Adventures in Asian Art



Custom Master / Teacher Chinese or Japanese Calligraphy Wall Scroll

We have many options for Master and Teacher-related words or phrases on a wall scroll or portrait in Chinese or Japanese calligraphy.
If you want to create a cool Master Asian character tattoo, you can purchase that on our Chinese and Japanese Tattoo Image Service page and we'll help you select from many forms of ancient Asian symbols that express the idea of Master or Teacher.

Quick links to words on this page...

  1. Master / Sifu / Shi Fu / Shifu
  2. Teacher / Master / Old Sage
  3. Sensei / Master / Teacher / Mister
  4. Martial Arts Master
  5. When Three People Gather,...
  6. Rank Holder
  7. Past experience is the teacher for the future.
  8. Loyalty to Duty or Master
  9. Reiki - Master Symbol
10. Ronin / Masterless Samurai
11. Benevolent Heart
12. Beware of the Lawyers
13. Confucius: Universal Education
14. Corinthians 13:4
15. Engineer
16. Enso - Japanese Zen Circle
17. Example is Better than Precept
18. Fall Down Seven Times, Get Up Eight
19. Begging Forgiveness
20. Geisha of Unequalled Talent
21. Generosity
22. Allah / God of Islam
23. Happy / Laughter / Cheerful
24. Isshin-Ryu Karate-Do
25. Joshua 24:15 - This House Serves the LORD
26. Kenpo / Kempo / Quan Fa / Chuan Fa
27. Kenjutsu / Kenjitsu
28. We are not born with knowledge,...
29. Korean CKD Virtues
30. Naruto
31. Ninja
32. Ninjutsu / Ninjitsu
33. Nothingness
34. Patience / Perseverance
35. Reincarnation / Transmigration of Souls
36. The Saint
37. Sangha
38. Shinobi / Ninja Outcast
39. Siddhartha
40. Sword Saint
41. Taekwondo
42. Tolerance
43. Training / Drill
44. Ultimate Loyalty to Your Country

Master / Sifu / Shi Fu / Shifu

Martial Arts Teacher

shī fu
si fu
사부
師
傅

This means master in Chinese (occasionally used in Korean Hanja as well). In the context of Martial Arts, this is the master and teacher who instructs students.

In other contexts, this can simply mean "skilled worker".

Historically, this term has been used for a lot of things, such as, "The tutor of a king or emperor". But now it's more commonly used to mean, master worker, or qualified worker.

Currently, within the field of skilled labor, a master (shifu) is higher than a journeyman, and is considered to be one worthy to teach others.

Note: In the 1970's and 1980's this term was used as a common form of polite address between people. You might say, "master, do you know were Tian'anmen Square is?" to just a person on the street at that time. This usage has almost passed, however, for some reason, people still often refer to taxi cab drivers as "master" in China (though I think/hope this is fading).

Language notes: I've often seen this romanized as "sifu", this is actually the Cantonese romanization. In Mandarin Chinese, it's "shifu". The pronunciation in Mandarin is actually like "sure foo" (using typical English pronunciation). There's an "R-sound" in there, which is not obvious from the romanization. Many martial arts studios incorrectly pronounce this like "she foo". In Cantonese, it sounds like "Sea foo" (almost like "sea food", minus the "d" on the end).

This is kind of a weird selection for a calligraphy wall scroll, this entry is more for educational purposes. But you are welcome to buy it if you feel it's appropriate for your circumstances.

Teacher / Master / Old Sage

lǎo shī
老
師

If you looked at these characters literally, they mean "old teacher", "old master", or "old sage". Together, they are understood as "teacher". When you think about that, also realize that with age comes respect in Asian cultures. So calling someone old is actually a term of respect (not like the way we mean it in English). You could actually replace "old" with "respected" and be closer to the way this is meant in Chinese.

Teachers in general are more respected by their students and the population in China. When I was a teacher in China, I certainly felt that.

This term is also used for masters of certain fields. For instance, a master calligrapher would respectfully be addressed as "teacher". In fact, in this case, "master" and "teacher" are synonymous.

Other artists (especially those are are famous or accomplished) should be addressed with this term. Also, some schools of martial arts use this term of respect for their masters/teachers/instructors.

Sensei / Master / Teacher / Mister

xiān shēng
sensei
선생
先
生

If you've taken even a single karate class in your life, you know this term. This is sensei, which is associated in the west with a master or instructor of karate, aikido, judo, and other Japanese martial arts.

In reality, this is a term of respect for almost any professional or skilled person (doctor, lawyer, teacher, etc). In some cases, it is used for musicians and artists who have achieved a certain level of fame, skill, or accomplishment.

It should be noted that this is also a courtesy title in Chinese, but more like calling someone "mister" or "gentleman". It doesn't really have the "master" or "teacher" meaning in Chinese - see our Chinese "Master / Sifu / Shi Fu" entry if your audience is Chinese.

In Korean Hanja, this means teacher, instructor, schoolmaster, or schoolmistress.

This entry is more for educational purposes. This is kind of a strange thing to put on a wall scroll. It's a title that is used more orally to show respect, rather than something written in calligraphy. If you feel that it is appropriate in your circumstances, we are very willing to create a piece of sensei Japanese calligraphy artwork for you.

Martial Arts Master (Japanese Only)

wǔ yún zhě
bugeisha
무운자
武
芸
者

This is the Japanese Kanji title for "Martial Arts Master". It suggests that you have reached at least the level of black belt, and are probably to the level where you are ready to become an instructor.

Please consider carefully where you stand before ordering this phrase on a wall scroll. If you are not a master, this will make you look a bit foolish.

If you want to get this as a gift for your master at the dojo. Try to discreetly make sure this term is used in your school. Different schools and styles of Japanese martial arts use different terms. You may notice in the Romaji and the characters, this has the same characters as "geisha" which means "person skilled in arts" (what a geisha girl really is). The title here has the character for "martial", "warrior", and/or "military" in front of it. Therefore the literal translation is "martial art person".

These Kanji are valid Chinese characters and Korean Hanja, but this title does not really make sense in Chinese and not often used in Korean, though a Chinese or Korean would be able to guess the meaning by looking at the first and last characters.

When Three People Gather,
One Becomes a Teacher

sān rén xíng bì yǒu wǒ shī
삼인행유아사
有
我
師
三
人
行
必

Characters shown
above are read
vertically, starting
from the right

This literally means, "when three people meet, one becomes the teacher".

This famous Chinese philosophy suggests that when people come together, they can always learn from each other.

One person must be the teacher and others learn. And in turn, the others become the teachers of the knowledge they posses.

It is important to remember that we all have something to teach, and we all have something to learn as well.

Rank Holder

The One Who has Achieved Rank in Martial Arts

yǒu duàn zhě
yuu dan sha
유단자
有
段
者

This is a Japanese term for someone who holds rank in karate, judo, etc.
This term theoretically applies to anyone with rank (above white belt). However, some schools or dojos may reserve this title for a holder of a black belt.

I'd suggest that you only order this phrase if you have honestly reached this level.

This title does kind of make sense in Chinese, but only to those Chinese who practice "kong shou dao" (karate) or when used in the context of martial arts.

Past experience is the teacher for the future.

Past events not forgotten serve as teachers for later events.

qián shì bú wàng hòu shí zhī shī
前
事
不
忘
后
事
之
師

The most literal translation to English of this ancient Chinese proverb is:
"Past events not forgotten serve as teachers for later events".

However, it's been translated several ways:
Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.
Past calamity is my teacher.
A good memory for the past is a teacher for the future.
The remembrance of the past is the teacher of the future.
If one remembers the lessons of the past; They will serve as a guide to avoid mistakes in the future.

The origin:
This proverb comes from the 5th century B.C. just before the Warring States Period in the territory now known as China.
The head of the State of Jin, Zhi Bo, seized power in a coup. He did this with help from the armies of the State of Han and Wei. Instead of being grateful for the help from Han and Wei, he treacherously took the land of Han and Wei. Never satisfied, Zhi Bo employed the armies of Han and Wei to attack and seize the State of Zhao.

The king of Zhao took advice from his minister Zhang Mengtan and secretly contacted the Han and Wei armies to reverse their plans and attack the army of Zhi Bo instead. The plan was successful, and the State of Zhao was not only saved, but was set to become a powerful kingdom in the region.

Zhang Mengtan immediately submitted his resignation to a confused king of Zhao. When asked why, Zhang Mengtan said, "I've done my duty to save my kingdom, but looking back at past experience, I know sovereign kings are never satisfied with the power or land at hand. They will join others and fight for more power and more land. I must learn from past experiences, as those experiences are the teachers of future events".
The king could not dispute the logic in that statement and accepted Zhang Mengtan's resignation.

For generations, the State of Zhao continued to fight for power and land until finally being defeated and decimated by the State of Qin (which lead to the birth of the Qin Dynasty in 221 B.C.).

Back to the top of this page

Loyalty to Duty or Master

zhōng
chuu
忠

This is the simplest way to write the word loyalty in Chinese and Japanese. A single character like this leaves the meaning open. But alone, a Chinese or Japanese person would think of loyalty to duty or loyalty to one's master (in ancient times). I suppose that it could be loyalty to your boss or company in this day in age. This character can also mean fidelity or faithfulness.

Reiki - Master Symbol

dà guāng míng
dai ko myo
대광명
大
光
明

This is a symbol associated with Reiki. A healing practice with origins in Japan - though practitioners can now be found throughout the world.

This is usually translated as "Great Bright Light". This symbol, as used in Reiki, alludes to "Enlightened Nature" or the radiance of a purified soul or deity.

Pronunciations in Chinese and Korean are included above, but this title has no meaning except when used by a Reiki practitioner. In fact, this title is not that well known by those outside the Reiki community in Japan. In fact, in Chinese, this would be interpreted as "Great Bright Future" (the second two characters alone create a word that means "bright future" in Chinese).

Ronin / Masterless Samurai

làng rén
rou nin
낭인
浪
人

The Ronin have no master - The most famous are the 47 ronin created after their Lord committed suicide. This term was not exactly a positive title for the Samurai of ancient Japan. However, in recent years, movies and video games have glorified the term Ronin.

In Chinese, this term has the original meaning of a hobo, vagabond or ruffian.
In Korean Hanja, these characters would be read as adventurer, wanderer, someone without a steady job, or someone who is wasting away time.

In modern Japan, this term is used as a nickname for a high school student who has failed a college entry exam (and is trying again).

In Chinese and Korean, the Japanese definition of "Masterless Samurai" is known because of the historical context, even in Japanese, the literal translation is closer to the Chinese and Korean definitions shown above.

This will make a fine wall scroll if you are a fan of the Ronin, or see yourself as a Ronin of sorts. However, please think twice before getting a Ronin tattoo!

Back to the top of this page

Benevolent Heart

ji hi no kokoro
慈
悲
の
心

This means benevolent heart, compassionate heart, or merciful heart in Japanese. This is a Japanese only phrase, and should be ordered from our Japanese master calligrapher. This is because the third character is special Hiragana.

Chances are you are into Inuyasha and are seeking the title of chapter 471 which is often translated as "Merciful Heart".

See Also...  Love | Altruism

Beware of the Lawyers

xiǎo xīn lǜ shī
提
防
律
師

This is kind of a joke. The first two characters mean "guard yourself against (an attack)" or simply "beware". The last two characters can be translated as lawyer, attorney, or solicitor. Separately, those characters mean law/regulation/control and master/expert/teacher. Here, you can see the attorney meaning is pretty clear in the individual characters.

Please note, this is Chinese only (it won't make sense in Japanese, and the last two characters are sometimes translated together as "Buddhist Priest" in Japanese).

Confucius: Universal Education

zì xíng shù xiū yǐ shàng wú wèi cháng wú huì yān
吾
未
嘗
無
誨
焉
自
行
束
脩
以
上

Characters shown
above are read
vertically, starting
from the right

This quote from the Analects of Confucius translates as:

For anyone who brings even the smallest token of appreciation, I have yet to refuse instruction.

Another way to put it is: If a student (or potential student) shows just an ounce of interest, desire, or appreciation for the opportunity to learn, a teacher should offer a pound of knowledge.

This was written over 2500 years ago. The composition is in ancient Chinese grammar and phrasing. A modern Chinese person would need a background in Chinese literature to understand this without aid of a reference.

Back to the top of this page

Corinthians 13:4

All you need to know about LOVE


ài shì héng jiǔ rěn nài yòu yǒu én cí ài shì bú jì dù ài shì bú zì kuā bù zhāng kuáng
不
嫉
妒
愛
是
不
自
誇
不
張
狂
愛
是
恆
久
忍
耐
又
有
恩
慈
愛
是

Characters shown
above are read
vertically, starting
from the right

This is First Corinthians 13:4 written in Chinese.

Chinese Corinthians 13:4 Love

Shown with large "love" character in master calligrapher Xing An-Ping's "Personal Lishu" style.

In English, this reads:

1st Corinthians 13:4 (KJV) Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up...

1st Corinthians 13:4 (NIV) Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud.

1st Corinthians 13:4 (Basic English) Love is never tired of waiting; love is kind; love has no envy; love has no high opinion of itself, love has no pride.

The Chinese translation follows the love meaning, rather than the King James use of "charity". I was a little confused when writing this description with the significant differences between the NIV vs. KJV translations. After speaking to a Greek scholar about this, it would seem that the KJV has an almost errant translation with the use of "charity" in place of "love".

We used the most popular Christian Chinese Bible, which is the Chinese Union Version (CUV). The CUV was first published in 1919. We use this so that the Chinese translation would be as accurate and standard as possible. Any Chinese Christian worth their salt will easily be able to identify this verse when they see these characters.

If you want a big "love" character written above the verse on your artwork, just make a note in the "special instructions" tab when you are customizing your artwork. There is no extra charge for that service on this special verse.

Engineer

gōng chéng shī
工
程
師

This is the occupational title of an engineer in Chinese. In China, an engineer might have a sign on his desk or a name badge that has his/her name on it, and this title. It's not too common to see this on a wall scroll in China, but you are allowed to take such liberties in the west.

Note that in China, a wall scroll like this is sometimes given to a teacher who builds (engineers) the spirits of their students. It's a way to honor a teacher, and in this case, the meaning departs from an occupational title.

Enso - Japanese Zen Circle

en sou
〇

This is Enso, which is really NOT a regular Japanese Kanji character. It falls more into the category of a symbol. In this case, it can be considered a religious symbol, as it is strongly-associated with Japanese Zen Buddhism.

Enso Circle

This is a typical appearance of Enso with an inscription by master calligrapher Michiko Imai.

Some call this "The Circle of Enlightenment". Others call it the "Infinity Circle". If you actually took the meanings of the two Kanji that make up the word "Enso", you could read it as "Mutual Circle" or "Circle of Togetherness". I think the Enso symbol can simply mean different things to different people. Therefore, you should let it have the meaning that you perceive.

Please note when you start making your customizations for an Enso wall scroll, you will see some possible ways it might be written, listed under the different calligraphy styles that we normally offer. However, Enso does not really conform to normal Asian calligraphy styles. Therefore, do not expect that you can make a style selection and expect the actual result to be identical. The appearance of your Enso will be determined by the artist's personal style, feeling, mood, etc. You cannot control or constrain that, to do so, would remove the art from the symbol.

Note: Our calligraphy selection process does not take this into account, as it was designed for Chinese characters and Japanese Kanji selection.

Please ignore the part where you are invited to pick a calligraphy style in the following pages.

Both our Japanese and Chinese master calligraphers are Buddhist (not as devout as monks, but Buddhist none the less). Therefore you can be assured that your Enso symbol will be written with the utmost effort and feeling.

By the way, when "Enso" is written in Kanji, it looks like this: 円相

Back to the top of this page

Example is Better than Precept

shēn jiào shèng yú yán jiào
於
言
教
身
教
勝

Characters shown
above are read
vertically, starting
from the right

Tell somebody how to do something and they might get it.
Show them how to do it and they will master it in no time.

This can also be translated as "Behavior teaches more than words".

See Also...  Wisdom

Fall Down Seven Times, Get Up Eight

Always rising after a fall or repeated failures

shichi ten hakki
칠전팔기
七
転
八
起

This Japanese proverb relays the vicissitudes of life. Some would more naturally translate it into English as "Always rising after a fall or repeated failures".

The first Kanji is literally "7". The second means "fall down" (sometimes this Kanji means "turn around", "revolve" or "turn over", but in this case, it's holds the meaning of "fall"). The third is "8". And the last is "get up", "rouse", or "rise".

Basically if you fail 7 times, you should recover from those events and be prepared to rise an 8th time. This is also applies if it is the world or circumstances that knock you down seven times...
...just remember that you have the ability to bounce back from any kind of adversity.

Note: This can be pronounced two ways. One is "shichi ten hakki". The other is "nana korobi ya oki" also written, "nanakorobi-yaoki".

Special Note: The second character is a Kanji that is not used in China. Therefore, please only select our Japanese master calligrapher for this selection.

Begging Forgiveness

ráo shù
饒
恕

This Chinese word is a kind of forgiveness that you would beg for like a servant begging a master. This can also be the forgiveness that a person would beg from the king or God.

This word suggests that this is forgiveness for something really bad (a terrible crime or sin).

Back to the top of this page

Geisha of Unequalled Talent

(Danger: Can mean prostitute!)

míng jì
mei gi
명기
名
妓

In Japanese this means "distinguished/talented/beautiful geisha". The meaning in Chinese (and the deeper meaning in Japanese) would be "distinguished/talented/beautiful prostitute".

I am not sure that our master calligrapher will even write this, so please note that fact if you decide to place the order. Of course we'll refund your money if he refuses.

Generosity

kuān dà
kandai
관대
寬
大

Generosity is giving and sharing. You share freely, not with the idea of receiving something in return. You find ways to give others happiness, and give just for the joy of giving. Generosity is one of the best ways to show love and friendship.

This word can also be translated as charitable, magnanimity, liberality or in some context broad-mindedness.

Note: There is a tiny deviation in the first character when written in Japanese. If you choose our Japanese master calligrapher, the little dot on the lower right of the first character will be omitted. With or without the dot, this can be read in Chinese, Japanese, and old Korean.

See Also...  Benevolence | Altruism | Charity

Allah / God of Islam

zhēn zhǔ
真
主

This is how Chinese Muslims refer to God (it literally means "True Master"). Oddly, in China, two different names for God have emerged. Even though Muslims, Christians, and Jews all worship the same God of Abraham.

In Arabic, the word Allah is just the Arabic way to say God. Arab Christians pray to Allah, just like Arab Muslims. Somehow in China the title of God diverged.

If you are curious, there are millions of Muslims throughout China, but especially in the northwest portion of China known as Xinjiang. Here you will find descendants of Turkmen, Persian, Arab, and other ethnicities. Some are mixed with Han-Chinese blood; others appear to be pure Turkmen. Many have fair complexions, green eyes, and light hair, but all are citizens of China. A visit to Xinjiang will shift your paradigm and blow away all of your stereotypes about what it means to be Chinese.

Back to the top of this page

Happy / Laughter / Cheerful


raku
락 or 악
樂

This is a single-character form of happiness that holds the ideas of laughing and having a good time. It can also be translated as happy, glad, enjoyable, and sometimes, music.

This a really good character if your audience is Chinese.

This is not a word seen alone very often in Korean.

楽In Japanese, this character is written like the image shown to the right. If you order this from the Japanese master calligrapher, it will look like this instead of the character shown above.
Note: In Japanese, this has a meaning of comfort, ease, and enjoyment.

See Also...  Joyfulness

Isshin-Ryu Karate-Do

i sshin ryuu kara te dou
一
心
流
空
手
道

This is the full title for Isshin-Ryu Karate-Do. The literal meaning is "one heart method empty hand way". There are also other ways you can translate this, but if you are looking for this title, you already know that.

This would make a great wall scroll for your dojo or private studio, if you study this form of Japanese (technically from Okinawa) Karate.

Because this is a specifically-Japanese title, we strongely recommend that you select our Japanese Master Calligrapher to create this artwork for you.

Joshua 24:15 - This House Serves the LORD

zhì yú wǒ hé wǒ jiā wǒ men bì dìng shì fèng yē hé huá
至
於
我
和
我
家
我
們
必
定
事
奉
耶
和
華

Depending on which English translation you like, here are the full English language version of Joshua 24:15

Joshua 24:15 in Chinese

What your
calligraphy
might look like
from our
Chinese Master
Calligrapher

Joshua 24:15 (KJV) And if it seem evil unto you to serve the LORD, choose you this day whom ye will serve; whether the gods which your fathers served that were on the other side of the flood, or the gods of the Amorites, in whose land ye dwell: but as for me and my house, we will serve the LORD.

Joshua 24:15 (NIV) But if serving the LORD seems undesirable to you, then choose for yourselves this day whom you will serve, whether the gods your forefathers served beyond the River, or the gods of the Amorites, in whose land you are living. But as for me and my household, we will serve the LORD.

The characters shown here just dwell on the last line of the verse, "...as for me and my household, we will serve the LORD."

We used the only official Christian Chinese Bible that I know of so that the translation would be as accurate and standard as possible. Any Chinese Christian worth their salt will easily be able to identify this verse from the Chinese words on this scroll.

I think it is a bit like having a secret code on your wall that quietly expresses to whom your are faithful.

A great gift for your devout Christian or Jewish friend if they happen to be fond of Asian art.

Or perhaps a wonderful "conversation starter" for your own home.

Note: If you are curious, the last three characters represent they way "LORD" is used in most English Bibles. In Chinese, this is actually the phonetic name in Mandarin Chinese for "Jehovah".

Back to the top of this page

Kenpo / Kempo / Quan Fa / Chuan Fa

quán fǎ
kenpou
권법
拳
法

This form of martial arts can be translated in several ways. Some will call it "fist principles" or "the way of the fist", or even "law of the fist". The first character literally means fist. The second can mean law, method, way, principle or Buddhist teaching.

Kempo is really a potluck of martial arts. Often a combination of Chinese martial arts such as Shaolin Kung Fu with Japanese martial arts such as Karate, Jujutsu (Jujitsu), Aikido, and others. You may see the term "Kempo Karate" which basically means Karate with other disciplines added. In this way, Kempo becomes an adjective rather than a title or school of martial arts.

These facts will long be argued by various masters and students of Kempo. Even the argument as to whether it should be spelled "kenpo" or "Kempo" ensues at dojos around the world (the correct Romaji should actually be "kenpou" if you precisely follow the rules).

The benefit of Kempo is that the techniques are easier to learn and master compared to pure Kung Fu (wu shu). Students are often taught basic Karate moves, kicks, and punches before augmenting the basic skills with complex Kung Fu techniques. This allows students of Kempo achieve a level where they can defend themselves or fight in a relatively short amount of time (a few years rather than a decade or more).

Because the definition of this word is so fluid, I should make some notes here:

1. Purists in Okinawa will claim that "Okinawa Kenpo" or "Ryukyu Hon Kenpo" is the original and true version of this martial art from the old kingdom. There is actually little or no connection between Okinawa Kenpo and the way the word is used elsewhere.

2. In Chinese, where these characters are pronounced "quan fa" (sometimes Romanized as "chuan fa" because the Chinese-pinyin "q" actually sounds like an English "ch" sound), these characters do not hold the connotation of being a mixed martial art. It is simply defined as "the law of the fist".

3. In my Japanese dictionary, it oddly defines Kenpo as "Chinese art of self-defense". I personally don't feel this is the most common way that people perceive the word, but just something you should know.

Kenjutsu / Kenjitsu

jiàn shù
kenjutsu
검술
剣
術

In Japanese, the modern definition, using simple terms is "A martial art involving swords" or "The art of the sword". However, in Chinese, this is the word for fencing (as in the Olympic sport).

I will suppose that you want this for the Japanese definition which comes from skills and techniques developed in the 15th century. At that time, Kenjutsu (or swordsmanship) was a strictly military art taught to Samurai and Bushi (soldiers). The fact that swords are rarely used in military battles anymore, and with the pacification of Japan after WWII, Kenjutsu is strictly a ceremonial practice often studied as a form of martial art (more for the discipline aspect rather than practical purpose).

Language note: The Korean definition is close the Japanese version described above. However, it should be noted that this can mean "fencing" depending on context in Japanese, Chinese, and Korean.

術Character alternative notes: Japanese tend to write the second Kanji in the form shown to the right. It is a very slight difference, and the two forms were merged under the same computer font code point (thus you will not see the Japanese version in Kanji images shown during the options selection process). If you choose our Japanese Master Calligrapher, this will be automatically written in the proper Japanese form.
Since there are about 5 common ways to write the sword character, if you are particular about which version you want, please note that in the "special instructions" when you place your order.

Romanization note: This term is often Romanized as Kenjitsu, however, following the rules of Japanese Romaji, it should be Kenjutsu.

We are not born with knowledge,
how does one achieve maturity?

Without a teacher, how can we learn/mature?

rén fēi shēng ér zhī zhī zhě shú néng wú huò
者
熟
能
無
惑
人
非
生
而
知
之

Characters shown
above are read
vertically, starting
from the right

This is a philosophic pondering by Han Yu, a Tang Dynasty essayist and philosopher (618–907 A.D.). It can be translated as, "Knowledge is not innate to man, how can we overcome doubt?" or, "We are not born with knowledge, how does one achieve maturity?".

This infers that we need the guidance of a teacher if we wish to learn, mature, and become better.

Back to the top of this page

Korean CKD Virtues

qiān xùn zhèng zhí wēn róu rěn nài kè jǐ bù qū
겸손정직온유인내극기불굴
忍
耐
克
己
不
屈
謙
遜
正
直
溫
柔

Characters shown
above are read
vertically, starting
from the right

These are the virtues used by Choi Kwang Do Martial Arts.

This is a word list, containing these tenets:
1. Humility (Humble / Modesty)
2. Honesty (Integrity)
3. Gentleness
4. Perseverance (To Endure)
5. Self-Control (Self-Restraint)
6. Unbreakable Spirit (Unyielding / Unbending)

The characters shown here are the ancient Korean Hanja form of writing. If you wish for a Korean Hangul form of these tenets, we can arrange that with our Master Calligrapher Xing An-Ping.

Korean Pronunciation:
1. gyeom son
2. jeong jig
3. on yu
4. in nae
5. geug gi
6. bur gur


Naruto

Japanese Anime Series

na ru to
ナ
ル
ト

This is the title "Naruto" from the Japanese animation series. See Naruto Anime Series.

Because of the special Japanese character set used to write this title, it can only be written by the Japanese master calligrapher. Do not try to order it from one of our Chinese calligraphers.

Please note that while this is the correct title for this anime series, it can also mean the "@" sign or "at" in Japanese under different context (a Japanese person not familiar with the series may be confused by your wall scroll).

Ninja

rěn zhě
ninja
忍
者

In feudal Japan, ninja or shinobi (literally, "one who is concealed" or "one that endures") were sometimes assassins and agents of espionage. The ninja, like samurai, followed their own special code of conduct.

The role of the ninja has been romanticized in many American movies (and to a lesser extent in Japanese movies). Because the ninja-craze has taken off in the west, Japan has followed the trend and you'll see plenty of ninja-related imagery in Japan.

忍Note that when writing this as Kanji, Japanese will tend to write the first character in the form shown to the right. If you select our Japanese master calligrapher, please expect that form. Our Chinese calligraphers can also write it in the Japanese form, but only if you request it (in the special instructions about your order during checkout).

See Also...  Samurai | Warrior | Ninjitsu

Back to the top of this page

Ninja

(single character)

rěn
nin
忍

This is just the first character of "Ninja". It means to beat, to endure, or to tolerate. Some use this as the short form of "Ninja", but it would be more correct to use the two-character version in most cases (and for clarity). Other definitions of this Kanji include: to bear, put up with, conceal, spy or sneak. It is also a character in Korean Hanja and Chinese, but not well-known with this meaning, but rather a definition like "patience".

忍Note that when writing this as Kanji, Japanese will tend to write it in the form shown to the right. If you select our Japanese master calligrapher, please expect this Kanji form (yes, it's just one stroke that is slightly different in location, crossing another stroke in the Japanese Kanji form).

Ninjutsu / Ninjitsu

rěn shù
ninjutsu
忍
術

This is the "art of the ninja" in Japanese. Most Japanese people associate ninjas with some degree of romance and reverence to Japan's ancient past. But most will accept that the ninja is an idea or way of life whose time has passed. However, this has not stopped floods of movies about ninjas and dojos offering Ninjutsu training from keeping the idea of the ninja alive in modern times.

My modern Japanese dictionary defines this term as "assassination, stealth and combat techniques", or "fighting art of the ninja".

These character are sometimes Romanized as two words: Shin obi, or Shin-obi.

忍Note that when writing this as Kanji, Japanese will tend to write the first character in the form shown to the right. Because this is specifically a Japanese title, we only suggest our Japanese master calligrapher for this selection - and you will get the form shown to the right if you do that (please ignore the fact that some of the images you see during the following pages in the options process will be the Chinese/alternate form).

Nothingness

kōng wú
kuu mu
공무
空
無

This is "nothingness" in Buddhist context.

The first character means empty, but can also mean air or sky (air and sky have no form).

The second character means have not, no, none, not or to lack.

Together these characters reinforce each other into a word that means "absolute nothingness".

I know this is a term used in Buddhism, but I have not yet figured out the context in which it is used. I suppose it can be the fact that Buddhists believe that the world in a non-real illusion, or perhaps it's about visualizing yourself as "nothing" and therefore leaving behind your desire and worldliness.
Buddhist concepts and titles often have this element of ambiguity or rather "mystery". Therefore, such ideas can have different meanings to different people, and that's okay. If you don't get it right in this lifetime, as there will be plenty more lifetimes to master it (whatever "it" is, and if "it" really exists at all).

Soothill defines this as "Unreality, or immateriality, of things, which is defined as nothing existing of independent or self-contained nature".

Back to the top of this page

Patience / Perseverance

rěn
nin
忍

This character contains the ideas of patience, perseverance and endurance. Alone, this single character can be a bit ambiguous or flexible. It can also mean to endure, to bear, to put up with or to conceal. If you want to simply decide what this character means to you within the general meaning, but keep it a mystery to others, this is a good choice.

If you want to be more direct, you may want to choose one of our other selections that mean perseverance or patience (you will see this character within those larger words/phrases).

There is a secondary meaning in Japanese, since this is the first character of the word ninja.

忍Note that when writing this as Kanji, Japanese will tend to write it in the form shown to the right. If you select our Japanese master calligrapher, please expect this Kanji form (yes, it's just one stroke that is slightly different in location, crossing another stroke in the Japanese Kanji form).

See Also...  Perseverance | Patience | Tenacious

Reincarnation / Transmigration of Souls

lún huí
rin ne
輪
回

This is a universal word in Japanese and Chinese that expresses the Buddhist idea of "reincarnation", "transmigration of souls" or "the eternal cycle of birth and death". In some context, this can also mean "karma".

The first character means wheel, ring, turn, circle, loop or rotate.
The second character can be thought of as a suffix meaning "-times". This second character can also refer to something that revolves, returns, goes back, or a counter for the number of occurrences of some event.
Together the sum supersedes the parts and it means reincarnation. But knowing the seeing the essence of each character may help you understand some of the meaning behind the word.

廻If you request this selection from our Japanese master calligrapher, please expect that the second Kanji will look like the one shown to the right. This is the more common way to write this in Japanese. It's an alternate form of this character in Chinese (so neither way is technically wrong in either language).

See Also...  Buddhism | Rebirth

The Saint

(single character)

shèng
sei
聖

This is the simple, single-character religious form of "saint" in Chinese (also holds same meaning in Japanese and Korean, though rarely used alone like this).

This can also mean: holy, sage, master, or priest.
Note: This character is often used in compound words (words of more than one character) to create further meanings. In compounds, it can mean holy, sacred or divine.

This character is also used as the first word for Spanish and English place names such as "San Diego" and "St. Louis" in Chinese (not Japanese).

Back to the top of this page

Sangha

Single Character

sēng
sou
僧

This is the single-character or short form of Sangha, the Buddhist idea of community (of monks, nuns, or followers of the Buddha). Alone, this character can simply mean "monk" (Just means monk in Japanese).

僧Note that when writing this as Kanji, Japanese will tend to write this in the form shown to the right. If you select our Japanese master calligrapher, please expect this special Kanji form.

Sangha

sēng qié
sougya
승가
僧
伽

In Buddhism, this term refers to a community of monks and/or nuns (one of the "Three Jewels"). In general terms, it can simply mean "all followers of the Buddha".

Notes: Though there are not vast numbers of Chinese Hindus, in the Hindu faith, this term means "community together".
The original Sanskrit word is also Romanized as samgha.
The first character means "monk". The second character means Buddha or Shakyamuni.
This is really a transliteration of the original Sanskrit, but it uses two very profound Chinese characters related to Buddhism.

Some may pronounce this as "seng qie" or "seng jia" in Mandarin (two possible pronunciations for second character). Note that "qie" would sound a bit like "chee-ah" using typical English pronunciation. Chinese Romanization is not actually designed to match English sounds.

僧Note that when writing this as Kanji, Japanese will tend to write the first character in the form shown to the right. If you select our Japanese master calligrapher, please expect this special Kanji form. However, it should also be noted that this is not a common term in Japanese (except by certain sects of Buddhism or perhaps devout Buddhists in Japan).

Shinobi / Ninja Outcast (Japanese Only)

shino-bi
忍
び

Shinobi is a term often associated with ninjas of ancient Japan. It really means stealing (into), a spy, a sneaking thief, or a surreptitious visit to a house of ill repute. Though sometimes used to refer to an outcast ninja.

This term was somehow given a better report when various video games, TV series, and even a movie came out with this Shinobi title.

These character are sometimes Romanized as two words: Shin obi, or Shin-obi.

忍Note that when writing this as Kanji, Japanese will tend to write the first character in the form shown to the right. Because the second character is Hiragana, we only suggest our Japanese master calligrapher for this selection - and you will get the form shown to the right if you do that (please ignore the fact that some of the images you see during the following pages in the options process will be the Chinese/alternate form).

Back to the top of this page

Siddhartha

xī dá duō
悉
達
多

This is the name Siddhartha (as in Siddhartha Gautama) which is sometimes romanized from the original Sanskrit or Pali as Siddhattha (from Siddhattha Gotama).

This same Buddha is also known as "Shakyamuni Gautama", "Gotama Buddha", "Tathagata".

Siddhartha Gautama was a spiritual teacher in the northern region of the Indian subcontinent who founded Buddhism. He is generally seen by Buddhists as the Supreme Buddha (Sammāsambuddha) of known human history.

Sword Saint (Japanese)

jiàn shèng
kensei
剣
聖

This can be translated as "Sword Saint", "God of the Sword" or "Saint of the Sword". This is an ancient Japanese title bestowed on a master with the greatest of skills in swordsmanship.

Keep in mind that this is an antiquated term. It will only be understood in the context of martial arts. The pronunciation "kensei" also applies to other words like "constitutional government" and power (these words have different kanji and are completely unrelated).

Notes: This is sometimes Romanized as "kensei", "ken sei", and incorrectly as "Kensai".

Chinese Note: This title is pronounceable in Chinese, but seldom, if ever used in Chinese. Also, the first character is an alternate character form for sword, currently only used in Japan.

Taekwondo

tái quán dào
te kon do
태권도
跆
拳
道

This is one of the most widespread types of martial arts in the world as well as being an Olympic sport. Taekwondo was born in Korea with influences of Chinese and Japanese styles, combined with traditional Korean combat skills. Some will define it as the "Korean art of empty-handed self-defense".

In the simplest translation, the first character means "kick", the second character can mean either "fist" or "punching" the third means "way" or "method". Altogether, you could say this is "Kick Punch Method". When heard or read in various Asian languages, all will automatically think of this famous Korean martial art. It is written the same in Japanese Kanji, Chinese, and Korean Hanja characters - so the appearance of the characters are rather universal. However, you should note that there is another way to write this in modern Korean Hangul characters which looks like the image to the right. Taekwondo Hangul Characters

We suggest the original Korean Hanja (Chinese characters) for a wall scroll, but if you really need the Hangul version, you must use master calligrapher Xing An-Ping: Order Taekwondo in Korean Hangul

Note: Taekwondo is sometimes Romanized as Tae-Kwondo, Tae Kwon Do, Taekwon-do, Taegwondo, Tae Gweon Do, Tai Kwon Do, Taikwondo, Taekwando, Tae Kwan Do and in Chinese Taiquandao, Tai Quan Dao, Taichuando, or Tai Chuan Tao.

Back to the top of this page

Tolerance

kuān róng
kanyou
관용
寬
容

Being tolerant is accepting differences. You don't expect others to think, look, speak or act just like you. You are free of prejudice, knowing that all people have feelings, needs, hopes and dreams. Tolerance is also accepting things you wish were different with patience and flexibility.

These characters can also be translated as magnanimity, generosity, or leniency.

Note: There is a tiny deviation in the first character when written in Japanese. If you choose our Japanese master calligrapher, the little dot on the lower right of the first character will be omitted. With or without the dot, this can be read in Chinese, Japanese, and old Korean.

See Also...  Patience

Training / Drill

xùn liàn
kunren
훈련
訓
練

If training or drill is important to you (especially for military drill and training), this might be just the thing for a drill master to hang behind his/her desk.

This term is universal in Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja. It can also mean practice or exercise, depending on context.

Ultimate Loyalty to Your Country

The most famous tattoo in Chinese history

jìn zhōng bào guó
盡
忠
報
國

This is the tattoo worn on the back of Yue Fei, a famous Chinese warrior who lived until 1142 A.D.

The tattoo can be translated as "Serve the country with the utmost loyalty". More literally, it means, "[The] Ultimate Loyalty [is too] Duty [of] Country".

Legend has it that this tattoo once saved his life when he was accused of treason.

The first two characters have come to create a word that means "serve the country faithfully" or "die for the country". Note: It's more a willingness to die for one's country than the actual act of dying.

The last two characters have come to mean, "Dedicate oneself to the service of one's country".

Both of these words are probably only in the Chinese lexicon because of this famous tattoo.

If you break it down, character-by-character, here is what you get:
1. To the utmost, to the limit of something, the ultimate.
2. Loyalty or duty (a sense of duty to one's master, lord, country, job).
3. Report, recompense, give back to (in this case, you are giving yourself to your country as payback).
4. Country, state, nation, kingdom.

More about the famous warrior and army general, Yue Fei

Back to the top of this page




You should look at these ready-to-ship pieces of artwork:

When Three Meet, One Becomes Teacher - Asian Art Painting

When Three Meet, One Becomes Teacher
Asian Art Painting

The beautiful Asian watercolor painting has a very philosophical title and story...


Compare: $70.00

Your Price: $38.88


More Info
When Three Meet, One Becomes Teacher - Small Wall Scroll

When Three Meet, One Becomes Teacher
Small Wall Scroll

This beautiful Asian wall scroll has a very philosophical title and story...


Compare: $130.00

Your Price: $48.88


More Info
When Three Meet, One Becomes Teacher - Asian Art Wall Scroll

When Three Meet, One Becomes Teacher
Asian Art Wall Scroll

This beautiful Asian wall scroll has a very philosophical title and story...


Compare: $130.00

Your Price: $58.88


More Info
When Three Meet, One Becomes Teacher - Asian Art Wall Scroll

When Three Meet, One Becomes Teacher
Asian Art Wall Scroll

This beautiful Asian wall scroll has a very philosophical title and story...


Compare: $130.00

Your Price: $48.88


More Info
DOUBLE HAPPINESS Happy Marriage Wall Scroll

DOUBLE HAPPINESS Happy Marriage Wall Scroll

Created by master calligrapher Xing An-Ping of Beijing.


Compare: $124.00

Your Price: $68.88


More Info
Three Men Share Wisdom / Knowledge - Chinese Philosophy Art

Three Men Share Wisdom / Knowledge
Chinese Philosophy Art

This Chinese philosophy teaches: "One is the teacher the others, the students". Illustrating the circle of knowledge.


Compare: $50.00

Your Price: $24.95


More Info
Friendship - Chinese Character / Japanese Kanji Wall Scroll

Friendship
Chinese Character / Japanese Kanji Wall Scroll

A friendship character created by master calligrapher Xing An-Ping of Beijing.


Compare: $106.00

Your Price: $58.88


More Info
Bushido Code of the Samurai - Japanese Calligraphy Wall Scroll

Bushido Code of the Samurai
Japanese Calligraphy Wall Scroll

The way of the warrior. Created by a master calligrapher in Nara, Japan.


Compare: $200.00

Your Price: $98.88


More Info
Bushido Code of the Samurai - Japanese Calligraphy Wall Scroll

Bushido Code of the Samurai
Japanese Calligraphy Wall Scroll

The way of the warrior. Created by a master calligrapher in Nara, Japan.


Compare: $200.00

Your Price: $98.88


More Info

A nice Chinese calligraphy wall scroll

The scroll that I am holding in this picture is a "medium size"
4-character wall scroll.
As you can see, it is a great size to hang on your wall.
(We also offer custom wall scrolls in larger sizes)

A professional Chinese Calligrapher

Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.

There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form of art alive.

Trying to learn Chinese calligrapher - a futile effort

Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.


A high-ranked Chinese master calligrapher that I met in Zhongwei

The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.



See: Our list of specifically Japanese Kanji Calligraphy Wall Scrolls. And, check out Our list of specifically old Korean Hanja Calligraphy Wall Scrolls.

The following table is only helpful for those studying Chinese (or Japanese), and perhaps helps search engines to find this page when someone enters Romanized Chinese or Japanese

Title
Characters 
Simplified
Traditional
Japanese Romaji
(Romanized Japanese)
Various forms of Romanized Chinese
Master / Sifu / Shi Fu / Shifu师傅
師傅
n/ashī fu
shi fu
shih fu
shi1 fu
shifu
Teacher / Master / Old Sage老师
老師
n/alǎo shī
lao shi
lao shih
lao3 shi1
laoshi
Sensei / Master / Teacher / Mister先生
先生
senseixiān shēng
xian sheng
hsien sheng
xian1 sheng1
xiansheng
Martial Arts Master (Japanese Only)武芸者
武芸者
bugeishawǔ yún zhě
wu yun zhe
wu yün che
wu3 yun2 zhe3
wuyunzhe
When Three People Gather, One Becomes a Teacher三人行必有我师
三人行必有我師
n/asān rén xíng bì yǒu wǒ shī
san ren xing bi you wo shi
san jen hsing pi yu wo shih
san1 ren2 xing2 bi4 you3 wo3 shi1
sanrenxingbiyouwoshi
Rank Holder有段者
有段者
yuu dan sha
yuudansha
yu dan sha
yǒu duàn zhě
you duan zhe
yu tuan che
you3 duan4 zhe3
youduanzhe
Past experience is the teacher for the future.前事不忘后事之师
前事不忘后事之師
n/aqián shì bú wàng hòu shí zhī shī
qian shi bu wang hou shi zhi shi
ch`ien shih pu wang hou shih chih shih
qian2 shi4 bu2 wang4 hou4 shi2 zhi1 shi1
chien shih pu wang hou shih chih shih
Loyalty to Duty or Master
chuu
chu
zhōng
zhong
chung
zhong1
zhong
Reiki - Master Symbol大光明
大光明
dai ko myo
daikomyo
dà guāng míng
da guang ming
ta kuang ming
da4 guang1 ming2
daguangming
Ronin / Masterless Samurai浪人
浪人
rou nin
rounin
ro nin
làng rén
lang ren
lang jen
lang4 ren2
langren
Benevolent Heart慈悲の心
慈悲の心
ji hi no kokoro
jihinokokoro
n/a
Beware of the Lawyers提防律师
提防律師
n/axiǎo xīn lǜ shī
xiao xin lv shi
hsiao hsin lü shih
xiao3 xin1 lv4 shi1
xiaoxinlvshi
Confucius: Universal Education自行束脩以上吾未尝无诲焉
自行束脩以上吾未嘗無誨焉 (note 嘗 = 嚐)
n/azì xíng shù xiū yǐ shàng wú wèi cháng wú huì yān
zi xing shu xiu yi shang wu wei chang wu hui yan
tzu hsing shu hsiu i shang wu wei ch`ang wu hui yen
zi4 xing2 shu4 xiu1 yi3 shang4 wu2 wei4 chang2 wu2 hui4 yan1
tzu hsing shu hsiu i shang wu wei chang wu hui yen
Corinthians 13:4愛是恆久忍耐又有恩慈愛是不嫉妒愛是不自誇不張狂
愛是恆久忍耐又有恩慈愛是不嫉妒愛是不自誇不張狂
n/aài shì héng jiǔ rěn nài yòu yǒu én cí ài shì bú jì dù ài shì bú zì kuā bù zhāng kuáng
ai shi heng jiu ren nai you you en ci ai shi bu ji du ai shi bu zi kua bu zhang kuang
ai shih heng chiu jen nai yu yu en tz`u ai shih pu chi tu ai shih pu tzu k`ua pu chang k`uang
ai4 shi4 heng2 jiu3 ren3 nai4 you4 you3 en2 ci2 ai4 shi4 bu2 ji4 du4 ai4 shi4 bu2 zi4 kua1 bu4 zhang1 kuang2
ai shih heng chiu jen nai yu yu en tzu ai shih pu chi tu ai shih pu tzu kua pu chang kuang
Engineer工程师
工程師
n/agōng chéng shī
gong cheng shi
kung ch`eng shih
gong1 cheng2 shi1
gongchengshi
kungchengshih
kung cheng shih
Enso - Japanese Zen Circle〇 / 円相
〇 / 円相
en sou
ensou
en so
n/a
Example is Better than Precept身教胜于言教
身教勝於言教
n/ashēn jiào shèng yú yán jiào
shen jiao sheng yu yan jiao
shen chiao sheng yü yen chiao
shen1 jiao4 sheng4 yu2 yan2 jiao1
shenjiaoshengyuyanjiao
Fall Down Seven Times, Get Up Eight七転八起
七転八起
shichi ten hakki
shichitenhakki
shichi ten haki
n/a
Begging Forgiveness饶恕
饒恕
n/aráo shù
rao shu
jao shu
rao2 shu4
raoshu
Geisha of Unequalled Talent名妓
名妓
mei gi
meigi
míng jì
ming ji
ming chi
ming2 ji4
mingji
Generosity宽大
寬大
kandaikuān dà
kuan da
k`uan ta
kuan1 da4
kuanda
kuanta
kuan ta
Allah / God of Islam真主
真主
n/azhēn zhǔ
zhen zhu
chen chu
zhen1 zhu3
zhenzhu
Happy / Laughter / Cheerful
樂 / 楽
raku
le
le4
le
Isshin-Ryu Karate-Do一心流空手道
一心流空手道
i sshin ryuu kara te dou
isshinryuukaratedou
i shin ryu kara te do
n/a
Joshua 24:15 - This House Serves the LORD至于我和我家我们必定事奉耶和华
至於我和我家我們必定事奉耶和華
n/azhì yú wǒ hé wǒ jiā wǒ men bì dìng shì fèng yē hé huá
zhi yu wo he wo jia wo men bi ding shi feng ye he hua
chih yü wo ho wo chia wo men pi ting shih feng yeh ho hua
zhi4 yu2 wo3 he2 wo3 jia1 wo3 men bi4 ding4 shi4 feng4 ye1 he2 hua2
Kenpo / Kempo / Quan Fa / Chuan Fa拳法
拳法
kenpou
kenpo
quán fǎ
quan fa
ch`üan fa
quan2 fa3
quanfa
chüanfa
chüan fa
Kenjutsu / Kenjitsu剑术
剣術
kenjutsujiàn shù
jian shu
chien shu
jian4 shu4
jianshu
We are not born with knowledge, how does one achieve maturity?人非生而知之者熟能無惑
人非生而知之者熟能無惑
n/arén fēi shēng ér zhī zhī zhě shú néng wú huò
ren fei sheng er zhi zhi zhe shu neng wu huo
jen fei sheng erh chih chih che shu neng wu huo
ren2 fei1 sheng1 er2 zhi1 zhi1 zhe3 shu2 neng2 wu2 huo4
Korean CKD Virtues谦逊正直温柔忍耐克己不屈
謙遜正直溫柔忍耐克己不屈
n/aqiān xùn zhèng zhí wēn róu rěn nài kè jǐ bù qū
qian xun zheng zhi wen rou ren nai ke ji bu qu
ch`ien hsün cheng chih wen jou jen nai k`o chi pu ch`ü
qian1 xun4 zheng4 zhi2 wen1 rou2 ren3 nai4 ke4 ji3 bu4 qu1
chien hsün cheng chih wen jou jen nai ko chi pu chü
Narutoナルト
ナルト
na ru to
naruto
n/a
Ninja忍者
忍者
ninjarěn zhě
ren zhe
jen che
ren3 zhe3
renzhe
Ninja
ninrěn
ren
jen
ren3
ren
Ninjutsu / Ninjitsu忍术
忍術
ninjutsurěn shù
ren shu
jen shu
ren3 shu4
renshu
Nothingness空无
空無
kuu mu
kuumu
ku mu
kōng wú
kong wu
k`ung wu
kong1 wu2
kongwu
kungwu
kung wu
Patience / Perseverance
ninrěn
ren
jen
ren3
ren
Reincarnation / Transmigration of Souls轮回
輪回 / 輪廻
rin ne
rinne
lún huí
lun hui
lun2 hui2
lunhui
The Saint
seishèng
sheng
sheng4
sheng
Sangha
sou
so
sēng
seng
seng1
seng
Sangha僧伽
僧伽
sougya
sogya
sēng qié
seng qie
seng ch`ieh
seng1 qie2
sengqie
sengchieh
seng chieh
Shinobi / Ninja Outcast (Japanese Only)忍び
忍び
shino-bin/a
Siddhartha悉达多
悉達多
n/axī dá duō
xi da duo
hsi ta to
xi1 da2 duo1
xidaduo
Sword Saint (Japanese)剣圣
剣聖 / 剣聖
kenseijiàn shèng
jian sheng
chien sheng
jian4 sheng4
jiansheng
Taekwondo跆拳道
跆拳道
te kon do
tekondo
tái quán dào
tai quan dao
t`ai ch`üan tao
tai2 quan2 dao4
taiquandao
taichüantao
tai chüan tao
Tolerance宽容
寬容
kanyou
kanyo
kuān róng
kuan rong
k`uan jung
kuan1 rong2
kuanrong
kuanjung
kuan jung
Training / Drill训练
訓練
kunrenxùn liàn
xun lian
hsün lien
xun4 lian4
xunlian
Ultimate Loyalty to Your Country尽忠报国
盡忠報國
n/ajìn zhōng bào guó
jin zhong bao guo
chin chung pao kuo
jin4 zhong1 bao4 guo2
jinzhongbaoguo

If you have not set up your computer to display Chinese, the characters in this table probably look like empty boxes or random text garbage.
This is why I spent hundreds of hours making images so that you could view the characters in the "master" listings above.
If you want your Windows computer to be able to display Chinese characters you can either head to your Regional and Language options in your Win XP control panel, select the [Languages] tab and click on [Install files for East Asian Languages]. This task will ask for your Win XP CD to complete in most cases. If you don't have your Windows XP CD, or are running Windows 98, you can also download/run the simplified Chinese font package installer from Microsoft which works independently with Win 98, ME, 2000, and XP. It's a 2.5MB download, so if you are on dial up, start the download and go make a sandwich.

Some people may refer to this entry as Kanji, Characters, in Mandarin Chinese, Characters, in Chinese Writing, in Japanese Writing, in Asian Writing, Ideograms, Chinese symbols, Hieroglyphics, Glyphs, in Chinese Letters, Hanzi, in Japanese Kanji, Pictograms, in the Chinese Written-Language, or in the Japanese Written-Language.

Did you like this? Share it:







Copyright Oriental Outpost 2002-2012   -   All Rights Reserved
Image Use Policy Privacy Policy