Not what you want?
...Or search again using:
1. Other similar-meaning words.
2. Fewer words or just one word.
Buy a Devil calligraphy wall scroll here!
Start your custom "Devil" project by clicking the button next to your favorite "Devil" title below...
Quick links to words on this page...
| 1. Overcome the Devil
2. Repel Evil / Expel the Devil
3. Daredevil Warrior...
5. Ghost / Apparition / Phantom
7. Live Free or Die
8. Fear No Evil
9. Evil Cause, Evil Result
10. Divine Spirit
12. Happiness in the Afterlife
14. Devotion / Diligence / Vigorous / Energetic
15. Good and Evil
16. Grim Reaper / God of Death
17. Joshua 24:15
19. No Mind / Mushin
20. Ghost Demon
|21. Rebel / Insurgent|
22. Tranquil Midnight
23. Distinguish Good and Evil
24. Eternal Wheel of Life
25. Zhong Kui
26. Offering / Puja
27. 1 Corinthians 13:4-8
29. Filial Piety
This means to overcome the Devil, Satan, Demons or Evil. There's a lot of ways to translate this including conquering the devil, evil spirits, evil influences, or someone who habitually performs negative/evil acts.
In Buddhist context, it means to overcome demons, e.g. as the Buddha did at his enlightenment.
This is the way you would write a sign or symbol to repel the devil or drive away evil in Chinese.
This is an unusual title that can be translated two ways. The most common is probably "daredevil warrior." However, the first character means demon, ghost, or soul of the departed. Therefore, it can kind of mean soul of a warrior, or demon warrior.
This title is Japanese only, and should not be used if your audience is Chinese.
This is a common way to say demon, fiend, evil spirit, devil, or Satan in Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja.
This is a strange choice for a wall scroll, so consider this entry for reference only.
This Chinese, Japanese Kanji and old Korean Hanja word can be defined as devil, ghost, apparition, phantom, specter/spectre, demon, monster, or goblin.
This Japanese word means Devil, Demon, or Satan. This is also the English/Japanese title for a character in Street Fighter.
不自由毋寧死 means, "Give me liberty or give me death," in Chinese.
This is also the best way to say, "Live free or die."
The characters break down this way:
不 = Not; none; without.
自由 = Freedom; liberty; freewill; self-determination.
毋寧 = Rather; would rather; rather be.
死 = Dead; death.
This will go nicely next to your, "Don't tread on me," flag. This phrase is known well enough in China that it's listed in a few dictionaries. Though I doubt you will find too many Chinese citizens willing to yell this on the steps of the capital in Beijing.
See Also: Death Before Dishonor
This literally means, "no fear evil." Chinese grammar and word order is a little different than English. This is the best way to write something that means "fear no evil" in Chinese.
The first character means "not," "don't" or "no."
The second means "fear."
The last two mean "evil" but can also be translated as sinister, vicious, wickedness, or just "bad."
This is "Fear No Evil" in Japanese.
Japanese grammar and phrase construction is different than English, so this literally reads, "Evil Fear Not."
The "evil" Kanji can also be translated as "wickedness."
This Japanese proverb means, "Evil cause, evil effect" or "Bad causes bring bad results."
The English equivalent is probably, "Sow evil and reap evil" or more commonly, "You reap what you sow."
Note: This is also considered to be a Buddhist phrase encompassing the idea of karmic retribution.
This is a Japanese word that means divine spirit, or honorific language for "spirit of the dead."
This can also refer to an image of a deity, buddha, royal, noble, etc.)
In Buddhist context, it can mean (wooden) images of saints or deities.
This is also a Japanese name, Mikage.
Note: This is also a word in Chinese but not used very often in China (except perhaps by certain Buddhists).
This is the color black in Chinese, Japanese, and old Korean Hanja.
In some context, this can mean "dark" or "evil."
There is an alternate form of this character which is commonly used in modern Japan (shown to the right). If you want this alternate/Japanese form, just click on the character to the right, instead of the button above.
This unusual Chinese, Japanese, and Korean term means afterlife happiness, happiness in the next world, or the happiness of the dead.
This can mean to feel; to figure out; thinking; awake; aware; bodhi; knowing; understanding; enlightenment; illumination; apprehend; perceive; realize.
This is a character that is impossible to define in a single word.
This term is often associated with Buddhism where it's understood to be: Illumination, enlightenment, or awakening in regard to the real in contrast to the seeming. However, it can also refer to enlightenment in regard to morality and evil.
In Japanese, this can be the personal name Satoru.
In certain context, and only when pronounced as "jiao" in Chinese, it can refer to a nap, sleep or the state of sleeping. However, as a single character on a wall scroll, everyone will read this with the awareness or enlightenment context.
By no means is this the only way to write enlightenment. In fact, you should only choose this character if you are looking more for a word meaning awareness.
This is a wide-ranging word that is used in Chinese, Japanese, and Korean.
It can mean devotion, diligence, concentration, aggressive, enterprising, vigorous, energetic, purification, pushing, asceticism, assiduity, or virility. This word is deep, and these two characters can express ideas that take a full English phrase to describe such as, "concentration of mind," "to forge ahead vigorously," or "to dedicate oneself to progress."
Used in the context of Buddhism, it means, "making earnest efforts to cultivate virtue and get rid of evil," or "zeal in one's quest for enlightenment."
This is a Japanese Buddhist expression that states, "Good [and] evil [are] not two [separate things]." A more natural way to express this in English is, "Good and evil are but two faces of the same coin."
This is the title of the mythological figure (often called the Grim Reaper in western culture) in charge of taking the souls of those who die.
This title can be translated directly as "god of death" or "spirit of death." The first character literally means "death" and the second means "spirit" or "god."
This is a very strange title for a calligraphy wall scroll. I'm not even sure if my calligraphers will write it, as it has some bad superstitious feelings attached to it.
This is Joshua 24:15 in Chinese.
might look like
Joshua 24:15 (KJV) And if it seem evil unto you to serve the LORD, choose you this day whom ye will serve; whether the gods which your fathers served that were on the other side of the flood, or the gods of the Amorites, in whose land ye dwell: but as for me and my house, we will serve the LORD.
Joshua 24:15 (NIV) But if serving the LORD seems undesirable to you, then choose for yourselves this day whom you will serve, whether the gods your forefathers served beyond the River, or the gods of the Amorites, in whose land you are living. But as for me and my household, we will serve the LORD.
These characters here just dwell on the last line of the verse, "...as for me and my household, we will serve the LORD."
We used the only official Christian Chinese Bible that I know of so that the translation would be as accurate and standard as possible. Any Chinese Christian worth their salt will easily be able to identify this verse from the Chinese words on this scroll.
I think it is a bit like having a secret code on your wall that quietly expresses to whom your are faithful.
A great gift for your devout Christian or Jewish friend if they happen to be fond of Asian art.
Or perhaps a wonderful "conversation starter" for your own home.
Note: If you are curious, the last three characters represent they way "LORD" is used in most English Bibles. In Chinese, this is actually the phonetic name in Mandarin Chinese for "Jehovah."
This is the Japanese title for midnight or "the dead of night."
This can also be a Japanese female given name pronounced Sayana.
In Japanese, this word means innocent, or one with no knowledge of good and evil. It literally means "without mind."
This is one of the five spirits of the warrior (budo), and is often used as a Japanese martial arts tenet. Under that context, places such as the Budo Dojo define it this way: "No mind, a mind without ego. A mind like a mirror which reflects and dos not judge." The original term was "mushin no shin," meaning, "mind of no mind." It is a state of mind without fear, anger, or anxiety. Mushin is often described by the phrase, "mizu no kokoro," which means, "mind like water." The phrase is a metaphor describing the pond that clearly reflects it’s surroundings when calm but whose images are obscured once a pebble is dropped into its waters.
This has a good meaning in conjunction with Chan / Zen Buddhism in Japan. However, out of that context, it means mindlessness or absent-minded. To non-Buddhists in China, this is associated with doing something without thinking.
In Korean, this usually means indifference.
Use caution and know your audience before ordering this selection.
More info: Wikipedia: Mushin
This word can mean ghost, ogre, demon, or "spirit of a deceased person," in Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja.
In some context, it can also mean sly, crafty, ogre-like person (i.e. fierce, relentless, merciless, etc.)
This can also be the "ghost" constellation (one of the 28 mansions in Chinese folklore).
An extended list of meanings includes: departed; dead; a disembodied spirit; dead person; evil being; hungry ghost.
People keep asking me for rebel in a single Chinese character, Korean Hanja, or Japanese Kanji. The problem is, rebel is not really a good word in Asian culture (depending on the context in which it is used). This rebel symbol can also mean thief; traitor; evil; robber; burglar; insurgent; spoiler. Used as an adjective, it can mean wily or deceitful.
This literally means, "Night Deep/Dark People Quiet/Tranquil."
In more natural English, some translate this as "late night, all is quiet," "tranquil midnight," or "in the dead of night" (implying the dead quiet of midnight).
This is a Chinese proverb that means, "distinguish good and evil," "uphold virtue and condemn evil," "praise good and expose vice," or "uphold good condemn evil."
This is the Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja title, "The Eternal Wheel of Life," in Buddhism.
Also known as the wheel of the law, or Buddha-truth which is able to crush all evil and all opposition. It is likened to Indra's wheel which rolls on from man to man, place to place, age to age.
Colloquially used in some sects to mean preaching or spreading Buddha-truth.
This is the name Zhong Kui.
He is a mythological figure who is known to drive away evil spirits (especially from your dreams). Sometimes Zhong Kui is used figuratively to describe a person with the courage to fight against evil.
This is the Chinese, Japanese, and Korean rough equivalent to the Sanskrit word, Pūjā.
The meaning is: To make offerings (to the Gods); to supply; to provide for one's elders; to support one's parents; memorial service for the dead; holding a service; any offering for body or mind; to make offerings of whatever nourishes (e.g. food, goods, incense, lamps, scriptures, the doctrine).
The final meaning varies greatly depending on the context it which the word is used.
This is 1st Corinthians 13:4-8 (just the first sentence of verse 8).
In the familiar NIV, this would read:
Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud.
It does not dishonor others, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs.
Love does not delight in evil but rejoices with the truth.
It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres.
Love never fails...
The Japanese text is from the 新改訳聖書 (Shinkaiyaku) or New Japanese Bible. Popular among most Protestant denominations in modern Japan.
This is the only Chinese/Japanese/Korean word that can encompass the idea of "dynamic" into one character.
This word can also mean:
to use; to act; to move; to change; motion; stir.
In Buddhist context, it means: Movement arises from the nature of wind which is the cause of motion.
The key point of this word is that it represents motion or always moving. Some might say "lively" or certainly the opposite of something that is stagnant or dead.
Note: In Japanese, this can also be a female given name, Yurugi.
This character represents filial piety. Some will define this in more common English as "respect for your parents and ancestors."
This is a subject deeply emphasized by the ancient philosophy and teachings of Confucius.
Some have included this in the list for the Bushido, although generally not considered part of the 7 core virtues of the warrior.
Note: This character is not the best of meanings when seen along as a single character. Some will read the single character form to mean "missing my dead ancestors." However, when written at part of Confucian tenets, or in the two-character word that means filial piety, the meaning is better or read differently (context is important for this character).
We suggest one of our other two-character filial piety entries instead of this one.
The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.
Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.
There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form of art alive.
Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.
The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.
If your search is not successful, just post your request on our forum, and we'll be happy to do research or translation for any reasonable request.
Successful Chinese Character and Japanese Kanji calligraphy searches within the last few hours...
With so many searches, we had to upgrade to our own Linux server.
Of course, only one in 500 searches results in a purchase - Hey buy a wall scroll!!!
The following table is only helpful for those studying Chinese (or Japanese), and perhaps helps search engines to find this page when someone enters Romanized Chinese or Japanese
|Title||Characters||Romaji(Romanized Japanese)||Various forms of Romanized Chinese|
|Overcome the Devil||降魔||gou ma / gouma / go ma / goma||xiáng mó / xiang2 mo2 / xiang mo / xiangmo||hsiang mo / hsiangmo|
|Repel Evil / Expel the Devil||驅魔|
|qū mó / qu1 mo2 / qu mo / qumo||ch`ü mo / chümo / chü mo|
Soul of a Warrior
|鬼武者||oni mu sha / onimusha|
|aku ma / akuma||è mó / e4 mo2 / e mo / emo||o mo / omo|
|Ghost / Apparition / Phantom||妖怪||you kai / youkai / yo kai / yokai||yāo guài / yao1 guai4 / yao guai / yaoguai||yao kuai / yaokuai|
|Live Free or Die||不自由毋寧死|
|bú zì yóu wú nìng sǐ
bu2 zi4 you2 wu2 ning4 si3
bu zi you wu ning si
|pu tzu yu wu ning ssu
|Fear No Evil||不怕邪惡|
|bú pà xié è
bu2 pa4 xie2 e4
bu pa xie e
|pu p`a hsieh o
pu pa hsieh o
|Fear No Evil||悪を恐れない||aku o osore nai|
|Evil Cause, Evil Result||悪因悪果||akuin akka / akuinakka / akuin aka / akuinaka|
|Divine Spirit||御影||goei||yù yǐng / yu4 ying3 / yu ying / yuying||yü ying / yüying|
黑 / 黒
|kuro||hēi / hei1 / hei|
|Happiness in the Afterlife||冥福||mei fuku / meifuku||míng fú / ming2 fu2 / ming fu / mingfu|
|gaku / satoru||jué / jiào
jue2 / jiao4
jue / jiao
|Devotion / Diligence / Vigorous / Energetic||精進|
|shoujin / shojin||jīng jìn / jing1 jin4 / jing jin / jingjin||ching chin / chingchin|
|Good and Evil||善悪不二||zenakufuni|
|Grim Reaper / God of Death||死神||shinigami||sǐ shén / si3 shen2 / si shen / sishen||ssu shen / ssushen|
|zhì yú wǒ hé wǒ jiā wǒ men bì dìng shì fèng yē hé huá
zhi4 yu2 wo3 he2 wo3 jia1 wo3 men bi4 ding4 shi4 feng4 ye1 he2 hua2
zhi yu wo he wo jia wo men bi ding shi feng ye he hua
|chih yü wo ho wo chia wo men pi ting shih feng yeh ho hua|
|No Mind / Mushin||無心|
|mu shin / mushin||wú xīn / wu2 xin1 / wu xin / wuxin||wu hsin / wuhsin|
|Ghost Demon||鬼||oni||guǐ / gui3 / gui||kuei|
|Rebel / Insurgent||賊|
|zoku||zéi / zei2 / zei||tsei|
|yè shēn rén jìng
ye4 shen1 ren2 jing4
ye shen ren jing
|yeh shen jen ching
|Distinguish Good and Evil||彰善癉惡|
|zhāng shàn dàn è
zhang1 shan4 dan4 e4
zhang shan dan e
|chang shan tan o
|Eternal Wheel of Life||法輪|
|hourin / horin|
horin / horin
|fǎ lún / fa3 lun2 / fa lun / falun|
|Offering / Puja||供養|
|ku you / kuyou / ku yo / kuyo||gòng yǎng
|1 Corinthians 13:4-8||愛は寛容であり愛は親切ですまた人をねたみません愛は自慢せず高慢になりません礼儀に反することをせず自分の利益を求めず怒らず人のした悪を思わず不正を喜ばずに真理を喜びますすべてをがまんしすべてを信じすべてを期待しすべてを耐え忍びます愛は決して絶えることがありません||ai wa kan youdeari ai wa shinsetsudesu mata hito o netamimasen ai wa jiman sezu kouman ni narimasen reigi ni hansuru koto o sezu jibun no rieki o motomezu okorazu hito no shita aku o omowazu fusei o yorokobazu ni shinri o yorokobimasu subete o gaman shi s|
ai wa kan yodeari ai wa shinsetsudesu mata hito o netamimasen ai wa jiman sezu koman ni narimasen reigi ni hansuru koto o sezu jibun no rieki o motomezu okorazu hito no shita aku o omowazu fusei o yorokobazu ni shinri o yorokobimasu subete o gaman shi s
|dou / do||dòng / dong4 / dong||tung|
|Filial Piety||孝||kou / ko||xiào / xiao4 / xiao||hsiao|
In some entries above you will see that characters have different versions above and below a line. In these cases, the characters above the line are Traditional Chinese, while the ones below are Simplified Chinese.
Some people may refer to this entry as Devil Kanji, Devil Characters, Devil in Mandarin Chinese, Devil Characters, Devil in Chinese Writing, Devil in Japanese Writing, Devil in Asian Writing, Devil Ideograms, Chinese Devil symbols, Devil Hieroglyphics, Devil Glyphs, Devil in Chinese Letters, Devil Hanzi, Devil in Japanese Kanji, Devil Pictograms, Devil in the Chinese Written-Language, or Devil in the Japanese Written-Language.
This page of devil Chinese calligraphy dictionary search results was generated in 0.2059 seconds.