Not what you want?
Try searching again using:
1. Other similar-meaning words.
2. Fewer words or just one word.
Quick links to words on this page...
| 1. Benevolent Heart
2. Benevolent and Skilled Doctor
3. Compassionate Heart / Benevolent Heart
5. Kindness / Benevolence
7. Grace from Heaven / Grace from God
8. Grace from Heaven...
9. Confucius: Golden Rule / Ethic of Reciprocity
10. Mercy / Compassion / Love
12. Goddess of Compassion
|13. Kindheartedness / Benevolence...|
14. Love for Humanity / Brotherly Love
15. Kindness and Forgiving Nature
16. Loving Heart / Compassion
17. Loving Heart / One’s Love
18. Good Heart
19. Mercy / Compassion...
20. Goddess of Compassion
21. Goddess of Mercy and Compassion
22. Impartial and Fair to the...
23. Doing good is the greatest source of happiness
24. The Five Tenets of Confucius
慈悲の心 means benevolent heart, compassionate heart, or merciful heart in Japanese.
慈悲の心 is a Japanese-only phrase, and should be ordered from our Japanese master calligrapher. 慈悲の心 is because the third character is special Hiragana.
Chances are you are into Inuyasha and are seeking the title of chapter 471 which is often translated as "Merciful Heart."
This phrase celebrates the benevolence, skill, and service to his/her patients.
Here's a breakdown of the characters:
妙手 miào shǒu admirable skill in curing disease (when used in reference to doctors).
仁心 rén xīn kindheartedness, charity, benevolent heart.
悬壶济世 xuán hú jì shì practice medicine or pharmacy to help the people or public.
Beyond "benevolence" this character can be also be defined as "charity" or "mercy" depending on context.
The deeper meaning suggests that one should pay alms to the poor, care for those in trouble, and take care of his fellow man (or woman).
仁 is one of the five tenets of Confucius. In fact, it is a subject in which Confucius spent a great deal of time explaining to his disciples.
I have also seen this benevolent-related word translated as perfect virtue, selflessness, love for humanity, humaneness, goodness, good will, or simply "love" in the non-romantic form.
This word is so important to me that I named my second daughter with this character. Her name is "Renni" which means "Benevolent Girl."
This is also a virtue of the Samurai Warrior
See our page with just Code of the Samurai / Bushido here
仁慈 word is used in Chinese, Korean, Japanese, and Asian Buddhism to relay the important idea of loving kindness.
仁慈 can also be defined as: benevolent; charitable; kind; merciful; kind-hearted; benevolence; kindness; humanity; mercy.
In Japanese, this can also be the given name Hitoji. This would also be a good Mandarin Chinese given name romanized as Jentzu (in Taiwan) or Renci (really sounds like ren-tsuh).
There are a few different words used to express charity in Chinese characters, Japanese Kanji and old Korean Hanja but this is the most common. Some of the other words describe acts such as "giving alms" etc.
Note: Also considered to be one of the Seven Heavenly Virtues.
If you need a different meaning, just post your request on our Asian calligraphy forum.
Note: Sometimes this is translated as benevolence or benevolent.
天恩 is the deepest way to say "Heaven's Grace" or "God's Grace" in Chinese.
The first character means Heaven or sky (referring in this case to the domain of God).
The second character means grace, blessings, benevolence, favor/favour, acts of kindness, merits, or beneficial influence.
This title can also be defined as:
Blessings of Heaven, Favor of the Emperor, Divination's luckiest day, or blessings of nature. Note: When you see "Emperor" above, keep in mind that the Emperor, like the Pope is theoretically chosen by God, or seen as an emissary or conduit of God in ancient Asian culture. It would only be read that way in a certain context such as, "The Emperor, in his mercy, bestowed upon him Heaven's Grace and the prisoner was set free."
Note: Technically, this is a Japanese word too (pronounced "ten-on") but it's rarely used in Japan anymore. Therefore, this title is best if your audience is Chinese.
Some may think of this as a "Christian trait" but actually it transcends many religions.
This Chinese teaching dates back to about 2,500 years ago in China. Confucius had always taught the belief in being benevolent (ren) but this idea was hard to grasp for some of his students, as benevolence could be kind-heartedness, or an essence of humanity itself.
When answering Zhong Gong's question as to what "ren" actually meant, Confucius said:
"When you go out, you should behave as if you were in the presence of a distinguished guest, when people do favors for you, act as if a great sacrifice was made for you. Whatever you wouldn't like done to you, do not do that thing to others. Don't complain at work or at home."
Hearing this, Zhong Gong said humbly, "Although I am not clever, I will do what you say."
From this encounter, the Chinese version of the "Golden Rule" or "Ethic of Reciprocity" came to be.
The characters you see above express, "Do not do to others whatever you do not want done to yourself."
慈 is the simplest way to express the idea of compassion. It can also mean love for your fellow humans, humanity, or living creatures. Sometimes this is extended to mean charity.
This term is often used with Buddhist or Christian context. The concept was also spoken of by Laozi (Lao Tzu) in the Dao De Jing (Tao Te Ching).
慈 is considered the direct translation of the Sanskrit word मैत्री (maitrī) Pali word मेत्ता (mettā). In this context, it means benevolence, loving-kindness, and good will.
This Chinese character is understood in Japanese but is usually used in compound words (not seen alone). Also used in old Korean Hanja, so it's very universal.
This character means to forgive, show mercy, absolve, or excuse in Chinese and Korean Hanja (though mostly used in compound words in Korean).
This character incorporates the pictogram of a heart at the bottom, and a woman and a mouth at the top. The heart portion has the most significance, as it is suggested that it is the heart's nature to forgive.
In Asian culture, as with most other cultures, forgiveness is an act of benevolence and altruism. In forgiving, you put yourself in someone else's shoes and show them the kindness that you would want them to show you. Confucius referred to this quality as "human-heartedness."
観音 is the specifically Japanese version of Bodhisattva of Compassion or Guan Yin.
In Japanese, this is pronounced Kannon, and occasionally spelled Kwannon. The Chinese version is a bit more commonly-seen in Asia. However, in Japanese, there is a slight variation with the first character.
Some time ago, a camera company in Japan named their company after this Buddhist deity. That camera company is still known as Canon (they chose a "C" instead of a "K" when they Romanized this name).
These two characters create a word that can be translated as love, kindheartedness, benevolence and humanity.
The first character means benevolence by itself.
The second character means virtue or morality.
Japanese note: The second Kanji of this word has been slightly simplified (one tiny horizontal stroke removed). It is still readable for Japanese but if you select our Japanese calligrapher, expect that stroke to be missing on your wall scroll.
In Chinese and Korean, this means universal fraternity, brotherhood, or universal love.
In Japanese, this means charity, benevolence, philanthropy, or love for humanity.
Please note these subtle differences and take that into account depending on your intended audience (Chinese, Korean or Japanese).
These two characters create a word in Chinese and Japanese that means something like benevolence with magnanimity or kindness with a forgiving nature.
If this describes you, then you are the type of person that I would like to call my friend.
This may not be the most common word in daily use but it's old enough that it transcended cultures from China to Japan in the 5th century when Japan lacked a written language, and absorbed Chinese characters and words into their language.
Note: 仁恕 is not commonly used in Korean.
This literally means "loving heart." It can also be translated as "one's love" or "awakening of love."
戀心 is used exclusively for love between boyfriends and girlfriends or husband and wife.
Breaking down the meaning by each Kanji, the first means love, affection, or tender passion. The second Kanji means heart, mind, or soul (most will read it as heart).
This literally reads, "Good Heart" but is used to refer to the ideas of kindness, benevolence, philanthropy, virtuous intentions, moral sense, and conscience.
Some will also translate this as morality of mind (as the character for heart is often used to mean mind).
In Japanese, this can be the given name Yoshinaka.
Besides the title above, 慈悲 can also be defined as clemency or lenience and sometimes the act of giving charity.
In Buddhist context, it can be defined as, "benevolence," "loving kindness and compassion," or "mercy and compassion."
Even if you do not understand the Four Noble Truths, or Eightfold Path, this Buddhist virtue is perhaps the most important to employ in your life. All sentient beings that you encounter should be given your loving kindness. And trust me, however much you can give, it comes back. Make your life and the world a better place!
This Chinese/Japanese Buddhist term is the equivalent of Metta Karuna from Pali or Maitri Karuna from Sanskrit.
慈 can mean loving-kindness by itself.
悲 adds a component of sorrow, empathy, compassion, and sympathy for others.
See Also: Benevolence
観世音 is the longer and more formal Japanese version of Bodhisattva of Compassion or Guan Yin.
In Japanese, this is pronounced Kanzeon. The Chinese version is a bit more common in Asia but in Japanese they use a slight variation of the first character. Choose this version only if your intended audience is specifically Japanese.
觀世音 is the longer, and perhaps more formal title for the Buddhist deity known as the Goddess of Mercy or Bodhisattva of Compassion.
The longer title of this bodhisattva is Romanized in the following ways:
Mandarin Chinese: Guanshi Yin, Kuan-shih Yin.
Sanskrit: Bodhisattva Avalokitesvara.
Vietnamese: Quan Thế Âm.
Thai: Prah Mae Kuan Eim.
English: Bodhisattva of Mercy and Salvation, Goddess of Compassion, Buddha of Mercy, et al.
Please view our more common and shorter version "Guan Yin" before you make a decision. Also, note that the first character has a slight variation in Japanese. If your audience is specifically Japanese, you may want to select that version.
觀音 / 観音 is the Buddhist deity known as the Goddess of Mercy or Bodhisattva of Compassion.
In Chinese, the proper name of this being is Guan Yin. There is some debate as to whether Guan Yin is female. The argument comes from some scripture that suggests Buddhist deities take on the male form. Others say that Guan Yin has no sex. And still others are okay with the female representation of Guan Yin.
This bodhisattva is also known or Romanized in the following ways:
Mandarin Chinese: Guan Yin, Kuan Yin, Kwan Yin.
Japanese: Kannon, Kwannon.
Sanskrit: Bodhisattva Avalokitesvara.
Vietnamese: Quan Âm.
Thai: Kuan Eim.
English: Bodhisattva of Mercy and Salvation, Goddess of Compassion, Buddha of Mercy, et al.
Note: The first character has a slight variation in Japanese. If your audience is specifically Japanese, you may want to select that version.
一視同仁 is how to write "universal benevolence." 一視同仁 is also how to express the idea that you see all people the same.
If you are kind and charitable to all people, this is the best way to state that virtue. It is the essence of being impartial to all mankind, regardless of social standing, background, race, sex, etc. You do not judge others but rather you see them eye to eye on the same level with you.
These are the core of Confucius philosophy. Simply stated they are:
benevolence / charity
justice / rectitude
courtesy / politeness / tact
wisdom / knowledge
fidelity / trust / sincerity
Many of these concepts can be found in various religious teachings. Though it should be clearly understood that Confucianism is not a religion but should instead be considered a moral code for a proper and civilized society.
This title is also labeled, "5 Confucian virtues."
If you order this from the Japanese calligrapher, expect the middle Kanji to be written in a more simple form (as seen to the right). This can also be romanized as "jin gi rei satoshi shin" in Japanese. Not all Japanese will recognize this as Confucian tenets but they will know all the meanings of the characters.
The following table may be helpful for those studying Chinese or Japanese...
|Title||Characters||Romaji(Romanized Japanese)||Various forms of Romanized Chinese|
|Benevolent Heart||慈悲の心||ji hi no kokoro|
|Benevolent and Skilled Doctor||妙手仁心||miào shǒu rén xīn
miao4 shou3 ren2 xin1
miao shou ren xin
|miao shou jen hsin
|Benevolent and Skilled Doctor||妙手仁心懸壺濟世|
|miào shǒu rén xīn xuán hú jì shì
miao4 shou3 ren2 xin1 xuan2 hu2 ji4 shi4
miao shou ren xin xuan hu ji shi
|miao shou jen hsin hsüan hu chi shih|
|慈心||jishin||cí xīn / ci2 xin1 / ci xin / cixin||tz`u hsin / tzuhsin / tzu hsin|
|Benevolence||仁||jin||rén / ren2 / ren||jen|
|仁慈||jin ji / jinji||rén cí / ren2 ci2 / ren ci / renci||jen tz`u / jentzu / jen tzu|
|Charity||慈善||jizen||cí shàn / ci2 shan4 / ci shan / cishan||tz`u shan / tzushan / tzu shan|
|Grace from Heaven
Grace from God
|天恩||tiān ēn / tian1 en1 / tian en / tianen||t`ien en / tienen / tien en|
|Grace from Heaven
Grace from God
|神の恩恵||kami no on kei|
|Confucius: Golden Rule
Ethic of Reciprocity
|jǐ suǒ bú yù wù shī yú rén
ji3 suo3 bu2 yu4, wu4 shi1 yu2 ren2
ji suo bu yu, wu shi yu ren
|chi so pu yü, wu shih yü jen
|In some entries above you will see that characters have different versions above and below a line.|
In these cases, the characters above the line are Traditional Chinese, while the ones below are Simplified Chinese.
Successful Chinese Character and Japanese Kanji calligraphy searches within the last few hours...
All of our calligraphy wall scrolls are handmade.
When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to my art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.
After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.
Allow a few weeks for delivery. Rush service speeds it up by a week or two for $10!
When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.
The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.
Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.
There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form of art alive.
Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.
The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.
Check out my lists of Japanese Kanji Calligraphy Wall Scrolls and Old Korean Hanja Calligraphy Wall Scrolls.
Some people may refer to this entry as Benevolent Kanji, Benevolent Characters, Benevolent in Mandarin Chinese, Benevolent Characters, Benevolent in Chinese Writing, Benevolent in Japanese Writing, Benevolent in Asian Writing, Benevolent Ideograms, Chinese Benevolent symbols, Benevolent Hieroglyphics, Benevolent Glyphs, Benevolent in Chinese Letters, Benevolent Hanzi, Benevolent in Japanese Kanji, Benevolent Pictograms, Benevolent in the Chinese Written-Language, or Benevolent in the Japanese Written-Language.