There are 2230 total results for your the way search. I have created 23 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
この儘 see styles |
konomama このまま |
(expression) (kana only) as is; as it is; as things are; like this; this way; at this rate |
この手 see styles |
konote このて |
(expression) this way (of doing); this sort (of thing) |
この方 see styles |
konohou / konoho このほう konokata このかた |
(pronoun) this one; this way; this method; (adverbial noun) (1) since; (pn,adj-no) (2) this person |
この様 see styles |
konoyou / konoyo このよう |
(adjectival noun) (kana only) like this; this sort; this way |
し放題 see styles |
shihoudai / shihodai しほうだい |
(noun or adjectival noun) having one's own way; giving free rein to one's desires; acting as one pleases |
スルー see styles |
suruu / suru スルー |
(noun, transitive verb) (1) (colloquialism) ignoring (eng: through); looking the other way; letting pass; (n,vs,vi) (2) passing through; going through; (noun, transitive verb) (3) {sports} leaving a passing ball for a teammate (in soccer); letting the ball go past; dummy; (4) {sports} ball going through the net and landing in the opponent's half (in tennis) |
その手 see styles |
sonote そのて |
(noun - becomes adjective with の) (1) that kind of; that way; (2) that move; that trick; that game |
その道 see styles |
sonomichi そのみち |
(exp,n) (1) (See 道・みち・7) line (of business); profession; trade; (2) (usual meaning) this road (path, street, way, etc.) |
そんな see styles |
sonna そんな |
(pre-noun adjective) (1) (about the actions of the listener, or about ideas expressed or understood by the listener) (See あんな,こんな,どんな・1) such; that sort of; that kind of; like that; (interjection) (2) (colloquialism) no way!; never! |
タウト see styles |
dauto ダウト |
(1) {cards} I doubt it (card game); cheat; bluff; bullshit; (interjection) (2) (colloquialism) I doubt that; no way; you're fibbing; (personal name) Daud; Dowd |
どうか see styles |
dodoga ドゥガ |
(adverb) (1) (polite language) please; (adverb) (2) somehow or other; one way or another; (personal name) Degas |
どない see styles |
donai どない |
(adjectival noun) (1) (ksb:) (See どんな・1) what kind of; what sort of; what; (adverb) (2) (ksb:) how; in what way; (place-name) Dunai |
なして see styles |
nashite なして |
(expression) (1) (See 為す・なす・2) forming; comprising; making up; (adv,int) (2) (See 如何して・どうして・1) why?; for what reason; how; in what way; for what purpose; what for |
なりに see styles |
narini なりに |
(exp,adv) (See 形・なり) in one's own way or style; (personal name) Nalini |
の様に see styles |
noyouni / noyoni のように |
(exp,adv) (1) (kana only) like; similar to; (exp,adv) (2) (kana only) as with; in the same way |
まん中 see styles |
mannaka まんなか |
middle; centre; center; mid-way |
やっぱ see styles |
yappa やっぱ |
(adverb) (1) (abbreviation) (See やっぱり・1) too; also; likewise; either; (adverb) (2) (abbreviation) still; as before; (adverb) (3) (abbreviation) even so; either way; nonetheless; in any event; all the same; (adverb) (4) (abbreviation) as expected |
やり口 see styles |
yarikuchi やりくち |
way (of doing); method |
やり方 see styles |
yarikata やりかた |
manner of doing; way; method; means |
一乘經 一乘经 see styles |
yī shèng jīng yi1 sheng4 jing1 i sheng ching ichijō kyō |
一乘妙典 (or 一乘妙文) Another name for the Lotus Sūtra, so called because it declares the one way of salvation, the perfect Mahāyāna. |
一佛乘 see styles |
yī fó shèng yi1 fo2 sheng4 i fo sheng ichibutsu jō |
The Mahāyāna, or one-Buddha vehicle, especially the teaching of the Lotus Sūtra.; The one Buddha-yāna. The One Vehicle, i.e. Mahāyāna, which contains the final or complete law of the Buddha and not merely a part, or preliminary stage, as in Hīnayāna. Mahāyānists claim it as the perfect and only way to the shore of parinirvāṇa. It is especially the doctrine of the 法華經 Lotus Sūtra; v. 大乘. |
一律に see styles |
ichiritsuni いちりつに |
(adverb) in the same way |
一率に see styles |
ichiritsuni いちりつに |
(adverb) in the same way |
一路上 see styles |
yī lù shàng yi1 lu4 shang4 i lu shang |
along the way; the whole way; (fig.) the whole time |
一路來 一路来 see styles |
yī lù lái yi1 lu4 lai2 i lu lai |
all the way; all along; since the start |
三つ巴 see styles |
mitsudomoe みつどもえ |
(1) 3 fat-comma shapes arranged to form a circle; (2) (abbreviation) 3-way struggle (wrestling, etc.) |
三人婚 see styles |
sanninkon さんにんこん |
ménage à trois; three-way sexual relationship |
三界眼 see styles |
sān jiè yǎn san1 jie4 yan3 san chieh yen sangai gen |
The trailokya eye, i.e. Buddha, who sees all the realms and the way of universal escape. |
三竦み see styles |
sansukumi さんすくみ |
three-way deadlock |
三跋諦 三跋谛 see styles |
sān bá dì san1 ba2 di4 san pa ti sanpattai |
prosper on the way |
下臺階 下台阶 see styles |
xià tái jiē xia4 tai2 jie1 hsia t`ai chieh hsia tai chieh |
to extricate oneself; way out |
不分別 不分别 see styles |
bù fēn bié bu4 fen1 bie2 pu fen pieh fu funbetsu |
The indivisible, or middle way 中道. |
不壞道 不坏道 see styles |
bù huài dào bu4 huai4 dao4 pu huai tao fuedō |
indestructible Way |
不徹底 see styles |
futettei / futette ふてってい |
(noun or adjectival noun) inconsistent; illogical; unconvincing; not thorough; indefinite; half-way |
両方向 see styles |
ryouhoukou / ryohoko りょうほうこう |
(noun - becomes adjective with の) two directions; both directions; two-way; bidirectional |
中二病 see styles |
zhōng èr bìng zhong1 er4 bing4 chung erh ping chuunibyou / chunibyo ちゅうにびょう |
(neologism) strange behavior characteristic of a teenager going through puberty (loanword from Japanese "chūnibyō") (slang) (joc) behaving in a way characteristic of teenagers going through puberty, esp. by being overly self-conscious; 2nd year of junior high sickness |
中締め see styles |
nakajime なかじめ |
(1) closing mid-way; (2) taking a break mid-way through an event, sometimes with ceremonial hand-clapping |
中道宗 see styles |
zhōng dào zōng zhong1 dao4 zong1 chung tao tsung Chūdō Shū |
The third period of the Buddha's teaching, according to the 法相宗, giving the via media between the two extremes, the absolute as not confined to the phenomenal or the noumenal; also called 中道教. |
中道教 see styles |
zhōng dào jiào zhong1 dao4 jiao4 chung tao chiao chūdō kyō |
teaching of the middle way |
中道義 中道义 see styles |
zhōng dào yì zhong1 dao4 yi4 chung tao i chūdō gi |
meaning of middle way |
中道觀 中道观 see styles |
zhōng dào guān zhong1 dao4 guan1 chung tao kuan chūdō kan |
One of the Tiantai 三觀 three meditations, i. e. on the doctrine of the Mean to get rid of the illusion of phenomena. |
中間駅 see styles |
chuukaneki / chukaneki ちゅうかんえき |
way station; (st) Nakama Station |
五怖畏 see styles |
wǔ bù wèi wu3 bu4 wei4 wu pu wei go fui |
(五畏) The five fears of beginners in the bodhisattva-way: fear of (1) giving away all lest they should have no means of livelihood; (2) sacrificing their reputation; (3) sacrificing themselves through dread of dying; (4) falling into evil; (5) addressing an assembly, especially of men of position. |
五種性 五种性 see styles |
wǔ zhǒng xìng wu3 zhong3 xing4 wu chung hsing goshu shō |
The five germ-natures, or roots of bodhisattva development: (1) 習種性 the germ nature of study of the 空 void (or immaterial), which corrects all illusions of time and space; it corresponds to the 十住 stage; (2) 性種性 that of ability to discriminate all the 性 natures of phenomena and transform the living; the 十行 stage; (3) 道種性(the middle-) way germ-nature, which attains insight into Buddha-laws; the 十廻向; (4) 聖種性 the saint germ-nature which produces holiness by destroying ignorance; the 十廻向 which the bodhisattva leaves the ranks of the 賢 and becomes 聖; (5) 等覺種性 the bodhi-rank germ-nature which produces Buddhahood, i. e. 等覺. |
仏の道 see styles |
hotokenomichi ほとけのみち |
(exp,n) way of the Buddha; Buddha's teachings |
仕向る see styles |
shimukeru しむける |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) (1) to induce (somebody to do something); to tempt; (2) to act toward (somebody in a certain way); to handle (men); to treat; (3) to send; to forward to |
仕放題 see styles |
shihoudai / shihodai しほうだい |
(noun or adjectival noun) having one's own way; giving free rein to one's desires; acting as one pleases |
付け方 see styles |
tsukekata つけかた |
(1) way of affixing something; (2) way of recording something (to a logbook, etc.) |
会費制 see styles |
kaihisei / kaihise かいひせい |
(noun - becomes adjective with の) pay-your-own-way system (e.g. for a wedding reception); entrance fee system; membership fee system |
何かと see styles |
nanikato なにかと |
(adverb) one way or another |
何とか see styles |
nantoka なんとか |
(expression) (1) (kana only) something; something or other; so-and-so; (adv,vs) (2) (kana only) (handling, dealing with) somehow; anyhow; one way or another |
何らか see styles |
nanraka なんらか |
(adv,adj-no) some; any; in any way; of some kind; of some sort |
何彼と see styles |
nanikato なにかと |
(adverb) one way or another |
何方道 see styles |
docchimichi どっちみち dochimichi どちみち |
(adverb) (kana only) anyway; either way; one way or the other; whichever; whatever |
何等か see styles |
nanraka なんらか |
(adv,adj-no) some; any; in any way; of some kind; of some sort |
余し物 see styles |
amashimono あましもの |
something not needed; person who is in the way |
作り方 see styles |
tsukurikata つくりかた |
(1) (See 作る・1) style of building; construction; workmanship; way of making; (2) (See 作る・2) recipe; (3) (See 作る・3) how to grow (something) |
使いで see styles |
tsukaide つかいで |
lasting quality; good wearing ability; going a long way |
使い出 see styles |
tsukaide つかいで |
lasting quality; good wearing ability; going a long way |
使い方 see styles |
tsukaikata つかいかた |
way to use something; treatment; management (of help) |
使い途 see styles |
tsukaimichi つかいみち |
(1) purpose; utility; objective; (2) way to use something |
使い道 see styles |
tsukaimichi つかいみち |
(1) purpose; utility; objective; (2) way to use something |
修伽陀 see styles |
xiū gā tuó xiu1 ga1 tuo2 hsiu ka t`o hsiu ka to shugada |
Sugata, one who has gone the right way, one of a Buddha's titles; sometimes intp. as well-come (Svāgata). Also 修伽多; 修伽度; 修揭多 (or 蘇揭多); 沙婆揭多; 莎伽 (莎伽陀). |
修羅道 修罗道 see styles |
xiū luó dào xiu1 luo2 dao4 hsiu lo tao shuradou / shurado しゅらどう |
(1) (abbreviation) {Buddh} (See 阿修羅道) Asura realm; (2) scene of carnage (or 修羅趣) asura way, or destiny. |
修道者 see styles |
xiū dào zhě xiu1 dao4 zhe3 hsiu tao che shuudousha; shudousha / shudosha; shudosha しゅうどうしゃ; しゅどうしゃ |
monk; member of religious order practitioner of the way |
倒過兒 倒过儿 see styles |
dào guò r dao4 guo4 r5 tao kuo r |
the wrong way round (back to front, inside out etc) |
借り方 see styles |
karikata かりかた |
(1) debtor; debit; (2) way of borrowing |
働き方 see styles |
hatarakikata はたらきかた |
work style; way of working |
優先権 see styles |
yuusenken / yusenken ゆうせんけん |
priority; preference; preferential right; right of way |
儲け口 see styles |
moukeguchi / mokeguchi もうけぐち |
profitable job; way to make a fast buck |
先の話 see styles |
sakinohanashi さきのはなし |
(exp,n) matter for the future; something that is a long way off; something that is not going to happen anytime soon |
公主抱 see styles |
gōng zhǔ bào gong1 zhu3 bao4 kung chu pao |
to carry sb the way grooms carry brides across the threshold |
六欲天 see styles |
liù yù tiān liu4 yu4 tian1 liu yü t`ien liu yü tien rokuyokuten ろくよくてん |
{Buddh} (See 欲界) the six domains of the desire realm; the six heavens of the desire realm The devalokas, i. e. the heavens of desire, i. e. with sense-organs; the first is described as half-way up Mt. Sumeru, the second at its summit, and the rest between it and the Brahmalokas; for list v. 六天. Descriptions are given in the 智度論 9 and the 倶舍論 8. They are also spoken of as 六欲天婬相, i. e. as still in the region of sexual desire. |
其の手 see styles |
sonote そのて |
(noun - becomes adjective with の) (1) that kind of; that way; (2) that move; that trick; that game |
其れ形 see styles |
sorenari それなり |
(adverb) (1) (kana only) in itself; as it is; in its own way; as suits the occasion; (2) (kana only) within its capacity; within limitations |
冷處理 see styles |
lěng chǔ lǐ leng3 chu3 li3 leng ch`u li leng chu li |
(mechanics) cold treatment; to downplay; to handle in a low-key way |
処し方 see styles |
shoshikata しょしかた |
(expression) way of dealing with; way of handling |
出がけ see styles |
degake でがけ |
(n,adv) (1) (being) about to start out; (being) about to leave; (2) having just left; (being) on the way |
出掛け see styles |
degake でがけ dekake でかけ |
(n,adv) (1) (being) about to start out; (being) about to leave; (2) having just left; (being) on the way |
分ける see styles |
wakeru わける |
(transitive verb) (1) to divide (into); to split (into); to part; to separate; to divide up; to classify; to sort out; to divide out; (2) to share; to distribute; to deal out; to dish out; (3) to distinguish; to discriminate; to differentiate (between); (4) to break up (a fight); to mediate; (5) to call a draw; to tie; (6) to push one's way through (a crowd); (7) to sell |
切り方 see styles |
kirikata きりかた |
way of cutting; how to cut or slice |
初得道 see styles |
chū dé dào chu1 de2 dao4 ch`u te tao chu te tao sho tokudō |
first attains the way |
删闍夜 删阇夜 see styles |
shān shé yè shan1 she2 ye4 shan she yeh Sanjaya |
(or 耶毘羅胝子); 删逝移毘刺知子 Sañjaya-Vairāṭīputra, or Saṁjayin Vairaḍīputra, one of the six founders of heretical or non-Buddhist schools, whose doctrine was that pain and suffering would end in due course, like unwinding a ball of silk, hence there was no need of seeking the 'Way'. |
判子絵 see styles |
hankoe はんこえ |
(manga slang) drawing every character in a similar way; same face syndrome |
別ける see styles |
wakeru わける |
(transitive verb) (1) to divide (into); to split (into); to part; to separate; to divide up; to classify; to sort out; to divide out; (2) to share; to distribute; to deal out; to dish out; (3) to distinguish; to discriminate; to differentiate (between); (4) to break up (a fight); to mediate; (5) to call a draw; to tie; (6) to push one's way through (a crowd); (7) to sell |
別れ路 see styles |
wakareji わかれじ |
parting of the ways; the way to hades; one's way after the parting |
利用法 see styles |
riyouhou / riyoho りようほう |
(See 利用方法) usage; way to use; utilization |
制度化 see styles |
zhì dù huà zhi4 du4 hua4 chih tu hua seidoka / sedoka せいどか |
systematization (noun/participle) systematic implementation; institutionalization (e.g. way, method) |
剣の道 see styles |
kennomichi けんのみち |
(exp,n) (See 道・みち・8) way of the sword; swordsmanship |
割干し see styles |
wariboshi わりぼし |
strips of daikon sliced the long way and dried |
動毫毛 动毫毛 see styles |
dòng háo máo dong4 hao2 mao2 tung hao mao |
to lay a finger on sb; to harm sb in the slightest way |
十地心 see styles |
shí dì xīn shi2 di4 xin1 shih ti hsin jūji shin |
Ten stages of mind, or mental development, i.e. (1) 四無量心 the four kinds of boundless mind; (2) 十善心 the mind of the ten good qualities; (3) 明光心 the illuminated mind; (4) 焰慧心 the mind of glowing wisdom; (5) 大勝心 the mind of mastery; (6) 現前心 the mind of the open way (above normal definitions); (7) 無生心 the mind of no rebirth; (8) 不思議心 the mind of the inexpressible; (9) 慧光心 the mind of wisdom-radiance; (10) 受位心 the mind of perfect receptivity. v. also 十心. |
厨二病 see styles |
chuunibyou / chunibyo ちゅうにびょう |
(slang) (joc) behaving in a way characteristic of teenagers going through puberty, esp. by being overly self-conscious; 2nd year of junior high sickness |
双方向 see styles |
souhoukou / sohoko そうほうこう |
(noun - becomes adjective with の) two-way; bidirectional; interactive |
取り方 see styles |
torikata とりかた |
way of taking |
取扱方 see styles |
toriatsukaikata とりあつかいかた |
way of handling |
口きき see styles |
kuchikiki くちきき |
(1) mediation; good offices; intervention; mediator; middleman; (2) influential person; person of influence; (3) (archaism) eloquence; eloquent person; (4) (archaism) way of speaking |
口ぐせ see styles |
kuchiguse くちぐせ |
way of saying; favorite phrase; favourite phrase |
口ぶり see styles |
kuchiburi くちぶり |
(1) way of speaking; (2) intimation |
口利き see styles |
kuchikiki くちきき |
(1) mediation; good offices; intervention; mediator; middleman; (2) influential person; person of influence; (3) (archaism) eloquence; eloquent person; (4) (archaism) way of speaking |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "the way" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.