Someone
2. Fighting Spirit
3. Fight for a Goal
4. Hand-to-Hand Fighting / Grappling
5. Warrior / Fighter
7. Fighter / Champion
8. Freedom Fighter
9. Warrior Soul / Spirit of a Fighter
10. Fighter for God
13. Attack When The Enemy Has Low Morale
14. Undaunted After Repeated Setbacks
16. Strive / Struggle
17. Value of Warrior Generals
18. If you cannot bite, do not show your teeth
This is how to express the act of fighting in Chinese. Generally this means fighting against someone or some force whether physically or metaphorically.
Note: There is more than one way to write this character. You will notice variations on the next page after you click "Select and Customize". If you have a preference, please let us know when you place your order.
Please note that there is a secondary pronunciation and meaning of this character. It can also mean "measuring cup" or in Japanese "sake dipper" or even "The Big Dipper". In Japanese and Korean, this does not have the fighting meaning associated with it. You should therefor select this character only if your audience is Chinese, or you are a big fan of sake dippers or The Big Dipper (as that is how it will be read by Japanese and Korean people).
This literally means fighting spirit. As in the spirit that a warrior, soldier, athlete or fighter must possess.
Note: There is more than one way to write the first character of this word. It is sometimes written like the version shown to the right (yes, it's completely different, but has the same meaning & pronunciation). If you have a preference, please let us know in the special instructions about your order.
This literally means "fighting spirit" or "the will to fight". As in the spirit that a warrior, soldier, athlete or fighter must possess.
This is an alternate title with the meaning "fighting spirit" or "the will to fight".
This is an alternate Japanese title for "fighting spirit". This one is more like "fighting energy". The second character is "ki" the same "ki" in Aikido. This "ki" is the spiritual energy that all martial arts practitioners must master and focus.
This is the way to express the idea of fighting for a goal. It can also mean to struggle or to argue. This is okay for a Chinese audience, and while it is a word in Korean, this character is seldom seen alone in Korean grammar.
This Japanese word means hand-to-hand fighting, grappling, or scuffling.
In the old days, this might refer to a street fight, but now it can apply to martial arts and MMA techniques or bouts.
Sometimes written as 挌闘 instead of 格闘 (first Kanji varies slightly)
The first character means war, warfare, or battle.
The second character means soldier, officer, man or pawn.
This is how to write "fighter" in Chinese, ancient Japanese Kanji and old Korean Hanja. This word can also mean soldier or warrior, but there are better terms for those two ideas. This one is more specifically "fighter" or "one who fights". This is an odd selection for a wall scroll, unless you are a boxer, ultimate fighter, or otherwise participate in combat sports.
Other translations include combatant or champion.
Note that after WWII, the first Kanji was reformed/simplified. This modern Japanese version is shown to the right. If you want this version, click on the Kanji to the right, instead of the button above.
This is how to write "fighter" in Chinese and old Korean Hanja.
Chinese: This is usually used to mean "fighter" in Chinese. It can also be translated as "warrior" or "activist".
Korean: This means fighter or champion (in terms of a fighter) in Korean Hanja.
Note: The first character can also be written in three alternate ways, as shown to the right. Give us a note if you have a certain preference when you place your order.
This is how to write "fighter" in Japanese Kanji.
This can mean "fighter for something", "militant", "champion of something/someone", gladiator, or may refer to a "boxer" in Japanese.
This is "warrior soul" or "warrior spirit" in Japanese.
Here's the breakdown of the Kanji:
戦士 (senshi) warrior; soldier; combatant; fighter.
魂 (damashii/tamashii) soul; spirit; can sometimes mean "ghost".
This means "God's Fighter".
While a lot of people search for "Warrior of God", or "Soldier of God", this is actually the most natural way to say something like this in Chinese.
This is the term used in Chinese to refer to the original Olympic sport of combat and fighting. If you like to strap on your boxing gloves and go a few rounds, or are just a fan of boxing, this could make a nice wall scroll for you.
Note that Japanese use the same first character (which means fist) but a different Kanji for the second. Please see our Japanese boxing entry for that version.
This means war, battle, or fight.
This is often used to title various wars. For instance, if you add the character for "2" before this character, you have the Chinese title for WWII.
In certain context, someone can use this word to mean campaign, game, or match.
Note: In Japan, they tend to use the form shown to the right. If you pick the Japanese master calligrapher, you may get/request this version. It should also be noted that this Kanji is seldom used alone in Japanese.
This Chinese proverb literally translates as: Avoid [your enemy's] fighting spirit [and] attack [when] his [morale is] declining.
Figuratively, this means: Avoid the enemy when his morale is high. and strike him when his morale is flagging.
This Chinese proverb means "Be undaunted in the face of repeated setbacks". More directly-translated, it reads, "[Overcome] a hundred setbacks, without flinching". This is of Chinese origin, but is commonly used in Japanese, and somewhat in Korean (same characters, different pronunciation).
This proverb comes from a long, and occasionally tragic story of a man that lived sometime around 25-220 AD. His name was Qiao Xuan and he never stooped to flattery, but remained an upright person at all times. He fought to expose corruption of higher-level government officials at great risk to himself.
Then when he was at a higher level in the Imperial Court, bandits were regularly capturing hostages and demanding ransoms. But when his own son was captured, he was so focused on his duty to the Emperor and common good that he sent a platoon of soldiers to raid the bandits' hideout, and stop them once and for all even at the risk of his own son's life. While all of the bandits were arrested in the raid, they killed Qiao Xuan's son at first sight of the raiding soldiers.
Near the end of his career a new Emperor came to power, and Qiao Xuan reported to him that one of his ministers was bullying the people and extorting money from them. The new Emperor refused to listen to Qiao Xuan and even promoted the corrupt Minister. Qiao Xuan was so disgusted that in protest he resigned his post as minister (something almost never done) and left for his home village.
His tombstone reads "Bai Zhe Bu Nao" which is now a proverb used in Chinese culture to describe a person of strength will who puts up stubborn resistance against great odds.
My Chinese-English dictionary defines these 4 characters as, "keep on fighting in spite of all setbacks", "be undaunted by repeated setbacks" and "be indomitable".
Our translator says it can mean, "never give up" in modern Chinese.
Although the first two characters are translated correctly as "repeated setbacks", the literal meaning is "100 setbacks" or "a rope that breaks 100 times". The last two characters can mean "do not yield" or "do not give up".
Most Chinese, Japanese, and Korean people will not take this absolutely literal meaning, but will instead understand it as the title suggests above. If you want a single big word definition, it would be indefatigability, indomitableness, persistence, or unyielding.
This is the battle strategy and proverb of Japanese feudal lord Takeda Shingen (1521–1573 A.D.). This came from the Art of War by Chinese strategist and tactician Sun Tzu (Sunzi).
You can think of this as a sort of abbreviation to remind officers and troops how to conduct battle.
This is literally a word list: Wind, Forest, Fire, Mountain.
The more expanded meaning is supposed to be...
"Swift as wind, quiet as forest, fierce as fire, and immovable as a mountain"
"As fast as the wind, as quiet as the forest, as daring as fire, and immovable as the mountain"
"Move as swift as a wind, stay as silent as forest, attack as fierce as fire, undefeatable defense like a mountain"
"Move swiftly like the wind, stay silent like the forest, attack fiercely like fire, take tactical position on the mountain"
See Also... Art Of War
This means strive (as in to put great effort into something or a cause). It can also be translated as struggle.
The second character of this word can also be written as shown to the right. Yes. it's very different. If you want this alternate version, just let us know when you place your order (in the special instructions).
This is the Japanese version of a word that means strive (as in to put great effort into something or a cause). It can also be translated as struggle. There's a very similar version used in Chinese with same meaning.
This literally means: [Just as] soldiers/warriors [are valued for their] quality and not [just] for quantity, [so] generals [are valued] for their tactics, not [just] for [their] bravery.
This is a proverb that follows one about how it is better to have warriors of quality, rather than just a large quantity of warriors in your army/force.
See Also... 兵在精而不在多
This Chinese proverb literally translates as: [if you] can't bite people, don't bare [your] teeth.
Figuratively, this means: Don't show your anger if you can't do anything about the situation.
Some will also say this means, "Don't start a fight that you cannot win". Others will say it means that you must be willing to back up your words (perhaps with your fists).
This is the title for "Shinkage-Ryu", and style of Japanese fencing or sword fighting.
The scroll that I am holding in this picture is a "medium size"
4-character wall scroll.
As you can see, it is a great size to hang on your wall.
(We also offer custom wall scrolls in larger sizes)
Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.
There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form of art alive.
Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.
The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.
If your search is not successful, just post your request on our forum, and we'll be happy to do research or translation for any reasonable request.
Successful Chinese Character and Japanese Kanji calligraphy searches within the last few hours...
I Love You
Live for the Day
With so many searches, we had to upgrade to our own Linux server.
Of course, only one in 500 searches results in a purchase - Hey buy a wall scroll!!!
The following table is only helpful for those studying Chinese (or Japanese), and perhaps helps search engines to find this page when someone enters Romanized Chinese or Japanese
|Romaji(Romanized Japanese)||Various forms of Romanized Chinese|
|Fight / Beat Someone||斗|
|Fight for a Goal||争|
|Hand-to-Hand Fighting / Grappling||格闘|
格闘 / 挌闘
|kakutou / kakuto|
kakuto / kakuto
|Warrior / Fighter||戦士|
|Fighter||战士 / 戦士|
|Fighter / Champion||斗士 / 鬥士|
鬪士 / 闘士
|Fighter / Champion||鬪士|
|ji yuu sen shi|
ji yu sen shi
|Warrior Soul / Spirit of a Fighter||戦士魂|
|senshi damashii |
|Fighter for God||上帝的斗士|
|n/a||shàng dì de dòu shì|
shang di de dou shi
shang ti te tou shih
|shang4 di4 de dou4 shi4|
戰 / 戦
|Attack When The Enemy Has Low Morale||避其锐气击其惰归|
|n/a||bì qí ruì qì jī qí duò guī|
bi qi rui qi ji qi duo gui
pi ch`i jui ch`i chi ch`i to kuei
|bi4 qi2 rui4 qi4 ji1 qi2 duo4 gui1|
pi chi jui chi chi chi to kuei
|Undaunted After Repeated Setbacks||百折不挠|
|hyaku setsu su tou|
hyaku setsu su to
|bǎi zhé bù náo|
bai zhe bu nao
pai che pu nao
|bai3 zhe2 bu4 nao2|
|fuu rin ka zan|
fu rin ka zan
|fēng lín huǒ shān|
feng lin huo shan
|feng1 lin2 huo3 shan1|
|Strive / Struggle||奋斗 / 奋鬥|
奮鬥 / 奮斗
|Strive / Struggle||奋斗 / 奋鬥|
奮闘 / 奮鬥
|Value of Warrior Generals||兵在精而不在多将在谋而不在勇|
|n/a||bīng zài jīng ér bú zài duō jiàng zài móu ér bú zài yǒng|
bing zai jing er bu zai duo jiang zai mou er bu zai yong
ping tsai ching erh pu tsai to chiang tsai mou erh pu tsai yung
|bing1 zai4 jing1 er2 bu2 zai4 duo1 jiang4 zai4 mou2 er2 bu2 zai4 yong3|
|If you cannot bite, do not show your teeth||不能咬人就别龇牙|
|n/a||bù néng yǎo rén jiù bié zī yá|
bu neng yao ren jiu bie zi ya
pu neng yao jen chiu pieh tzu ya
|bu4 neng2 yao3 ren2 jiu4 bie2 zi1 ya2|
|shin kage ryuu|
shin kage ryu
Some people may refer to this entry as Fight Kanji, Fight Characters, Fight in Mandarin Chinese, Fight Characters, Fight in Chinese Writing, Fight in Japanese Writing, Fight in Asian Writing, Fight Ideograms, Chinese Fight symbols, Fight Hieroglyphics, Fight Glyphs, Fight in Chinese Letters, Fight Hanzi, Fight in Japanese Kanji, Fight Pictograms, Fight in the Chinese Written-Language, or Fight in the Japanese Written-Language.
Did you like this? Share it:Share via email with a friend
This page of fight Chinese calligraphy dictionary search results was generated in 0.0473 seconds.