Free Chinese & Japanese Online Dictionary

Include Japanese names (2-3 seconds longer).

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Mandarin Chinese information.
Wade Giles Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 834 total results for your pure search. I have created 9 pages of results for you. Each page contains 100 results...
123456789>

If shown, 2nd row of characters is Simplified Chinese.

Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

see styles
Mandarin xìn / xin4
Taiwan hsin
Japanese shin / しん
 Vertical Wall Scroll
Chinese letter; mail; CL:封[feng1]; to trust; to believe; to profess faith in; truthful; confidence; trust; at will; at random
Japanese (adv,n) (1) honesty; fidelity; (2) trust; reliance; (3) (religious) faith; (counter) (4) counter for received messages; (female given name) Yuki; (female given name) Michi; (female given name) Makoto; (personal name) Noburu; (personal name) Nobutsugu; (surname) Nobutaka; (personal name) Nobuji; (surname) Nobusaki; (personal name) Nobukatsu; (female given name) Nobu; (personal name) Shinji; (surname, female given name) Shin; (female given name) Shino; (female given name) Akira
śraddhā. Faith; to believe; belief; faith regarded as the faculty of the mind which sees, appropriates, and trusts the things of religion; it joyfully trusts in the Buddha, in the pure virtue of the triratna and earthly and transcendental goodness; it is the cause of the pure life, and the solvent of doubt. Two forms are mentioned: (1) adhimukti, intuition, tr. by self-assured enlightenment. (2) śraddhā, faith through hearing or being taught. For the Awakening of Faith, Śraddhotpāda, v. 起信論.


see styles
Mandarin jìng / jing4
Taiwan ching
Japanese jou / jo / じょう    kiyoshi / きよし
 Vertical Wall Scroll
Chinese clean; completely; only; net (income, exports etc); (Chinese opera) painted face male role
Japanese (female given name) Jou; (personal name) Kiyoshi
vimala. Clean, pure; to cleanse, purify; chastity. In Buddhism it also has reference to the place of cleansing, the latrine, etc. Also 浄 and 净; clear

see styles
Mandarin qīng / qing1
Taiwan ch`ing / ching
Japanese shin / しん
 Vertical Wall Scroll
Chinese clear; distinct; quiet; just and honest; pure; to settle or clear up; to clean up or purge; Qing or Ch'ing dynasty of Imperial China (1644-1911); surname Qing
Japanese Qing (dynasty of China, 1616-1912); Ch'ing; (personal name) Seiji; (surname, female given name) Sei; (personal name) Suminori; (personal name) Sumitomo; (personal name) Sumitaka; (surname) Sumizaki; (surname) Sumi; (personal name) Suzu; (personal name) Sugashi; (surname, female given name) Suga; (place-name) Shin; (female given name) Sayaka; (female given name) Saya; (female given name) Kiyora; (personal name) Kiyonori; (personal name) Kiyotsugu; (personal name) Kiyozumi; (personal name) Kiyosumi; (personal name) Kiy


see styles
Mandarin jié / jie2
Taiwan chieh
Japanese chiii / chii / ちぇい    ketsu / けつ    kiyonori / きよのり    kiyotsugu / きよつぐ    kiyoshi / きよし    kiyoi / きよい    kiyo / きよ    kyoji / きょじ    isagi / いさぎ    isao / いさお
Chinese clean
Japanese (personal name) Chei; (female given name) Ketsu; (personal name) Kiyonori; (personal name) Kiyotsugu; (male given name) Kiyoshi; (female given name) Kiyoi; (female given name) Kiyo; (personal name) Kyoji; (female given name) Isagi; (given name) Isao
Clean, pure; clear, pure

see styles
Mandarin shēng / sheng1
Taiwan sheng
Japanese fu / ふ    nama / なま    sei;shou / se;sho / せい;しょう    ki / き    iku / いく
 Vertical Wall Scroll
Chinese to be born; to give birth; life; to grow; raw; uncooked; student
Japanese (n,n-suf) (See 芝生) area of thick growth (of trees, grass, etc.); (adj-no,adj-na,n,n-pref) (1) raw; uncooked; fresh; (2) natural; as it is; unedited; unprocessed; (3) (colloquialism) unprotected (i.e. not wearing a condom); (4) live (i.e. not recorded); (5) inexperienced; unpolished; green; crude; (6) (abbreviation) (See 生意気) impudence; sauciness; (7) (abbreviation) (See 生ビール) unpasteurized beer; draft beer; draught beer; (prefix) (8) just a little; somehow; vaguely; partially; somewhat; half-; semi-; (9) irresponsibly; half-baked; (10) (archaism) cash; (11) (abbreviation) (See 生酔い) tipsiness; (1) life; living; (n,n-suf) (2) (せい only) (masculine speech) (humble language) I; me; myself; (n,pref) pure; undiluted; raw; crude; (prefix) (archaism) vital; virile; lively; (surname) Yanao; (given name) Yadoru; (female given name) Hayuru; (female given name) Hayu; (female given name) Naru; (surname, female given name) Sei; (given name) Susumu; (surname) Sakibu; (female given name) Ubumi; (female given name) Ubu; (female given name) Ibuki; (female given name) Izuru; (female given name) Ikuru; (surname) Ikusaki; (female given name) Iku; (female given name) Ari
jāti 惹多; life; utpāda means coming forth, birth, production; 生 means beget, bear, birth, rebirth, born, begin, produce, life, the living. One of the twelve nidānas, 十二因緣; birth takes place in four forms, catur yoni, v. 四生, in each case causing: a sentient being to enter one of the 六道 six gati, or paths of transmigration.

see styles
Mandarin bái / bai2
Taiwan pai
Japanese haku / はく    shiro / しろ    shira / しら
 Vertical Wall Scroll
Chinese white; snowy; pure; bright; empty; blank; plain; clear; to make clear; in vain; gratuitous; free of charge; reactionary; anti-communist; funeral; to stare coldly; to write wrong character; to state; to explain; vernacular; spoken lines in opera; surname Bai
Japanese (1) white; (2) (See 鯔・ぼら・1) striped mullet fry (Mugil cephalus); (3) (See せりふ) speech; one's lines; (4) (abbreviation) (archaism) (See 白人) white person; Caucasian; (n-pref,n-suf,n) (5) (abbreviation) (obscure) (See ベルギー) Belgium; (1) (See 黒・1) white; (2) innocence; innocent person; (3) blank space; (4) white go stone; (5) {mahj} (also read はく) white dragon tile; (6) {food} skewered grilled pig intestine; (prefix) (1) white; (2) unseasoned; undyed; unaltered; (3) very much; precisely; (4) (See しらばくれる) playing dumb; (noun or adjectival noun) (5) unfeigned; honest; diligent; (female given name) Yuki; (female given name) Mashiro; (surname) Peku; (surname) Beku; (surname) Pai; (surname) Bai; (surname, female given name) Haku; (surname) Tsukumo; (surname) Shiroyanagi; (surname) Shirotsuru; (given name) Shiroshi; (surname) Shirayanagi; (surname) Shirayagi; (surname) Shirahama; (surname) Shirazaki; (surname) Shirasaki; (personal name) Shirai; (personal name) Shira
White, pure, clear; make clear, inform.

see styles
Mandarin zhēn / zhen1
Taiwan chen
Japanese ma / ま    shin / しん
 Vertical Wall Scroll
Chinese really; truly; indeed; real; true; genuine
Japanese (prefix) (1) (See 真上・まうえ) just; right; due (east); (2) (See 真っ白・まっしろ・1) pure; genuine; true; (3) (See 真に受ける) truth; (adj-na,n,adj-no) (1) truth; reality; genuineness; (2) seriousness; (3) logical TRUE; (4) (See 楷書) printed style writing; (5) (abbreviation) (See 真打ち) star performer; (surname) Mayanagi; (personal name) Mami; (female given name) Mana; (personal name) Masumi; (personal name) Mashio; (personal name) Masatsugu; (personal name) Masashi; (personal name) Masa; (female given name) Makoto; (female given name) Mako; (surname) Magasaki; (female given name) Mao; (given name) Tadashi; (personal name) Shinji; (surname) Shinzaki; (surname) Shinsaki; (surname, female given name) Shin; (surname) Sanesaki; (surname, female given name) Sana


see styles
Mandarin shèng / sheng4
Taiwan sheng
Japanese hijiri / ひじり    sei / se / せい
Chinese holy; sacred; saint; sage
Japanese (1) highly virtuous monk; (2) (honorific or respectful language) monk; (3) Buddhist solitary; (4) (See 高野聖・1) Buddhist missionary; (5) saint (i.e. a virtuous person); (6) (archaism) (honorific or respectful language) emperor; (7) (in form 〜の聖) master; expert; (n,n-pref) (1) Saint; St.; S.; (noun or adjectival noun) (2) sacred; holy; pure; (female given name) Mina; (female given name) Maria; (female given name) Mari; (female given name) Makoto; (surname, female given name) Hijiri; (personal name) Tooru; (female given name) Chika; (personal name) Takeshi; (female given name) Takara; (given name) Takashi; (female given name) Sofi-; (surname) Seitoku; (personal name) Seiji; (female given name) Seika; (surname, female given name) Sei; (personal name) Sumizou; (personal name) Sumiko; (personal name) Sumie; (given name) Satoru; (female given name) Satom
ārya; sādhu; a sage; wise and good; upright, or correct in all his character; sacred, holy, saintly.

宗家

see styles
Mandarin zōng jiā / zong1 jia1
Taiwan tsung chia
Japanese souke(p);souka / soke(p);soka / そうけ(P);そうか
 Vertical Wall Scroll
Japanese head of family; originator; (surname) Muneie
A name for Shandao 善導 (d. 681), a writer of commentaries on the sutras of the Pure Land sect, and one of its principal literary men; cf. 念佛宗; Zongjia

寶林


宝林

see styles
Mandarin bǎo lín / bao3 lin2
Taiwan pao lin
Japanese Hōrin
Chinese Po Lam (area in Hong Kong)
The groves, or avenues of precious trees (in the Pure Land). The monastery of Huineng, sixth patriarch of the Chan sect, in 韶州典江縣 Dianjiang Xian, Shaozhou, Guangdong, cf. 慧 15. The 寶林傳 and supplement contain the teachings of this school.

日蓮


日莲

see styles
Mandarin rì lián / ri4 lian2
Taiwan jih lien
Japanese nichiren / にちれん
Japanese (given name) Nichiren; (person) Nichiren (Buddhist priest, 1222-82, founder of the Nichiren sect)
Nichiren, the Japanese founder, in A. D. 1252, of the 日蓮宗 Nichiren sect, which is also known as the 法華宗 or Lotus sect. Its chief tenets are the three great mysteries 三大祕法, representing the trikāya: (1) 本尊 or chief object of worship, being the great maṇḍala of the worlds of the ten directions, or universe, i. e. the body or nirmāṇakāya of Buddha; (2) 題目 the title of the Lotus Sutra 妙法蓮華經 Myo-ho-ren-gwe-kyo, preceded by Namo, or, 'Adoration to the scripture of the lotus of the wonderful law, ' for it is Buddha's spiritual body; (3) 戒壇 the altar of the law, which is also the title of the Lotus as above; the believer, wherever he is, dwells in the Pure-land of calm light 寂光淨土, the saṃbhogakāya.

永生

see styles
Mandarin yǒng shēng / yong3 sheng1
Taiwan yung sheng
Japanese eisei / ese / えいせい
Chinese to live forever; eternal life; all one's life
Japanese eternal life; immortality; (personal name) Hisaki; (given name) Hisao; (surname) Nagasu; (given name) Nagao; (personal name) Eisei
Eternal life; immortality; nirvana is defined as 不生 not being born, i. e. not reborn, and therefore 不滅 not dying; 永生 is also perpetual life; the Amitābha cult says in the Pure Land.

淨土


净土

see styles
Mandarin jìng tǔ / jing4 tu3
Taiwan ching t`u / ching tu
Japanese jōdo
Chinese (Buddhism) Pure Land, usually refers to Amitabha Buddha's Western Pure Land of Ultimate Bliss (Sukhavati in Sanskrit)
Sukhāvatī. The Pure Land, or Paradise of the West, presided over by Amitābha. Other Buddhas have their Pure Lands; seventeen other kinds of pure land are also described, all of them of moral or spiritual conditions of development, e.g. the pure land of patience, zeal, wisdom, etc.

精神

see styles
Mandarin jīng shén / jing1 shen2
Taiwan ching shen
Japanese seishin / seshin / せいしん
 Vertical Wall Scroll
Chinese vigor; vitality; drive; spiritual; spirit; mind; consciousness; thought; mental; psychological; essence; gist; CL:個|个[ge4]
Japanese mind; soul; heart; spirit; intention; (given name) Seishin
Vitality; also the pure and spiritual, the subtle, or recondite.

精進


精进

see styles
Mandarin jīng jìn / jing1 jin4
Taiwan ching chin
Japanese shoujin(p);soujin(ok);shouji(ok);souji(ok) / shojin(p);sojin(ok);shoji(ok);soji(ok) / しょうじん(P);そうじん(ok);しょうじ(ok);そうじ(ok)
Chinese to forge ahead vigorously; to dedicate oneself to progress
Japanese (noun/participle) (1) concentration; diligence; devotion; (2) (See 六波羅蜜) asceticism; zeal in one's quest for enlightenment; (3) adherence to a vegetarian diet; (surname) Shoujin; (place-name) Shouji
vīrya, one of the seven bodhyaṅga; 'vigour,' 'valour, fortitude,' 'virility' (M.W.); 'welldoing' (Keith). The Chinese interpretation may be defined, as pure or unadulterated progress, i.e. 勤 zeal, zealous, courageously progressing in the good and eliminating the evil.; vīrya, zeal, unchecked progress; effort

純情

see styles
Mandarin chún qíng / chun2 qing2
Taiwan ch`un ch`ing / chun ching
Japanese junjou / junjo / じゅんじょう
Chinese pure and innocent; a pure heart
Japanese (noun or adjectival noun) pure heart; naivete; self-sacrificing devotion

純愛

see styles
Japanese junai / じゅんあい
 Vertical Wall Scroll
Japanese pure love; (female given name) Pyua; (female given name) Hiroe; (female given name) Sumie; (female given name) Jun'ai; (female given name) Ayame; (female given name) Ayane

純潔

see styles
Mandarin chún jié / chun2 jie2
Taiwan ch`un chieh / chun chieh
Japanese junketsu / じゅんけつ
Chinese pure; clean and honest; to purify
Japanese (adj-na,n,adj-no) purity; chastity

浄土宗

see styles
Japanese joudoshuu / jodoshu / じょうどしゅう
 Vertical Wall Scroll
Japanese Pure Land sect (of Buddhism); Jodo (sect); (personal name) Joudoshuu

淨土宗


净土宗

see styles
Mandarin jìng tǔ zōng / jing4 tu3 zong1
Taiwan ching t`u tsung / ching tu tsung
Japanese Jōdo Shū
Chinese Pure Land Buddhism
The Pure-land sect, whose chief tenet is salvation by faith in Amitābha; it is the popular cult in China, also in Japan, where it is the Jōdo sect; it is also called 蓮宗(蓮花宗) the Lotus sect. Established by Hui-yuan 慧遠 of the Chin dynasty (317— 419), it claims P'u-hsien 普賢 Samantabhadra as founder. Its seven chief textbooks are 無量淸淨平等覺經; 大阿彌陀經; 無量壽經; 觀無量壽經; 阿彌陀經; 稱讚淨土佛攝受經; and 鼓音聲三陀羅尼經. The淨土眞宗 is the Jōdo-Shin, or Shin sect of Japan; Pure Land School

浄土真宗

see styles
Japanese joudoshinshuu / jodoshinshu / じょうどしんしゅう
 Vertical Wall Scroll
Japanese Jōdo Shinshū (offshoot of the Jōdo sect); True Pure Land School; (person) Joudo Shinshuu

南無阿弥陀仏

see styles
Japanese namuamidabutsu / なむあみだぶつ
 Vertical Wall Scroll
Japanese (expression) {Buddh} Namu Amida Butsu; Hail Amitabha Buddha; Homage to Amida Buddha; prayer for rebirth in Sukhavati, the Pure Land of Amitabha


see styles
Mandarin chún / chun2
Taiwan ch`un / chun
Japanese jun / じゅん
Chinese pure; simple; unmixed; genuine
Japanese (adj-na,adj-t,adv-to) (1) innocent; chaste; naive; (prefix) (2) pure; genuine; (given name) Yasushi; (female given name) Megumi; (female given name) Masumi; (female given name) Makoto; (female given name) Pyua; (female given name) Tsunade; (given name) Tadashi; (surname, female given name) Sumi; (female given name) Sunao; (personal name) Junji; (place-name) Junshin; (female given name) Jun; (female given name) Kokoro; (male given name) Kiyoshi; (female given name) Kiito; (female given name) Ito; (female given name) Aya; (female given name) Adzu; (female given name) Atsumi; (given name) Atsushi
One-coloured, unadulterated, pure, sincere.

清明

see styles
Mandarin qīng míng / qing1 ming2
Taiwan ch`ing ming / ching ming
Japanese seimei / seme / せいめい
Chinese clear and bright; sober and calm; (of a government or administration) well ordered; Qingming or Pure Brightness, 5th of the 24 solar terms 二十四節氣|二十四节气[er4 shi2 si4 jie2 qi5] 5th-19th April; Pure Brightness Festival or Tomb Sweeping Day (in early April)
Japanese (n,adj-na,adj-t) (1) pure and clear; (2) (See 二十四節気) "clear and bright" solar term (approx. April 5); (g,p) Seimei; (personal name) Sumiharu; (personal name) Shoumyou; (personal name) Kiyomasa; (surname, given name) Kiyoaki; (given name) Akira

純正

see styles
Mandarin chún zhèng / chun2 zheng4
Taiwan ch`un cheng / chun cheng
Japanese yoshimasa / よしまさ    yoshitada / よしただ    sumimasa / すみまさ    junsei / junse / じゅんせい    junshou / junsho / じゅんしょう
Chinese pure; unadulterated; (of motives etc) honest
Japanese (adj-na,adj-no) genuine; pure; perfect; (given name) Yoshimasa; (given name) Yoshitada; (given name) Sumimasa; (given name) Junsei; (given name) Junshou

純白

see styles
Mandarin chún bái / chun2 bai2
Taiwan ch`un pai / chun pai
Japanese junpaku / じゅんぱく
Chinese pure white
Japanese (adj-na,n,adj-no) pure white; snow white; (female given name) Mashiro; (female given name) Supika

純金

see styles
Mandarin chún jīn / chun2 jin1
Taiwan ch`un chin / chun chin
Japanese junkin / じゅんきん
Chinese pure gold
Japanese pure gold; solid gold; fine gold

純音

see styles
Mandarin chún yīn / chun2 yin1
Taiwan ch`un yin / chun yin
Japanese junon / じゅんおん
Chinese pure tone
Japanese {music} pure tone; (female given name) Sumine; (female given name) Ayane

純真無垢

see styles
Mandarin chún zhēn wú gòu / chun2 zhen1 wu2 gou4
Taiwan ch`un chen wu kou / chun chen wu kou
Japanese junshinmuku / じゅんしんむく
Chinese pure of heart
Japanese (noun or adjectival noun) (yoji) pure; purity


see styles
Mandarin chén / chen2
Taiwan ch`en / chen
Japanese chiri / ちり    jin / じん
Chinese dust; dirt; earth
Japanese dust; dirt; (1) {Buddh} defilement; impurity; affliction; (2) object (perceived with the mind or the senses); (numeric) (3) one billionth
guṇa, in Sanskrit inter alia means 'a secondary element', 'a quality', 'an attribute of the five elements', e.g. 'ether has śabda or sound for its guṇa and the ear for its organ'. In Chinese it means 'dust, small particles; molecules, atoms, exhalations'. It may be intp. as an atom, or matter, which is considered as defilement; or as an active, conditioned principle in nature, minute, subtle, and generally speaking defiling to pure mind; worldly, earthly, the world. The six guṇas or sensation-data are those of sight, sound, smell, taste, touch, and thought; object

see styles
Mandarin liè / lie4
Taiwan lieh
Japanese suzaki / すざき    susaki / すさき    kiyoshi / きよし
Chinese pure; to cleanse
Japanese (surname) Suzaki; (surname) Susaki; (male given name) Kiyoshi

see styles
Mandarin chún / chun2
Taiwan ch`un / chun
Japanese yutaka / ゆたか    munezawa / むねざわ    mizuho / みずほ    makoto / まこと    hiroshi / ひろし    tadashi / ただし    sunaho / すなほ    sunao / すなお    junji / じゅんじ    jun / じゅん    shun / しゅん    kiyoshi / きよし    kiyo / きよ    atsuyuki / あつゆき    atsumi / あつみ    atsunori / あつのり    atsuji / あつじ    atsushi / あつし    atsu / あつ    aki / あき
Chinese genuine; pure; honest
Japanese (given name) Yutaka; (personal name) Munezawa; (female given name) Mizuho; (female given name) Makoto; (given name) Hiroshi; (given name) Tadashi; (female given name) Sunaho; (female given name) Sunao; (personal name) Junji; (surname, female given name) Jun; (personal name) Shun; (male given name) Kiyoshi; (female given name) Kiyo; (personal name) Atsuyuki; (given name) Atsumi; (personal name) Atsunori; (personal name) Atsuji; (given name) Atsushi; (surname, given name) Atsu
This term is used in Buddhism, but due to a licensing issue, we cannot show the definition

see styles
Mandarin qīng / qing1
Taiwan ch`ing / ching
Japanese sei
Chinese variant of 清[qing1]
amala. Pure, clear.

see styles
Mandarin shí / shi2
Taiwan shih
Chinese clear water; pure

see styles
Mandarin jiào / jiao4
Taiwan chiao
Chinese pure


see styles
Mandarin wèi // wéi // ái / wei4 // wei2 // ai2
Taiwan wei // ai
Chinese mill; see 磑磑|硙硙[wei2 wei2]; snowy white; pure white; spotless

see styles
Mandarin cuì / cui4
Taiwan ts`ui / tsui
Chinese pure; unmixed; essence

see styles
Mandarin jīng / jing1
Taiwan ching
Japanese sei / se / せい
Chinese essence; extract; vitality; energy; semen; sperm; mythical goblin spirit; highly perfected; elite; the pick of something; proficient (refined ability); extremely (fine); selected rice (archaic)
Japanese (1) spirit; sprite; nymph; (2) energy; vigor (vigour); strength; (3) fine details; (4) semen; (given name) Makoto; (male given name) Tsutomu; (given name) Tadashi; (personal name) Seiji; (surname) Seizaki; (surname, female given name) Sei; (personal name) Suguru; (place-name) Shirage; (given name) Kuwashi; (male given name) Kiyoshi; (given name) Akira
Cleaned rice, freed from the husk, pure; essential, essence, germinating principle, spirit; fine, best, finest.

see styles
Mandarin xié // jié / xie2 // jie2
Taiwan hsieh // chieh
Chinese marking line; pure; to regulate; clean


see styles
Mandarin shí / shi2
Taiwan shih
Japanese shiki / しき
Chinese to record; to write a footnote; to know; knowledge; Taiwan pr. [shi4]
Japanese (1) acquaintanceship; (2) {Buddh} vijnana; consciousness; (3) (after a signature) written by...; (personal name) Tsuguhide; (female given name) Shiki; (given name) Satoru; (female given name) Sato
vijñāna, "the art of distinguishing, or perceiving, or recognizing, discerning, understanding, comprehending, distinction, intelligence, knowledge, science, learning . . . wisdom." M.W. parijñāna, "perception, thorough knowledge," etc. M.W. It is intp. by 心 the mind, mental discernment, perception, in contrast with the object discerned; also by 了別 understanding and discrimination. There are classifications of 一識 that all things are the one mind, or are metaphysical; 二識 q. v. discriminating the ālaya-vijñāna or primal undivided condition from the mano-vijñāna or that of discrimination; 三識 in the Laṅkāvatāra Sutra, fundamental, manifested and discriminate; 五識 q.v. in the 起信論, i.e. 業, 轉, 現, 知, and 相續識; 六識 the perceptions and discernings of the six organs of sense; also of 8, 9, 10, and 11 識. The most important is the eight of the 起信論, i.e. the perceptions of the six organs of sense, eye, ear, nose, tongue, body (or touch), and mind, together with manas, intp. as 意識 the consciousness of the previous moment, on which the other six depend; the eighth is the ālaya-vijñāna, v. 阿賴耶, in which is contained the seed or stock of all phenomena and which 無沒 loses none, or nothing, is indestructible; a substitute for the seventh is ādāna 'receiving' of the 唯識, which is intp. as 無解 undiscriminated, or indefinite perception; there is a difference of view between the 相 and the 性 schools in regard to the seventh and eight 識; and the latter school add a ninth called the amala, or pure vijñāna, i.e. the non-phenomenal 眞如識. The esoterics add that all phenomena are mental and all things are the one mind, hence the one mind is 無量識 unlimited mind or knowledge, every kind of knowledge, or omniscience. vijñāna is one of the twelve nidānas.; Ālaya-vijñāna and mano-vijñāna; i. e. 阿梨耶 | and 分別事 |; v. 識.

see styles
Mandarin chún / chun2
Taiwan ch`un / chun
Japanese jun / じゅん    atsushi / あつし
Chinese alcohol; wine with high alcohol content; rich; pure; good wine; sterols
Japanese (given name) Jun; (given name) Atsushi

プレ

see styles
Japanese pure / プレ Japanese (prefix) pre-

一向

see styles
Mandarin yī xiàng / yi1 xiang4
Taiwan i hsiang
Japanese ikkou / ikko / いっこう
Chinese always (previously); a period of time in the recent past
Japanese (adverb) (1) (See 一向に・1) completely; absolutely; totally; (2) (in a negative sentence) (not) at all; (not) a bit; (not) in the least; (3) earnestly; intently; determinedly; (4) (abbreviation) (See 一向宗) Jōdo Shinshū; (surname) Hitomukai; (surname) Ikkou
One direction, each direction; with single mind, the mind fixed in one direction undistracted; e.g. 一向淸淨無有女人 (The land of that Buddha is) everywhere pure; no women are there.

一念

see styles
Mandarin yī niàn / yi1 nian4
Taiwan i nien
Japanese ichinen / いちねん
Japanese (1) determined purpose; (2) {Buddh} an incredibly short span of time (i.e. the time occupied by a single thought); (3) {Buddh} (See 浄土宗) a single repetition of a prayer (esp. in Jodo-shu); (personal name) Kazune; (personal name) Itsune; (given name) Ichinen
A kṣaṇa, or thought; a concentration of mind; a moment; the time of a thought, of which there are varying measurements from 60 kṣaṇa upwards; the Fan-yi-ming-yi makes it one kṣaṇa. A reading. A repetition (especially of Amitābha's name). The Pure-land sect identify the thought of Buddha with Amitābha's vow, hence it is an assurance of salvation; thought-moment

一白

see styles
Japanese ippaku / いっぱく Japanese (1) (See 九星) first of nine traditional astrological signs (corresponding to Mercury and north); (2) white patch on one foot of a horse; horse with such a patch; (3) surface (landscape) that is white all over; pure white; (given name) Kazushiro; (place-name) Ippaku

一盃

see styles
Japanese iipee / ipee / イーペー Japanese (abbreviation) {mahj} (See 一盃口・イーペーコー) pure double chow; winning hand containing two identical chows (i.e. same numbers and same suit); (place-name) Ippai

一蓮


一莲

see styles
Mandarin yī lián / yi1 lian2
Taiwan i lien
Japanese ichiren / いちれん
Japanese (given name) Ichiren
The Lotus-flower of the Pure-land of Amitābha, idem 蓮臺; one lotus

一通

see styles
Japanese ittsuu / ittsu / いっつう Japanese (1) one copy (of a document); one letter; (2) (abbreviation) (See 一方通行) one-way traffic; (3) (abbreviation) {mahj} (sometimes written イッツー) (See 一気通貫・いっきつうかん) pure straight; winning hand containing nine consecutive tiles of the same suit (i.e. 1-9); (male given name) Kazumichi

一道

see styles
Mandarin yī dào / yi1 dao4
Taiwan i tao
Japanese ichidou / ichido / いちどう
Chinese together
Japanese one road; ray (of hope); (given name) Kazumichi; (surname) Ichimichi; (male given name) Ichidou
One way, the one way; the way of deliverance from mortality, the Mahāyāna. Yidao, a learned monk of the Pure-land sect.

一門


一门

see styles
Mandarin yī mén / yi1 men2
Taiwan i men
Japanese ichimon / いちもん
Japanese (1) family; clan; kin; (2) sect; school; adherents; followers; disciples; (3) {sumo} group of related sumo stables; (surname) Hitokado; (surname) Kazuto; (surname, given name) Ichimon; (surname) Ichikado
The one door out of mortality into nirvāṇa, i.e. the Pure-land door; single gate

七善

see styles
Mandarin qī shàn / qi1 shan4
Taiwan ch`i shan / chi shan
Japanese shichizen
The seven exce1lences claimed for the Buddha's teaching good in its 時 timing or seasonableness, 義 meaning, 語 expression, 濁法 uniqueness, 具足 completeness, 淸淨調柔 pure adaptability, and 凡行 its sole objective, nirvana. There are other similar groups; seven excellences

七祖

see styles
Mandarin qī zǔ / qi1 zu3
Taiwan ch`i tsu / chi tsu
Japanese shichiso
(1) The seven founders of the 華嚴 Huayan School, whose names are given as 馬鳴 Aśvaghoṣa, 龍樹 Nāgārjuna 杜順 (i.e. 法順) , Zhiyan 智儼, Fazang 法藏, Chengguan 澄觀 and Zongmi 宗密; (2) the seven founders of the 禪Chan School, i.e. 達磨 or 菩提達磨 Bodhidharma, Huike 慧可, Sengcan 僧璨, Daoxin 道信, Hongren 弘忍, Huineng 慧能 and Heze 荷澤 (or Shenhui 神曾); (3) The seven founders of the 淨土 Pure Land School, i.e. Nagarjuna, 世親 Vasubandhu, Tanluan 曇鸞, Daochuo 道綽, Shandao 善導, Yuanxin 源信 and Yuankong 源空 (or Faran 法然), whose teaching is contained in the Qizushengjiao 七祖聖教.

三乘

see styles
Mandarin sān chéng / san1 cheng2
Taiwan san ch`eng / san cheng
Japanese minori / みのり
Japanese (surname) Minori
Triyāna, the three vehicles, or conveyances which carry living beings across saṁsāra or mortality (births-and-deaths) to the shores of nirvāṇa. The three are styled 小,中, and 大. Sometimes the three vehicles are defined as 聲聞 Śrāvaka, that of the hearer or obedient disciple; 緣覺Pratyeka-buddha, that of the enlightened for self; these are described as 小乘 because the objective of both is personal salvation; the third is 菩薩Bodhisattva, or 大乘 Mahāyāna, because the objective is the salvation of all the living. The three are also depicted as 三車 three wains, drawn by a goat, a deer, an ox. The Lotus declares that the three are really the One Buddha-vehicle, which has been revealed in three expedient forms suited to his disciples' capacity, the Lotus Sūtra being the unifying, complete, and final exposition. The Three Vehicles are differently explained by different exponents, e.g. (1) Mahāyāna recognizes (a) Śrāvaka, called Hīnayāna, leading in longer or shorter periods to arhatship; (b) Pratyeka-buddha, called Madhyamayāna, leading after still longer or shorter periods to a Buddhahood ascetically attained and for self; (c) Bodhisattva, called Mahayana, leading after countless ages of self-sacrifce in saving others and progressive enlightenment to ultimate Buddhahood. (2) Hīnayāna is also described as possessing three vehicles 聲, 緣, 菩 or 小, 中, 大, the 小 and 中 conveying to personal salvation their devotees in ascetic dust and ashes and mental annihilation, the 大 leading to bodhi, or perfect enlightenment, and the Buddha's way. Further definitions of the Triyāna are: (3) True bodhisattva teaching for the 大; pratyeka-buddha without ignorant asceticism for the 中; and śrāvaka with ignorant asceticism for the 小. (4) (a) 一乘 The One-Vehicle which carries all to Buddhahood: of this the 華嚴 Hua-yen and 法華 Fa-hua are typical exponents; (b) 三乘法 the three-vehicle, containing practitioners of all three systems, as expounded in books of the 深密般若; (c) 小乘 the Hīnayāna pure and simple as seen in the 四阿合經 Four Āgamas. Śrāvakas are also described as hearers of the Four Truths and limited to that degree of development; they hear from the pratyeka-buddhas, who are enlightened in the Twelve Nidānas 因緣; the bodhisattvas make the 六度 or six forms of transmigration their field of sacrificial saving work, and of enlightenment. The Lotus Sūtra really treats the 三乘. Three Vehicles as 方便 or expedient ways, and offers a 佛乘 Buddha Vehicle as the inclusive and final vehicle.

三尊

see styles
Mandarin sān zūn / san1 zun1
Taiwan san tsun
Japanese sanzon;sanson / さんぞん;さんそん
Japanese (1) (さんぞん only) {Buddh} Buddha triad; image of a Buddha attended by two Bodhisattvas; (2) (さんぞん only) {Buddh} (See 三宝) The Three Jewels; Buddha, the teachings of Buddha, and the community of monks and nuns; (3) (さんぞん only) (See 三尊天井) head and shoulders (stock price, etc. chart pattern); (4) the three people one must esteem: master, father, teacher
The three honoured ones: Buddha, the Law, the Ecclesia or Order. Others are: Amitābha, Avalokiteśvara, and Mahāsthāmaprāpta, who, according to the Pure-land sect, come to welcome the dying invoker. Another group is Bhaiṣajya, Vairocana, and Candraprabha; and another, Śākyamunī, Mañjuśrī, and Samantabhadra; three honored ones

三心

see styles
Mandarin sān xīn / san1 xin1
Taiwan san hsin
Japanese sanshin / さんしん
Japanese (given name) Sanshin
The three minds, or hearts; various groups are given: (1) Three assured ways of reaching the Pure Land, by (a) 至誠心 perfect sincerity; (b) 深 profound resolve for it; (c) 廻向接發願心 resolve on demitting one's merits to others. (2) (a) 根本心 The 8th or ālaya-vijñāna mind, the storehouse, or source of all seeds of good or evil; (b) 依本 the 7th or mano-vijñāna mind, the mediating cause of all taint; (c) 起事心 the ṣaḍāyatana-vijñāna mind, the immediate influence of the six senses. (3) (a) 入心 (b) 住心 (c) 出心 The mind entering into a condition, staying there, departing. (4) A pure, a single, and an undistracted mind. There are other groups; three kinds of mind

三忍

see styles
Mandarin sān rěn / san1 ren3
Taiwan san jen
Japanese sannin
The tree forms of kṣānti, i.e. patience (or endurance, tolerance). One of the groups is patience under hatred, under physical hardship, and in pursuit of the faith. Another is patience of the blessed in the Pure Land in understanding the truth they hear, patience in obeying the truth, patience in attaining absolute reality; v. 無量壽經. Another is patience in the joy of remembering Amitābha, patience in meditation on his truth, and patience in constant faith in him. Another is the patience of submission, of faith, and of obedience; three kinds of tolerance

三界

see styles
Mandarin sān jiè / san1 jie4
Taiwan san chieh
Japanese sangai / さんがい
Japanese (1) {Buddh} (See 欲界,色界,無色界) the three realms of existence; (2) (abbreviation) {Buddh} (See 三千大千世界) the whole universe (of a billion worlds) that Buddha enlightened; (3) {Buddh} (See 三世・さんぜ・1) past, present and future existences; (suffix) (4) far-off ...; distant ...; (surname) Mikai
Trailokya or Triloka; the three realms; also 三有. It is the Buddhist metaphysical equivalent for the Brahmanic cosmological bhuvanatraya, or triple world of bhūr, bhuvaḥ, and svar, earth, atmosphere, and heaven. The Buddhist three are 欲, 色, and 無色界, i.e. world of sensuous desire, form, and formless world of pure spirit. (a) 欲界 Kāmadhātu is the realm of sensuous desire, of 婬 and 食 sex and food; it includes the six heavens of desire, the human world, and the hells. (b) 色界 Rūpadhātu is the realm of form, meaning 質礙 that which is substantial and resistant: it is above the lust-world and contains (so to speak) bodies, palaces, things, all mystic and wonderful一a semi-material conception like that in Revelation; it is represented in the 四禪天, or Brahmalokas. (c) 無色界 Arūpadhātu, or ārūpyadhātu, is the formless realm of pure spirit, where there are no bodies, places, things, at any rate none to which human terms would apply, but where the mind dwells in mystic contemplation; its extent is indefinable, but it is, conceived of in four stages, i,e. 四空處 the four "empty" regions, or regions of space in the immaterial world, which are 四無色 the four "formless" realms, or realms beyond form; being above the realm of form, their bounds cannot be defined. v. 倶舍論世間品.

三緣


三缘

see styles
Mandarin sān yuán / san1 yuan2
Taiwan san yüan
Japanese sanen
The three nidānas or links with the Buddha resulting from calling upon him, a term of the Pure Land sect: (a) 親緣 that he hears those who call his name, sees their worship, knows their hearts and is one with them; (b) 近緣 that he shows himself to those who desire to see him; (c) 增上緣 that at every invocation aeons of sin are blotted out, and he and his sacred host receive such a disciple at death; three kinds of causes (or conditions)

三聖


三圣

see styles
Mandarin sān shèng / san1 sheng4
Taiwan san sheng
Japanese sansei / sanse / さんせい
Japanese (1) any of a number of lists of three enlightened men, including (but not limited to): Buddha, Confucius and Christ; (2) Lao-tzu, Confucius and Buddha; (3) Fu Xi, King Wen and Confucius; (4) Yao, Shun and Yu; (5) Yu, the Duke of Zhou, Confucius; (female given name) Misato; (female given name) Mikiyo
The three sages, or holy ones, of whom there are several groups. The 華嚴Huayan have Vairocana in the center with Mañjuśrī on his left and Samantabhadra on his right. The 彌陀 Mituo or Pure-land sect, have Amitābha in the center, with Avalokiteśvara on his left and Mahāsthāmaprāpta on his right. The Tiantai use the term for the 藏, 別, and 圓教v. 三教.

三輩


三辈

see styles
Mandarin sān bèi / san1 bei4
Taiwan san pei
Japanese sanpai
The three ranks of those who reach the Pure Land of Amitābha: superior i.e. monks and nuns who become enlightened and devote themselves to invocation of the Buddha of boundless age; medium, i.e. laymen of similar character who do pious deeds; inferior, i.e. laymen less perfect than the last; three kinds of disciples (of Amitâbha)

下品

see styles
Mandarin xià pǐn / xia4 pin3
Taiwan hsia p`in / hsia pin
Japanese gehin / げひん
Japanese (noun or adjectival noun) vulgarity; meanness; indecency; coarseness; (place-name) Shimoshina
The three lowest of the nine classes born in the Amitābha Pure Land, v. 無量壽經. These three lowest grades are (1) 下品上生 The highest of the three lowest classes who enter the Pure Land of Amitābha, i.e. those who have committed all sins except dishonouring the sūtras. If at the end of life the sinner clasps hands and says "Namo Amitābha", such a one will be born in His precious lake. (2) 下品中生 The middle class consists of those who have broken all the commandments, even stolen from monks and abused the law. If at death such a one hears of the great power of Amitābha, and assents with but a thought, he will be received into paradise. (3) 下品下生 The lowest class, because of their sins, should have fallen into the lowest gati, but by invoking the name of Amitābha, they can escape countless ages of reincarnation and suffering and on dying will behold a lotus flower like the sun, and, by the response of a single thought, will enter the Pure Land of Amitābha.

中宗

see styles
Mandarin zhōng zōng / zhong1 zong1
Taiwan chung tsung
Japanese nakamune / なかむね    nakasou / nakaso / なかそう    chuusou / chuso / ちゅうそう
Japanese (surname) Nakamune; (surname) Nakasou; (personal name) Chuusou
The school or principle of the mean, represented by the 法相宗 Dharmalakṣaṇa school, which divides the Buddha's teaching into three periods, the first in which he preached 有 existence, the second 空 non-existence, the third 中 neither, something 'between' or above them, e. g. a realm of pure spirit, vide the 深密經 Saṃdhinirmocana-sūtra and the Lotus Sutra; school of the mean

九品

see styles
Mandarin jiǔ pǐn / jiu3 pin3
Taiwan chiu p`in / chiu pin
Japanese kuhon;kokonoshina / くほん;ここのしな
Japanese (1) (abbreviation) {Buddh} (See 浄土) nine levels of Amitabha's Pure Land; (2) (くほん only) (See 九品浄土) Amitabha's Pure Land; (3) (くほん only) (See 九品蓮台) nine-tiered lotus leaf platform in Amitabha's Pure Land; (given name) Kuhon
Nine classes, or grades, i.e. 上上, 上中, 上下 upper superior, middle superior, lower superior, and so on with 中 and 下. They are applied in many ways, e.g. 上品上生 the highest type of incarnate being, to 下品下生, the lowest, with corresponding karma; see 九品淨土. Each grade may also be subdivided into nine, thus making a list of eighty-one grades, with similar further subdivision ad infinitum.

九地

see styles
Mandarin jiǔ de / jiu3 de
Taiwan chiu te
Japanese kyuuchi / kyuchi / きゅうち
Japanese very low land; (surname) Kuji
The nine lands, i.e. the 欲界 realm of desire or sensuous realm the four 色界 realms of form or material forms; and the four 無色界 formless realms, or realms beyond form; v. 九有, 九有情居, 禪 and 定. The nine realms are:—(1) 欲界五趣地; the desire realm with its five gati, i.e. hells, hungry ghosts, animals, men, and devas. In the four form-realms are:— (2) 離生喜樂地 Paradise after earthly life, this is also the first dhyāna, or subject of meditation, 初禪. (3) 定生喜樂地 Paradise of cessation of rebirth, 二禪. (4) 離喜妙樂地 Land of wondrous joy after the previous joys, 三禪. (5) 捨念淸淨地 The Pure Land of abandonment of thought, or recollection (of past delights), 四禪. The four formless, or infinite realms, catur arūpa dhātu, are:—(6) 空無邊處地 ākāśānantyā-yatanam, the land of infinite space; also the first samādhi, 第一定. (7) 識無邊處地 vijñānānamtyāyatanam, the land of omniscience, or infinite perception, 二定. (8) 無所有處地 ākiñcanyāyatana, the land of nothingness, 三定. (9) 非想非非想處地 naivasaṁjñānā-saṁjñāyatana, the land (of knowledge) without thinking or not thinking, or where there is neither consciousness nor unconsciousness, i.e. above either; this is the 四定. Eitel says that in the last four, "Life lasts 20,000 great kalpas in the 1st, 40,000 in the 2nd, 60,000 in the 3rd, and 80,000 great kalpas in the 4th of these heavens."; nine levels of existence

九宗

see styles
Mandarin jiǔ zōng / jiu3 zong1
Taiwan chiu tsung
Japanese ku shū
The eight sects 八宗 (q.v.) plus the 禪宗 Chan or Zen, or the Pure-land or Jōdo sect; nine schools

二出

see styles
Mandarin èr chū / er4 chu1
Taiwan erh ch`u / erh chu
Japanese nishutsu
The two modes of escape from mortality, 堅出 the long way called the 聖道門 or 自力敎, i.e. working out one's own salvation; and 橫出 the across or short way of the Pure-land sect or 他力敎 faith in or invocation of another, i.e. Amitābha.

二善

see styles
Mandarin èr shàn / er4 shan4
Taiwan erh shan
Japanese futayoshi / ふたよし
Japanese (surname) Futayoshi
The two good things, 定善 the good character that arises from meditation or contemplation mdash especially of the Pure Land; 散善 the good character attainable when, though not in meditation, one controls oneself in thought, word, and deed;. Also 未生善 the good character not yet evolved; and 已生善 the good character already evolved;. Also 事理善 goodness in theory and practice; two kinds of goodness

二土

see styles
Mandarin èr tǔ / er4 tu3
Taiwan erh t`u / erh tu
Japanese nido
There are three groups: 性土 and 相土 : the former is the ubiquitous, unadulterated or innocent 法性之理 dharma-name, or essence of things; the latter is the form-nature, or formal existence of the dharma, pure or impure according to the mind and action of the living. The 淨土 and 穢土 are Pure-land or Paradise; and impure land, e.g. the present world. In the Pure-land there are also 報土 , the land in which a Buddha himself dwells and 化土 in which all beings are transformed. There are other definitions, e. g. the former is Buddha's Paradise, the latter the world in which he dwells and which he is transforming, e. g. this Sahā-world; two grounds

二如

see styles
Mandarin èr rú / er4 ru2
Taiwan erh ju
Japanese ninyo
There are various definitions of the two aspects of the 眞如 bhūtatathatā. (1) (a) 不變眞如 The changeless essence or substance, e.g. the sea; (b) 隨緣眞如 its conditioned or ever-changing forms, as in the phenomenal world, e.g. the waves. (2) (a) 離言眞如 The inexpressible absolute, only mentally conceivable; (6) 依言眞如 aspects of it expressible in words, its ideal reflex. (3) (a) 空眞如 The absolute as the void, e.g. as space, the sky, a clear mirror; (b) 不空眞如 the absolute in manifestation, or phenomenal, e. g. images in the mirror: the womb of the universe in which are all potentialities. (4) (a) 在纏眞如The Buddha-nature in bonds, i.e. all beings in suffering; (b) 出纏真如the Buddha-nature set free by the manifestation of the Buddha and bodhisattvas. (5) (a) 有垢眞如The Buddha-nature defiled, as in unenlightened man, etc., e.g. the water-lily with its roots in the mud; (b) 無垢眞如 the pure Buddha-nature, purifed or bright as the full moon. (6) 安立 and 非安立眞如 similar to the first definition given above; thusness in two aspects

二心

see styles
Mandarin èr xīn / er4 xin1
Taiwan erh hsin
Japanese nishin / ふたごころ
Chinese disloyalty; half-heartedness; duplicity
Japanese duplicity; treachery; double-dealing
The two minds, 眞心 the original, simple, pure, natural mind of all creatures, the Buddha-mind, i.e. 如來藏心; and 妄心 the illusion-mind, which results in complexity and confusion. Also, 定心 the meditative mind, or mind fixed on goodness; and the 散心 the scattered, inattentive mind, or mind that is only good at intervals.

二業


二业

see styles
Mandarin èr yè / er4 ye4
Taiwan erh yeh
Japanese nigyou / nigyo / にぎょう
Japanese (archaism) restaurants and geisha establishments
Two classes of karma. (1) (a) 引業 leads to the 總報, i.e. the award as to the species into which one is to be born, e.g. men, gods, etc.; (6) 滿業 is the 別報 or fulfillment in detail, i.e. the kind or quality of being e.g. clever or stupid, happy or unhappy, etc. (2) (a) 善業 and (b) 惡業 Good and evil karma, resulting in happiness or misery. (3) (a) 助業 Aids to the karma of being reborn in Amitābha's Pure—land e. g. offerings, chantings, etc.; (b) 正業 thought and invocation of Amitābha with undivided mind, as the direct method; two kinds of karmic activity

二相

see styles
Mandarin èr xiāng / er4 xiang1
Taiwan erh hsiang
Japanese nisou / niso / にそう
Japanese (noun - becomes adjective with の) two-phase
The two forms, or characteristics, of the bhutatathata, universal and particular. The 起信論 gives (a) 淨智相 pure wisdom, cf. ālaya-vijñāna, out of whose primary condition arise (b) 不思議用相 inconceivable, beneficial functions and uses. The same śāstra gives also a definition of the 眞如 as (a) 同相 that all things, pure or impure, are fundamentally of the same universal, e.g. clay which is made into tiles; (b) 異相 but display particular qualities, as affected by pure or impure causes, e.g. the tiles. Another definition, of the 智度論 31, is (a) 總相 universals, as impermanence; (b) 別相 particulars, for though all things have the universal basis of impermanence they have particular qualities, e.g. earth-solidity, heat of fire, etc; two characteristics

五妙

see styles
Mandarin wǔ miào / wu3 miao4
Taiwan wu miao
Japanese gomyō
The five wonders, i. e. of purified or transcendental sight, sound, taste, smell, and touch in the Pure-land; five marvels

五專


五专

see styles
Mandarin wǔ zhuān / wu3 zhuan1
Taiwan wu chuan
Japanese gosen
The five special things, or five devotions, observance of any one of which, according to the Japanese 眞宗 Shin sect, ensures rebirth in the Pure Land; they are 專禮, 專讀, 專觀, 專名, or 專讚嘆 either worship, reading, meditation, invocation, or praise; five kinds of devotion

五智

see styles
Mandarin wǔ zhì / wu3 zhi4
Taiwan wu chih
Japanese gochi / ごち
Japanese (place-name, surname) Gochi
The five kinds of wisdom of the 眞言宗 Shingon School. Of the six elements 六大 earth, water, fire, air (or wind), ether (or space) 曇空, and consciousness (or mind 識 ), the first five form the phenomenal world, or Garbhadhātu, the womb of all things 胎藏界, the sixth is the conscious, or perceptive, or wisdom world, the Vajradhātu 金剛界, sometimes called the Diamond realm. The two realms are not originally apart, but one, and there is no consciousness without the other five elements. The sixth element, vijñāna, is further subdivided into five called the 五智 Five Wisdoms: (1) 法界體性智 dharmadhātu-prakṛti-jñāna, derived from the amala-vijñāna, or pure 識; it is the wisdom of the embodied nature of the dharmadhātu, defined as the six elements, and is associated with Vairocana 大日, in the centre, who abides in this samādhi; it also corresponds to the ether 空 element. (2) 大圓鏡智 adarśana-jñāna, the great round mirror wisdom, derived from the ālaya-vijñāna, reflecting all things; corresponds to earth, and is associated with Akṣobhya and the east. (3) 平等性智 samatā-jñāna, derived from mano-vijñāna, wisdom in regard to all things equally and universally; corresponds to fire, and is associated with Ratnasaṃbhava and the south. (4) 妙觀察智 pratyavekṣaṇa-jñāna, derived from 意識, wisdom of profound insight, or discrimination, for exposition and doubt-destruction; corresponds to water, and is associated with Amitābha and the west. (5) 成所作智 kṛtyānuṣṭhāna-jñāna, derived from the five senses, the wisdom of perfecting the double work of self-welfare and the welfare of others; corresponds to air 風 and is associated with Amoghasiddhi and the north. These five Dhyāni-Buddhas are the 五智如來. The five kinds of wisdom are the four belonging to every Buddha, of the exoteric cult, to which the esoteric cult adds the first, pure, all-refecting, universal, all-discerning, and all-perfecting.

五淨


五净

see styles
Mandarin wǔ jìng / wu3 jing4
Taiwan wu ching
Japanese gojō
The five 'clean' products of the cow, its pañca-gavya, i. e. urine, dung, milk, cream (or sour milk), and cheese (or butter); cf M. W; five pure products

五祖

see styles
Mandarin wǔ zǔ / wu3 zu3
Taiwan wu tsu
Japanese goso
The five patriarchs. Those of the Huayan (Kegon) sect are 終南杜順; 雲華智儼; 賢首法藏; 淸涼澄觀, and 圭峯宗密. The Pure-land sect five patriarchs are 曇鸞; 道綽; 善導; 懷感 and 少康. The 蓮社 (白蓮社) Lianshe sect has 善導; 法照; 少康; 省常, and 宗賾.

仏土

see styles
Japanese butsudo / ぶつど Japanese (1) {Buddh} (See 浄土・1) realm of a Buddha; Pure Land; paradise; (2) {Buddh} Buddhist country; land where Buddha has appeared to spread his teachings

仏所

see styles
Japanese bussho / ぶっしょ Japanese (1) place containing a Buddhist image; (2) (See 極楽・1,浄土) place containing a buddha (e.g. the pure land); (3) (See 造仏所) independent workshop of Buddhist sculptors (from the Heian period onward); (place-name) Bussho

仏界

see styles
Japanese bukkai / ぶっかい Japanese (1) Pure Land; (2) (See 十界) spiritual realm of Buddhahood

仙界

see styles
Mandarin xiān jiè / xian1 jie4
Taiwan hsien chieh
Japanese senkai / せんかい
Chinese world of the immortals; fairyland; cloud nine
Japanese dwelling place of hermits; pure land away from the world

佛刹

see styles
Mandarin fú shā / fu2 sha1
Taiwan fu sha
Japanese bussetsu
buddhakṣetra. 佛紇差怛羅 Buddha realm, land or country; see also 佛土, 佛國. The term is absent from Hīnayāna. In Mahāyāna it is the spiritual realm acquired by one who reaches perfect enlightenment, where he instructs all beings born there, preparing them for enlightenment. In the schools where Mahāyāna adopted an Ādi-Buddha, these realms or Buddha-fields interpenetrated each other, since they were coexistent with the universe. There are two classes of Buddhakṣetra: (1) in the Vairocana Schools, regarded as the regions of progress for the righteous after death; (2) in the Amitābha Schools, regarded as the Pure Land; v. McGovern, A Manual of Buddhist Philosophy, pp. 70-2; buddha field

佛土

see styles
Mandarin fú tǔ / fu2 tu3
Taiwan fu t`u / fu tu
Japanese butsudo
buddhakṣetra. 佛國; 紇差怛羅; 差多羅; 刹怛利耶; 佛刹 The land or realm of a Buddha. The land of the Buddha's birth, India. A Buddha-realm in process of transformation, or transformed. A spiritual Buddha-realm. The Tiantai Sect evolved the idea of four spheres: (1) 同居之國土 Where common beings and saints dwell together, divided into (a) a realm where all beings are subject to transmigration and (b) the Pure Land. (2) 方便有餘土 or 變易土 The sphere where beings are still subject to higher forms of transmigration, the abode of Hīnayāna saints, i.e. srota-āpanna 須陀洹; sakṛdāgāmin 斯陀含; anāgāmin 阿那含; arhat 阿羅漢. (3) 實報無障礙 Final unlimited reward, the Bodhisattva realm. (4) 常寂光土 Where permanent tranquility and enlightenment reign, Buddha-parinirvāṇa; Buddha land

佛家

see styles
Mandarin fú jiā / fu2 jia1
Taiwan fu chia
Japanese butsuke
Chinese Buddhism; Buddhist
The school or family of Buddhism; the Pure Land, where is the family of Buddha. Also all Buddhists from the srota-āpanna stage upwards; the Buddha's family

佛影

see styles
Mandarin fú yǐng / fu2 ying3
Taiwan fu ying
Japanese butsuyō
buddhachāyā; the shadow of Buddha, formerly exhibited in various places in India, visible only to those "of pure mind"; (Skt. buddhachāyā);

佛月

see styles
Mandarin fú yuè / fu2 yue4
Taiwan fu yüeh
Japanese butsu gatsu
The Buddha-moon, Buddha being mirrored in the human heart like the moon in pure water. Also a meaning similar to 佛日.

來迎


来迎

see styles
Mandarin lái yíng / lai2 ying2
Taiwan lai ying
Japanese raikou / raiko / らいこう
Japanese (surname) Raikou
The coming of Buddhas to meet the dying believer and bid welcome to the Pure Land; the three special welcomers are Amitābha, Avalokiteśvara, and Mahāsthāmaprāpta; welcoming

信水

see styles
Mandarin xìn shuǐ / xin4 shui3
Taiwan hsin shui
Japanese shinsui / しんすい
Japanese (given name) Shinsui
Faith pure and purifying like water; water of faith

健気

see styles
Japanese kenage / けなげ Japanese (noun or adjectival noun) brave; gallant; courage; manly; heroic; praiseworthy; industrious; pure; lovable

充潔


充洁

see styles
Mandarin chōng jié / chong1 jie2
Taiwan ch`ung chieh / chung chieh
Japanese shūketsu
This term is used in Buddhism, but due to a licensing issue, we cannot show the definition

兜率

see styles
Mandarin dōu shuò / dou1 shuo4
Taiwan tou shuo
Japanese Tosotsu / とそつ
Japanese (Buddhist term) (abbreviation) Tusita (heaven, pure land)
This term is used in Buddhism, but due to a licensing issue, we cannot show the definition

八諦


八谛

see styles
Mandarin bā dì / ba1 di4
Taiwan pa ti
Japanese hachitai
The eight truths, postulates, or judgments of the 法相 Dharmalakṣana school, i.e. four common or mundane, and four of higher meaning. The first four are (1) common postulates on reality, considering the nominal as real, e.g. a pot; (2) common doctrinal postulates, e.g. the five skandhas; (3) abstract postulates, e.g. the four noble truths 四諦; and (4) temporal postulates in regard to the spiritual in the material. The second abstract or philosophical four are (5) postulates on constitution and function, e.g. of the skandhas; (6) on cause and effect, e.g. the 四諦; (7) on the void, the immaterial, or reality; and (8) on the pure inexpressible ultimate or absolute; eight noble truths

利人

see styles
Mandarin lì rén / li4 ren2
Taiwan li jen
Japanese rihito / りひと    toshihito / としひと    kazuto / かずと
Japanese (given name) Rihito; (given name) Toshihito; (given name) Kazuto
To benefit or profit men, idem利他 parahita; the bodhisattva-mind is 自利利他 to improve oneself for the purpose of improving or benefiting others; the Buddha-mind is 利他一心 with single mind to help others, pure altruism; 利生 is the extension of this idea to 衆生 all the living, which of course is not limited to men or this earthly life; 利物 is also used with the same meaning, 物 being the living; to improve the condition of others

剔透

see styles
Mandarin tī tòu / ti1 tou4
Taiwan t`i t`ou / ti tou
Chinese pure and limpid; (of a person) quick-witted

助業


助业

see styles
Mandarin zhù yè / zhu4 ye4
Taiwan chu yeh
Japanese jogou / jogo / じょごう
Japanese {Buddh} (See 浄土宗) auxiliary actions (in Jodo: recitation, observation, worship, praise & offering)
Auxiliary karma, i.e. deeds or works, e.g. reciting the sutras about the Pure Land, worship, praise, and offering, as additional to direct karma 正業, i.e. faith in Amitābha, expressed by constant thought of him and calling on his name.

化土

see styles
Mandarin huà tǔ / hua4 tu3
Taiwan hua t`u / hua tu
Japanese kedo
one of the 三土 three kinds of lands, or realms; it is any land or realm whose inhabitants are subject to reincarnation; any land which a Buddha is converting, or one in which is the transformed body of a Buddha. These lands are of two kinds, pure like the Tusita heaven, and vile or unclean like this world. Tiantai defines the huatu or the transformation realm of Amitābha as the Pure-land of the West, but other schools speak of huatu as the realm on which depends the nirmāṇakāya, with varying definitions; transformation land

十二

see styles
Mandarin shí èr / shi2 er4
Taiwan shih erh
Japanese juuni / juni / じゅうに
Chinese twelve; 12
Japanese 12; twelve; (given name) Tooji; (place-name, surname) Juuni
dvātriṃśa. Thirty-two. 三十二應 (or 三十二身) The thirty-two forms of Guanyin, and of Puxian, ranging from that of a Buddha to that of a man, a maid, a rakṣas; similar to the thirty-three forms named in the Lotus Sūtra. 三十二相三十二大人相 dvātriṃśadvaralakṣaṇa. The thirty-two lakṣaṇas, or physical marks of a cakravartī, or 'wheel-king', especially of the Buddha, i. e. level feet, thousand-spoke wheel-sign on feet, long slender fingers, pliant hands and feet, toes and fingers finely webbed, full-sized heels, arched insteps, thighs like a royal stag, hands reaching below the knees well-retracted male organ, height and stretch of arms equal, every hair-root dark coloured, body hair graceful and curly, golden-hued body, a 10 ft. halo around him, soft smooth skin, the 七處, i. e. two soles, two palms, two shoulders, and crown well rounded, below the armpits well-filled, lion-shaped body, erect, full shoulders, forty teeth, teeth white even and close, the four canine teeth pure white, lion-jawed, saliva improving the taste of all food, tongue long and broad, voice deep and resonant, eyes deep blue, eyelashes like a royal bull, a white ūrnā or curl between the eyebrows emitting light, an uṣṇīṣa or fleshy protuberance on the crown. These are from the 三藏法數 48, with which the 智度論 4, 涅盤經 28, 中阿含經, 三十ニ相經 generally agree. The 無量義經 has a different list. 三十二相經 The eleventh chapter of the 阿含經. 三十二相經願 The twenty-first of Amitābha's vows, v. 無量壽經. 三十三 trayastriṃśat. Thirty-three. 三十三天忉利天; 憺梨天, 多羅夜登陵舍; 憺利夜登陵奢; 憺利耶憺利奢 Trayastriṃśas. The Indra heaven, the second of the six heavens of form. Its capital is situated on the summit of Mt. Sumeru, where Indra rules over his thirty-two devas, who reside on thirty-two peaks of Sumeru, eight in each of the four directons. Indra's capital is called 殊勝 Sudarśana, 喜見城 Joy-view city. Its people are a yojana in height, each one's clothing weighs 六鐵 (1; 4 oz. ), and they live 1, 000 years, a day and night being equal to 100 earthly years. Eitel says Indra's heaven 'tallies in all its details with the Svarga of Brahminic mythology' and suggests that 'the whole myth may have an astronomical meaning', or be connected, with 'the atmosphere with its phenomena, which strengthens Koeppen's hypothesis explaining the number thirty-three as referring to the eight Vasus, eleven Rudras, twelve Ādityas, and two Aśvins of Vedic mythology'. In his palace called Vaijayanta 'Indra is enthroned with 1, 000 eyes with four arms grasping the vajra. There he revels in numberless sensual pleasures together with his wife Śacī... and with 119, 000 concubines with whom he associates by means of transformation'.; dvādaśa, twelve.

十宗

see styles
Mandarin shí zōng / shi2 zong1
Taiwan shih tsung
Japanese jūshū
The ten schools of Chinese Buddhism: I. The (1) 律宗 Vinaya-discipline, or 南山|; (2) 倶舍 Kośa, Abhidharma, or Reality (Sarvāstivādin) 有宗; (3) 成實宗 Satyasiddhi sect founded on this śāstra by Harivarman; (4) 三論宗 Mādhyamika or 性空宗; (5) 法華宗 Lotus, "Law-flower" or Tiantai 天台宗; (6) 華嚴Huayan or法性 or賢首宗; ( 7) 法相宗 Dharmalakṣana or 慈恩宗 founded on the唯識論 (8) 心宗 Ch'an or Zen, mind-only or intuitive, v. 禪宗 ; (9) 眞言宗 (Jap. Shingon) or esoteric 密宗 ; (10) 蓮宗 Amitābha-lotus or Pure Land (Jap. Jōdo) 淨士宗. The 2nd, 3rd, 4th, and 9th are found in Japan rather than in China, where they have ceased to be of importance. II. The Hua-yen has also ten divisions into ten schools of thought: (1) 我法倶有 the reality of self (or soul) and things, e.g. mind and matter; (2) 法有我無 the reality of things but not of soul; (3) 法無去來 things have neither creation nor destruction; (4) 現通假實 present things are both apparent and real; (5) 俗妄眞實 common or phenomenal ideas are wrong, fundamental reality is the only truth; (6) things are merely names; (7) all things are unreal 空; (8) the bhūtatathatā is not unreal; (9) phenomena and their perception are to be got rid of; (10) the perfect, all-inclusive, and complete teaching of the One Vehicle. III. There are two old Japanese divisions: 大乘律宗, 倶舎宗 , 成實 宗 , 法和宗 , 三論宗 , 天台宗 , 華嚴宗 , 眞言宗 , 小乘律宗 , and 淨土宗 ; the second list adds 禪宗 and omits 大乘律宗. They are the Ritsu, Kusha, Jōjitsu, Hossō, Sanron, Tendai, Kegon, Shingon, (Hīnayāna) Ritsu, and Jōdo; the addition being Zen.

十快

see styles
Mandarin shí kuài / shi2 kuai4
Taiwan shih k`uai / shih kuai
Japanese jikke
The ten inexpressible joys of the Pure-land; also 十樂; ten joys

十行

see styles
Mandarin shí xíng / shi2 xing2
Taiwan shih hsing
Japanese jūgyō
The ten necessary activities in the fifty-two stages of a bodhisattva, following on the 十信and 十住; the two latter indicate personal development 自利. These ten lines of action are for the universal welfare of others 利他. They are: joyful service; beneficial service; never resenting; without limit; never out of order; appearing in any form at will; unimpeded; exalting the pāramitās amongst all beings; perfecting the Buddha-law by complete virtue; manifesting in all things the pure, final, true reality; ten practices

123456789>

This page contains 100 results for "pure" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Soup or Bath

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 355,969 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary