There are 1419 total results for your together search. I have created 15 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
キレイメ see styles |
kireime / kireme キレイメ |
(adjectival noun) (kana only) neater (clothing, appearance, etc.); sharper; more businesslike; more formal; more put-together |
きれい目 see styles |
kireime / kireme きれいめ |
(adjectival noun) (kana only) neater (clothing, appearance, etc.); sharper; more businesslike; more formal; more put-together |
Variations: |
ko; kko こ; っこ |
(suffix) (1) (abbreviation) doing; in such a state; (suffix) (2) doing together; doing to each other; contest; match; (suffix) (3) (familiar language) familiarizing suffix (sometimes meaning "small") |
ごった煮 see styles |
gottani ごったに |
various foods cooked together; hodgepodge; hotchpotch; mulligan stew |
すり合せ see styles |
suriawase すりあわせ |
(1) comparing and adjusting; reconciling; knocking into shape; bouncing of ideas, opinions, etc. off each other to obtain a fine-tuned integrated whole; (2) (engr) lapping; precision surface finishing; mating by rubbing together; (3) (med) (kana only) margination |
セイノー see styles |
seinoo / senoo セイノー |
(interjection) all together now!; one, two, go!; ready, set, go!; heave, ho!; oops-a-daisy |
つなぎ目 see styles |
tsunagime つなぎめ |
joint; link; knot; tie-together point |
つり合う see styles |
tsuriau つりあう |
(v5u,vi) (1) to balance; to be in harmony; to be in equilibrium; (2) to suit; to go well together; to be a good match |
トーイン see styles |
tooin トーイン |
toe-in (alignment of the front wheels of a motor vehicle closer together at the front than at the back) |
どかどか see styles |
dokadoka どかどか |
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) noisily; with loud footsteps; (adv,adv-to) (2) in a crowd; incessantly; all together |
はめ合い see styles |
hameai はめあい |
(noun/participle) fitting together (e.g. nuts and bolts); fit |
べた付く see styles |
betatsuku べたつく |
(v5k,vi) (1) (kana only) to be sticky; (v5k,vi) (2) to be close together |
まめぶ汁 see styles |
mamebujiru まめぶじる |
{food} soup of dumplings filled with walnuts and brown sugar, boiled together with vegetables, tofu, etc. |
一家団欒 see styles |
ikkadanran いっかだんらん |
(yoji) happy family get-together |
一拍即合 see styles |
yī pāi jí hé yi1 pai1 ji2 he2 i p`ai chi ho i pai chi ho |
lit. to be together from the first beat (idiom); to hit it off; to click together; to chime in easily |
一概而論 一概而论 see styles |
yī gài ér lùn yi1 gai4 er2 lun4 i kai erh lun |
to lump different matters together (idiom) |
一無所有 一无所有 see styles |
yī wú suǒ yǒu yi1 wu2 suo3 you3 i wu so yu |
not having anything at all (idiom); utterly lacking; without two sticks to rub together |
一致結束 see styles |
icchikessoku いっちけっそく |
(noun/participle) closing ranks; uniting and working together; coming together for fighting |
万民太平 see styles |
banmintaihei / banmintaihe ばんみんたいへい |
world peace; everyone living peacefully together |
三摩婆夜 see styles |
sān mó pó yè san1 mo2 po2 ye4 san mo p`o yeh san mo po yeh sanmapaya |
Samavāya, coming together, combination; 利合 advantageous union. |
不墮其數 不堕其数 see styles |
bù duò qí shù bu4 duo4 qi2 shu4 pu to ch`i shu pu to chi shu fuda sono shu |
is not counted together with |
不應共住 不应共住 see styles |
bù yìng gòng zhù bu4 ying4 gong4 zhu4 pu ying kung chu fuō gūjū |
should not dwell together (with members of society) |
乗り合い see styles |
noriai のりあい |
(noun - becomes adjective with の) (1) riding together; fellow passenger; (2) joint partnership |
二人して see styles |
futarishite ふたりして |
(expression) together (of two people); both (of you, them, etc.) |
二佛並坐 see styles |
èr fú bìng zuò er4 fu2 bing4 zuo4 erh fu ping tso |
The two Buddhas sitting together, v. 二世尊. |
二佛竝坐 see styles |
èr fó bìng zuò er4 fo2 bing4 zuo4 erh fo ping tso nibutsu byōza |
two buddhas sitting together |
二重敬語 see styles |
nijuukeigo / nijukego にじゅうけいご |
(See 敬語) redundant keigo (i.e. improper use of the -rareru honorific form together with an honorific verb such as ossharu) |
五部合斷 五部合断 see styles |
wǔ bù hé duàn wu3 bu4 he2 duan4 wu pu ho tuan gobu gōdan |
To cut off the five classes of misleading things, i. e. four 見 and one 修, i. e. false theory in regard to the 四諦 four truths, and erroneous practice. Each of the two classes is extended into each of the three divisions of past, three of present, and three of future, making eighteen mental conditions. |
五部雜斷 五部杂断 see styles |
wǔ bù zá duàn wu3 bu4 za2 duan4 wu pu tsa tuan gobu zōdan |
eliminate five classes together |
今までで see styles |
imamadede いままでで |
(expression) (usu. used in superlative clauses together with 一番, 最も, 最悪, etc.) to date; as of now |
佳人薄命 see styles |
kajinhakumei / kajinhakume かじんはくめい |
(expression) (yoji) beauties die young; beauty and luck seldom go together |
偕老同穴 see styles |
kairoudouketsu; kairoudouketsu / kairodoketsu; kairodoketsu かいろうどうけつ; カイロウドウケツ |
(1) (かいろうどうけつ only) (yoji) happy life partnership; living faithfully together till death; (2) (kana only) Venus's flower basket (Euplectella aspergillum) |
入り込み see styles |
irigomi いりごみ |
coming in together; unreserved seats for the public |
全員野球 see styles |
zeninyakyuu / zeninyakyu ぜんいんやきゅう |
whole-team effort; pulling together |
全黨全軍 全党全军 see styles |
quán dǎng quán jun quan2 dang3 quan2 jun1 ch`üan tang ch`üan chün chüan tang chüan chün |
the (communist) party and the army together (idiom) |
八大地獄 八大地狱 see styles |
bā dà dì yù ba1 da4 di4 yu4 pa ta ti yü hachidaijigoku はちだいじごく |
(yoji) {Buddh} The Eight Greater Hells (八大) The eight great naraka, or hot hells: (1) sañjīva 等活 hell of rebirth into (2) kāla-sūtra 黑繩, i.e. the hell of black cords or chains; (3) saṅghāta 衆合, in which all are squeezed into a mass between two mountains falling together; (4) raurava 號呌; hell of crying and wailing; (5) mahāraurava 大號呌 hell of great crying; (6) tapana 炎熱 hell of burning; (7) pratāpana 大熱 hell of fierce heat; (8) avīci 無間 unintermitted rebirth into its sufferings with no respite. v. 地獄 and 八寒地獄. |
六離合釋 六离合释 see styles |
liù lí hé shì liu4 li2 he2 shi4 liu li ho shih roku ri gasshaku |
Ṣaṭ-samāsa; also 六種釋 (or 六合釋) the six interpretations of compound terms, considered in their component parts or together. (1) 持業釋 or 同依釋 karmadhāraya, referring to the equality of dependence of both terms, e. g. 大乘 Mahāyāna, 'great' and 'vehicle'), both equally essential to 'Mahāyāna' with its specific meaning; (2) 依主釋 (or 六士釋) tatpuruṣa, containing a principal term, e. g. 眼識 eye-perception, where the eye is the qualifying term; (3) 有財釋 (or 多財釋) bahuvrīhi, the sign of possession, e. g. 覺者 he who has enlightenment; (4) 相違釋 dvandva, a term indicating two separate ideas, e. g. 教觀 teaching and meditation; (5) 鄰近釋 avyayībhava, an adverbial compound, or a term resulting from 'neighboring' association, e. g. 念處 thought or remembering place, i. e. memory; (6) 帶數釋 dvigu, a numerative term, e. g. 五蘊 pañcaskandha, the five skandhas. M. W. gives the order as 4, 3, 1, 2, 6, and 5. |
共にする see styles |
tomonisuru ともにする |
(exp,vs-i) to do together; to share; to participate in |
共住多時 共住多时 see styles |
gòng zhù duō shí gong4 zhu4 duo1 shi2 kung chu to shih gūjū taji |
live together often |
共同努力 see styles |
gòng tóng nǔ lì gong4 tong2 nu3 li4 kung t`ung nu li kung tung nu li |
to work together; to collaborate |
共同正犯 see styles |
kyoudouseihan / kyodosehan きょうどうせいはん |
crime committed together by two or more people (in which each is known as a co-principal) |
共同生活 see styles |
kyoudouseikatsu / kyodosekatsu きょうどうせいかつ |
living together; communal life; cohabitation |
共爲助伴 共为助伴 see styles |
gòng wéi zhù bàn gong4 wei2 zhu4 ban4 kung wei chu pan gū i johan |
become followers together |
内縁関係 see styles |
naienkankei / naienkanke ないえんかんけい |
(noun - becomes adjective with の) de facto marriage; common-law marriage; living together as husband and wife without formal marriage |
出そろう see styles |
desorou / desoro でそろう |
(v5u,vi) to appear all together; to be all present |
分段同居 see styles |
fēn duàn tóng jū fen1 duan4 tong2 ju1 fen tuan t`ung chü fen tuan tung chü bundan dōgo |
Those of the same lot, or incarnation, dwelling together, e. g. saints and sinners in this world. |
切り出す see styles |
kiridasu きりだす |
(transitive verb) (1) to quarry; to cut (timber); to cut and carry off; (2) to begin to talk; to break the ice; to broach; (3) to start a fire (with flint, by rubbing sticks together, etc.); (4) to select and extract (from a media file); to splice out |
切り組む see styles |
kirikumu きりくむ |
(transitive verb) to piece together; to mortise; to miter; to dovetail |
勢不兩立 势不两立 see styles |
shì bù liǎng lì shi4 bu4 liang3 li4 shih pu liang li |
the two cannot exist together (idiom); irreconcilable differences; incompatible standpoints |
十二因緣 十二因缘 see styles |
shí èr yīn yuán shi2 er4 yin1 yuan2 shih erh yin yüan jūni innen |
Dvādaśaṅga pratītyasamutpāda; the twelve nidānas; v. 尼 and 因; also 十二緣起; 因緣有支; 因緣率連; 因緣棘園; 因緣輪; 因緣重城; 因緣觀; 支佛觀. They are the twelve links in the chain of existence: (1) 無明avidyā, ignorance, or unenlightenment; (2) 行 saṃskāra, action, activity, conception, "dispositions," Keith; (3) 識 vijñāna, consciousness; (4) 名色 nāmarūpa, name and form; (5) 六入 ṣaḍāyatana, the six sense organs, i.e. eye, ear, nose, tongue, body, and mind; (6) 觸 sparśa, contact, touch; (7) 受 vedanā, sensation, feeling; (8) 愛 tṛṣṇā, thirst, desire, craving; (9) 取 upādāna, laying hold of, grasping; (10) 有 bhava, being, existing; (11) 生 jāti, birth; (12) 老死 jarāmaraṇa, old age, death. The "classical formula" reads "By reason of ignorance dispositions; by reason of dispositions consciousness", etc. A further application of the twelve nidānas is made in regard to their causaton of rebirth: (1) ignorance, as inherited passion from the beginningless past ; (2) karma, good and evil, of past lives; (3) conception as a form of perception; (4) nāmarūpa, or body and mind evolving (in the womb); (5) the six organs on the verge of birth; (6) childhood whose intelligence is limited to sparśa, contact or touch; (7) receptivity or budding intelligence and discrimination from 6 or 7 years; (8) thirst, desire, or love, age of puberty; (9) the urge of sensuous existence; (10) forming the substance, bhava, of future karma; (11) the completed karma ready for rebirth; (12) old age and death. The two first are associated with the previous life, the other ten with the present. The theory is equally applicable to all realms of reincarnation. The twelve links are also represented in a chart, at the centre of which are the serpent (anger), boar (ignorance, or stupidity), and dove (lust) representing the fundamental sins. Each catches the other by the tail, typifying the train of sins producing the wheel of life. In another circle the twelve links are represented as follows: (1) ignorance, a blind woman; (2) action, a potter at work, or man gathering fruit; (3) consciousness, a restless monkey; (4) name and form, a boat; (5) sense organs, a house; (6) contact, a man and woman sitting together; (7) sensation, a man pierced by an arrow; (8) desire, a man drinking wine; (9) craving, a couple in union; (10) existence through childbirth; (11) birth, a man carrying a corpse; (12) disease, old age, death, an old woman leaning on a stick. v. 十二因緣論 Pratītya-samutpāda śāstra. |
十把一絡 see styles |
juppahitokarage じゅっぱひとからげ jippahitokarage じっぱひとからげ |
(noun - becomes adjective with の) lumping together all sorts of things; making sweeping generalizations; dealing with various things under one head |
卓を囲む see styles |
takuokakomu たくをかこむ |
(exp,v5m) to have a meal together; to sit at table |
取揃える see styles |
torisoroeru とりそろえる |
(transitive verb) to assemble (e.g. goods into a set); to gather; to put together |
取混ぜる see styles |
torimazeru とりまぜる |
(transitive verb) to mix; to put together |
可共患難 可共患难 see styles |
kě gòng huàn nàn ke3 gong4 huan4 nan4 k`o kung huan nan ko kung huan nan |
to go through thick and thin together (idiom) |
Variations: |
ai あい |
(1) (abbreviation) (also written as 間) (See 合服) between-season wear; spring and autumn clothing; spring and fall clothing; (suffix) (2) together; (suffix) (3) condition; situation; state; (suffix) (4) -ish |
合いの楔 see styles |
ainokusabi あいのくさび |
(1) wedge (for securing objects together); (2) tie; bond |
合い乗り see styles |
ainori あいのり |
(noun/participle) riding together |
合い挽き see styles |
aibiki あいびき |
beef and pork ground together |
合わさる see styles |
awasaru あわさる |
(v5r,vi) to get together; to unite |
合わせる see styles |
awaseru あわせる |
(transitive verb) (1) to match (rhythm, speed, etc.); (2) to join together; to unite; to combine; to add up; (3) to face; to be opposite (someone); (4) to compare; to check with; (5) to cause to meet (e.g. an unpleasant fate); (6) to place together; to connect; to overlap; (7) to mix; to combine; (8) to put blade to blade; to fight |
合わせ物 see styles |
awasemono あわせもの |
something joined together |
合掌叉手 see styles |
hé zhǎng chā shǒu he2 zhang3 cha1 shou3 ho chang ch`a shou ho chang cha shou gasshō sashu |
to put the hands together and fold the fingers. |
合掌礼拝 see styles |
gasshouraihai / gasshoraihai がっしょうらいはい |
(noun/participle) join one's hands in prayer; pray with (the palms of) one's hands together |
合而為一 合而为一 see styles |
hé ér wéi yī he2 er2 wei2 yi1 ho erh wei i |
to merge together (idiom); to unify disparate elements into one whole |
同歸本原 同归本原 see styles |
tóng guī běn yuán tong2 gui1 ben3 yuan2 t`ung kuei pen yüan tung kuei pen yüan dō ki hongen |
together return to the origin |
吳越同舟 吴越同舟 see styles |
wú yuè tóng zhōu wu2 yue4 tong2 zhou1 wu yüeh t`ung chou wu yüeh tung chou |
Wu and Yue in the same boat (idiom); fig. cooperation between natural rivals; to collaborate towards a common end; in the same boat together |
吳頭楚尾 吴头楚尾 see styles |
wú tóu chǔ wěi wu2 tou2 chu3 wei3 wu t`ou ch`u wei wu tou chu wei |
lit. head in Wu and tail in Chu (idiom); fig. close together; head-to-tail; one thing starts where the other leaves off |
呉越同舟 see styles |
goetsudoushuu / goetsudoshu ごえつどうしゅう |
(yoji) (See 呉越・ごえつ) bitter enemies in the same boat; rivals finding themselves together by chance |
呼寄せる see styles |
yobiyoseru よびよせる |
(transitive verb) to call; to summon; to send for; to call together |
呼朋引伴 see styles |
hū péng yǐn bàn hu1 peng2 yin3 ban4 hu p`eng yin pan hu peng yin pan |
to gather one's friends; to band together |
喋りあう see styles |
shaberiau しゃべりあう |
(v5u,vi) to talk together; to chat together |
喋り合う see styles |
shaberiau しゃべりあう |
(v5u,vi) to talk together; to chat together |
嚴絲合縫 严丝合缝 see styles |
yán sī hé fèng yan2 si1 he2 feng4 yen ssu ho feng |
(idiom) to fit together snugly; to dovetail perfectly |
団体行動 see styles |
dantaikoudou / dantaikodo だんたいこうどう |
(noun/participle) (ant: 別行動・べつこうどう) acting as a group; doing something together (in a group); collective action |
団子状態 see styles |
dangojoutai / dangojotai だんごじょうたい |
being bunched up together; being crowded together |
天竺九儀 天竺九仪 see styles |
tiān zhú jiǔ yí tian1 zhu2 jiu3 yi2 t`ien chu chiu i tien chu chiu i tenjiku (no) kugi |
The nine forms of etiquette of India: speaking softly, bowing the head, raising the hands high, placing hands together, bending knees, kneeling long, hands and knees touching the ground, bowing the head, lowering arms and bending knees, bringing head, arms, and knees to the ground. |
夫婦炊き see styles |
meotodaki めおとだき |
(kana only) {food} dish of the same ingredient prepared two different ways, stewed together (esp. tofu, specialty of Kyoto) |
夫婦連れ see styles |
fuufuzure; meotozure; myoutozure / fufuzure; meotozure; myotozure ふうふづれ; めおとづれ; みょうとづれ |
husband and wife travelling together (traveling) |
如膠似漆 如胶似漆 see styles |
rú jiāo sì qī ru2 jiao1 si4 qi1 ju chiao ssu ch`i ju chiao ssu chi |
stuck together as by glue (of lovers); joined at the hip |
孤男寡女 see styles |
gū nán guǎ nǚ gu1 nan2 gua3 nu:3 ku nan kua nü |
a single man and a single woman; bachelors; a man and a woman together (typically in a secluded setting) |
官私合營 官私合营 see styles |
guān sī hé yíng guan1 si1 he2 ying2 kuan ssu ho ying |
public and private interests working together (idiom) |
寄せ合う see styles |
yoseau よせあう |
(Godan verb with "u" ending) to press against each other; to huddle together |
寄せ植え see styles |
yoseue よせうえ |
(noun/participle) flowers planted together |
寄りそう see styles |
yorisou / yoriso よりそう |
(v5u,vi) to get close; to cuddle close together; to nestle close to; to snuggle up to |
寄り添う see styles |
yorisou / yoriso よりそう |
(v5u,vi) to get close; to cuddle close together; to nestle close to; to snuggle up to |
密密麻麻 see styles |
mì mi má má mi4 mi5 ma2 ma2 mi mi ma ma |
numerous and close together; densely packed; thickly dotted |
小切り子 see styles |
kokiriko こきりこ |
clave-like folk instrument; two bamboo pieces beaten together |
履舄交錯 履舄交错 see styles |
lǚ xì jiāo cuò lu:3 xi4 jiao1 cuo4 lü hsi chiao ts`o lü hsi chiao tso |
lit. shoes and slippers muddled together (idiom); fig. many guests come and go; a lively party |
嵌め合い see styles |
hameai はめあい |
(noun/participle) fitting together (e.g. nuts and bolts); fit |
引き結ぶ see styles |
hikimusubu ひきむすぶ |
(transitive verb) (1) to connect; to link together; to pull together; to draw together; (transitive verb) (2) to close tightly; to purse (e.g. lips) |
御互いに see styles |
otagaini おたがいに |
(adverb) (polite language) mutually; with each other; reciprocally; together; both |
息が合う see styles |
ikigaau / ikigau いきがあう |
(exp,v5u) to (work, talk, etc.) together smoothly |
戮力同心 see styles |
lù lì tóng xīn lu4 li4 tong2 xin1 lu li t`ung hsin lu li tung hsin |
concerted efforts in a common cause (idiom); united and working together |
手をくむ see styles |
teokumu てをくむ |
(exp,v5m) (1) to join hands together; (2) to join forces; to collaborate |
手を打つ see styles |
teoutsu / teotsu てをうつ |
(exp,v5t) (1) (idiom) to take (preventive) measures; (exp,v5t) (2) (idiom) to come to an agreement (in bargaining, etc.); to strike a bargain; (exp,v5t) (3) to clap one's hands together |
手を組む see styles |
teokumu てをくむ |
(exp,v5m) (1) to join hands together; (2) to join forces; to collaborate |
打合せる see styles |
uchiawaseru うちあわせる |
(transitive verb) (1) to knock together; (2) to arrange (e.g. a meeting) |
扱混ぜる see styles |
kokimazeru こきまぜる |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) to mix together (e.g. ingredients); to stir; to mix up |
抖擻精神 抖擞精神 see styles |
dǒu sǒu jīng shén dou3 sou3 jing1 shen2 tou sou ching shen |
to gather one's spirits; to pull oneself together |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "together" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.