Free Chinese & Japanese Online Dictionary

Include Japanese names (2-3 seconds longer).

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Mandarin Chinese information.
Wade Giles Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 166 total results for your diamond search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...
12>

If shown, 2nd row of characters is Simplified Chinese.

Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

金剛


金刚

see styles
Mandarin jīn gāng / jin1 gang1
Taiwan chin kang
Japanese kongou / kongo / こんごう
Chinese diamond; (used to translate Sanskrit "vajra", a thunderbolt or mythical weapon); guardian deity (in Buddhist iconography); King Kong
Japanese (1) vajra (indestructible substance); diamond; adamantine; (2) thunderbolt; Indra's weapon; Buddhist symbol of the indestructible truth; (p,s,g) Kongou
vajra, 伐闍羅; 跋折羅 (or跋闍羅); 縛曰羅(or 縛日羅) The thunderbolt of Indra, often called the diamond club; but recent research considers it a sun symbol. The diamond, synonym of hardness, indestructibility, power, the least frangible of minerals. It is one of the saptaratna 七寶; adamantine

金剛石

see styles
Mandarin jīn gāng shí / jin1 gang1 shi2
Taiwan chin kang shih
Japanese kongouseki / kongoseki / こんごうせき
Chinese diamond; also called 鑽石|钻石[zuan4 shi2]
Japanese diamond


see styles
Mandarin zuān / zuan1
Taiwan tsuan
Japanese san / たがね
Chinese an auger; diamond; to drill; to bore; to get into; to make one's way into; to enter (a hole); to thread one's way through; to study intensively; to dig into; to curry favor for personal gain
Japanese (1) (kana only) chisel; (2) (kana only) burin; graver; engraving tool; (3) (kana only) gad; jumper; mining tool
To bore, pierce; an awl.

両部

see styles
Japanese ryoubu / ryobu / りょうぶ Japanese (1) {Buddh} two parts; both parts; (2) both realms (i.e. the Diamond Realm and the Womb Realm); (3) (abbreviation) (See 両部神道) Shinto-Buddhist amalgamation; (surname) Ryoube; (surname) Ryoubu

九會


九会

see styles
Mandarin jiǔ huì / jiu3 hui4
Taiwan chiu hui
Japanese ku e
(九會曼陀羅) The nine groups in the diamond-realm maṇḍala.

亀綾

see styles
Japanese kameaya / かめあや Japanese (1) (See 羽二重) high-quality glossy white habutai silk; (2) raw silk twill fabric with fine diamond pattern

五智

see styles
Mandarin wǔ zhì / wu3 zhi4
Taiwan wu chih
Japanese gochi / ごち
Japanese (place-name, surname) Gochi
The five kinds of wisdom of the 眞言宗 Shingon School. Of the six elements 六大 earth, water, fire, air (or wind), ether (or space) 曇空, and consciousness (or mind 識 ), the first five form the phenomenal world, or Garbhadhātu, the womb of all things 胎藏界, the sixth is the conscious, or perceptive, or wisdom world, the Vajradhātu 金剛界, sometimes called the Diamond realm. The two realms are not originally apart, but one, and there is no consciousness without the other five elements. The sixth element, vijñāna, is further subdivided into five called the 五智 Five Wisdoms: (1) 法界體性智 dharmadhātu-prakṛti-jñāna, derived from the amala-vijñāna, or pure 識; it is the wisdom of the embodied nature of the dharmadhātu, defined as the six elements, and is associated with Vairocana 大日, in the centre, who abides in this samādhi; it also corresponds to the ether 空 element. (2) 大圓鏡智 adarśana-jñāna, the great round mirror wisdom, derived from the ālaya-vijñāna, reflecting all things; corresponds to earth, and is associated with Akṣobhya and the east. (3) 平等性智 samatā-jñāna, derived from mano-vijñāna, wisdom in regard to all things equally and universally; corresponds to fire, and is associated with Ratnasaṃbhava and the south. (4) 妙觀察智 pratyavekṣaṇa-jñāna, derived from 意識, wisdom of profound insight, or discrimination, for exposition and doubt-destruction; corresponds to water, and is associated with Amitābha and the west. (5) 成所作智 kṛtyānuṣṭhāna-jñāna, derived from the five senses, the wisdom of perfecting the double work of self-welfare and the welfare of others; corresponds to air 風 and is associated with Amoghasiddhi and the north. These five Dhyāni-Buddhas are the 五智如來. The five kinds of wisdom are the four belonging to every Buddha, of the exoteric cult, to which the esoteric cult adds the first, pure, all-refecting, universal, all-discerning, and all-perfecting.

五輪


五轮

see styles
Mandarin wǔ lún / wu3 lun2
Taiwan wu lun
Japanese gorin / ごりん
Japanese Olympic rings; Olympics; (p,s,f) Gorin; (surname, female given name) Itsuwa
The five wheels, or things that turn: I. The 五體 or five members, i. e. the knees, the elbows, and the head; when all are placed on the ground it implies the utmost respect. II. The five foundations of the world. first and lowest the wheel or circle of space; above are those of wind; of water; the diamond, or earth; on these rest the nine concentric circles and eight seas. III. The esoteric sect uses the term for the 五大 five elements, earth, water, fire, wind, and space; also for the 五解脫輪 q. v. IV. The five fingers (of a Buddha).

六喩

see styles
Mandarin liù yù / liu4 yu4
Taiwan liu yü
Japanese rokuyu / ろくゆ
Japanese (personal name) Rokuyu
The six illustrations of unreality Diamond Sutra: a dream, a phantasm, a bubble, a shadow, dew, and lightning. Also 六如; six metaphors

内野

see styles
Japanese naiya / ないや Japanese {baseb} (See 外野・1) infield; diamond; (surname) Naitou; (place-name) Utsuno; (place-name, surname) Uchino

單質


单质

see styles
Mandarin dān zhì / dan1 zhi4
Taiwan tan chih
Chinese simple substance (consisting purely of one element, such as diamond)

寶生


宝生

see styles
Mandarin bǎo shēng / bao3 sheng1
Taiwan pao sheng
Japanese hōshō
Ratnasaṃbhava, one of the five dhyāni-buddhas, the central figure in the southern 'diamond' maṇḍala, The realm of Subhūti on his becoming Buddha; place where jewels are produced

忿怒

see styles
Mandarin fèn nù / fen4 nu4
Taiwan fen nu
Japanese funnu / ふんぬ
Chinese variant of 憤怒|愤怒[fen4 nu4]
Japanese (n,adj-no,vs) anger; rage; resentment; indignation; exasperation
Anger, angry, fierce, over-awing: a term for the 忿王 or 忿怒王 (忿怒明王) the fierce mahārājas as opponents of evil and guardians of Buddhism; one of the two bodhisattva forms, resisting evil, in contrast with the other form, manifesting goodness. There are three forms of this fierceness in the Garbhadhātu group and five in the Diamond group.

悲智

see styles
Mandarin bēi zhì / bei1 zhi4
Taiwan pei chih
Japanese hichi
Pity and wisdom; the two characteristics of a bodhisattva seeking to attain perfect enlightenment and the salvation of all beings. In the esoteric sects pity is represented by the Garbadhātu or the womb treasury, while wisdom is represented by the Vajradhātu, the diamond treasury. Pity is typified by Guanyin, wisdom by Mahāsthāmaprāpta, the two associates of Amitābha; compassion and wisdom

方塊


方块

see styles
Mandarin fāng kuài / fang1 kuai4
Taiwan fang k`uai / fang kuai
Chinese cube; block; square; rectangle; diamond ♦ (in card games)

智杵

see styles
Mandarin zhì chǔ / zhi4 chu3
Taiwan chih ch`u / chih chu
Japanese chisho
The wisdom hammer, the vajra or 'diamond club'.

月曜

see styles
Mandarin yuè yào / yue4 yao4
Taiwan yüeh yao
Japanese getsuyou / getsuyo / げつよう
Japanese (n-adv,n-t) Monday
Moon-shining, or Moon-effulgence; a group shown outside the Garbhadhātu group in the Diamond Court; (Skt. sōma), the moon

木曜

see styles
Mandarin mù yào / mu4 yao4
Taiwan mu yao
Japanese mokuyou / mokuyo / もくよう
Japanese (n-adv,n) Thursday
Jupiter, one of the 九曜 nine luminaries, q. v.; on the south of the diamond hall outside the Garbhadhātu maṇḍala.

水曜

see styles
Mandarin shuǐ yào / shui3 yao4
Taiwan shui yao
Japanese suiyou / suiyo / すいよう
Japanese (n-adv,n) Wednesday
The planet Mercury, one of the nine luminaries; it is shown south of the west door of the diamond court in the Garbhadhātu.

滿荼


满荼

see styles
Mandarin mǎn tú / man3 tu2
Taiwan man t`u / man tu
Japanese manda
maṇḍa, solid, the diamond throne.

火天

see styles
Mandarin huǒ tiān / huo3 tian1
Taiwan huo t`ien / huo tien
Japanese katen
The fire devas shown as the 12th group in the diamond court of the Garbhadhātu; v. 火神; fire deity

火曜

see styles
Mandarin huǒ yào / huo3 yao4
Taiwan huo yao
Japanese kayou / kayo / かよう
Japanese (n-adv,n) Tuesday; (female given name) Kayo
Mars, one of the nine luminaries, shown south of the Diamond hall in the Garbhadhātu.

碎鑽

see styles
Mandarin suì zuàn / sui4 zuan4
Taiwan sui tsuan
Chinese small diamonds; melee (small diamonds used in embellishing mountings for larger gems); splints (sharp-pointed diamond splinters); clatersal (small diamond splints from which diamond powder is produced by crushing)

細氷

see styles
Japanese saihyou / saihyo / さいひょう Japanese ice crystals; diamond dust

色石

see styles
Japanese iroishi / いろいし Japanese (1) (See カラーストーン) gemstones (apart from diamond, e.g. ruby, sapphire, etc.); (2) colored stone

菱形

see styles
Mandarin líng xíng / ling2 xing2
Taiwan ling hsing
Japanese hishigata;ryoukei / hishigata;ryoke / ひしがた;りょうけい
Chinese rhombus
Japanese (noun - becomes adjective with の) rhombus; rhomb; diamond shape; (surname) Hishigata

血鑽

see styles
Mandarin xuè zuàn / xue4 zuan4
Taiwan hsüeh tsuan
Chinese blood diamond; conflict diamond

金口

see styles
Mandarin jīn kǒu / jin1 kou3
Taiwan chin k`ou / chin kou
Japanese kinguchi / きんぐち
Japanese gold-colored paper wrapped around the tip of a cigarette (coloured); (surname) Kaneguchi; (surname) Kanaguchi; (surname) Kanakuchi
The golden mouth of the Buddha, a reference inter alia to 金剛口 the diamond-like firmness of his doctrine.

金胎

see styles
Mandarin jīn tāi / jin1 tai1
Taiwan chin t`ai / chin tai
Japanese kontai / こんたい    kintai / きんたい
Japanese {Buddh} (See 金胎両部) Diamond Realm and Womb Realm; unglazed metallic lacquerware; (surname) Kontai
idem 金剛界 and 胎藏界; garbhadhātu and vajradhātu

鑽戒

see styles
Mandarin zuàn jiè / zuan4 jie4
Taiwan tsuan chieh
Chinese diamond ring; CL:隻|只[zhi1]

鑽石

see styles
Mandarin zuàn shí / zuan4 shi2
Taiwan tsuan shih
Chinese diamond; CL:顆|颗[ke1]

ダイア

see styles
Japanese daia / ダイア Japanese (1) (abbreviation) diamond; (2) (railway) schedule; (3) (abbreviation) diagram; (4) dyer; (personal name) Dyer

ダイヤ

see styles
Japanese daiya / ダイヤ Japanese (1) (abbreviation) diamond; (2) (railway) schedule; (3) (abbreviation) diagram; (4) dyer

亀屋縞

see styles
Japanese kameyajima / かめやじま Japanese (1) (See 亀綾・1) high-quality glossy white habutai silk; (2) (See 亀綾・2) raw silk twill fabric with fine diamond pattern

五祕密


五秘密

see styles
Mandarin wǔ mì mì / wu3 mi4 mi4
Taiwan wu mi mi
Japanese go himitsu
(五祕) The five esoteric or occult ones, i. e. the five bodhisattvas of the diamond realm, known as Vajrasattva in the middle; 欲 desire on the east; 觸 contact, south; 愛 love, west; and 慢 pride, north. Vajrasattva represents the six fundamental elements of sentient existence and here indicates the birth of bodhisattva sentience; desire is that of bodhi and the salvation of all: contact with the needy world for its salvation follows; love of all the living comes next; pride or the power of nirvana succeeds; five esoteric ones

伐折羅


伐折罗

see styles
Mandarin fá zhé luō / fa2 zhe2 luo1
Taiwan fa che lo
Japanese basara
vajra. 伐闍羅; 縛日羅 (or 嚩日羅 or 跋日羅) (or 跋日囉); 嚩馹囉; 跋折羅 (or 跋闍羅); 跋折多; 波闍羅 (or 髮闍羅), tr. by 金剛 (金剛杵) Diamond club; the thunderbolt, svastika; recently defined by Western scholars as a sun symbol. It is one of the saptaratna, seven precious things; the sceptre of Indra as god of thunder and lightning, with which he slays the enemies of Buddhism; the sceptre of the exorcist; the symbol of the all conquering power of Buddha; (Skt. vajra)

四十位

see styles
Mandarin sì shí wèi / si4 shi2 wei4
Taiwan ssu shih wei
Japanese shijū i
The 'forty bodhisattva positions' of the 梵網經. They are classified into four groups: (1) 十發趣 Ten initial stages, i. e. the minds 心 of abandoning things of the world, of keeping the moral law, patience, zealous progress, dhyāna, wisdom, resolve, guarding (the Law), joy, and spiritual baptism by the Buddha. These are associated with the 十住. (2) 十長養 Ten steps in the nourishment of perfection, i. e. minds of kindness, pity, joy, relinquishing, almsgiving, good discourse, benefiting, friendship, dhyāna, wisdom. These are associated with the 十行. (3) 十金剛 Ten 'diamond' steps of firmness, i. e. a mind of faith, remembrance, bestowing one's merits on others, understanding, uprighthess, no-retreat, Mahāyāna, formlessness, wisdom, indestructibility; these are associated with the 十廻向. (4) The 十地 q. v; forty stages

執金鋼

see styles
Japanese shikkongou / shikkongo / しっこんごう Japanese Diamond Holder (name of a Buddhist celestial being)

斜方形

see styles
Japanese shahoukei / shahoke / しゃほうけい Japanese (See 菱形) rhombus; rhomb; diamond (geometrical shape)

波闍羅


波闍罗

see styles
Mandarin bō dū luō / bo1 du1 luo1
Taiwan po tu lo
Japanese hajara
vajra, the diamond sceptre, v. 金剛杵; (Skt. vajra)

縛日羅


缚日罗

see styles
Mandarin fù rì luō / fu4 ri4 luo1
Taiwan fu jih lo
Japanese bajira
vajra, 嚩日囉 (or 嚩馹囉); 跋日囉 (or 跋折囉, or 跋闍囉); 跋折囉; 波闍羅; 伐折羅 (or 伐闍羅); intp. as 金剛 (金剛杵), a diamond (club). Adamantine, hard. The sceptre of Indra as god of thunder and lightning with which he slays the enemies of Buddhism. Used by monks to indicate spiritual authority, and the all-subduing power of Buddha; (Skt. vajra)

薄雪鳩

see styles
Japanese usuyukibato;usuyukibato / うすゆきばと;ウスユキバト Japanese (kana only) diamond dove (Geopelia cuneata)

跋折羅


跋折罗

see styles
Mandarin bá zhé luō / ba2 zhe2 luo1
Taiwan pa che lo
Japanese bashara
vajra, v. 金剛 diamond; thunderbolt; (Skt. vajra)

金剛乘


金刚乘

see styles
Mandarin jīn gāng chéng / jin1 gang1 cheng2
Taiwan chin kang ch`eng / chin kang cheng
Japanese kongō jō
vajrayāna. The diamond vehicle, another name of the 眞言 Shingon; adamantine vehicle

金剛口


金刚口

see styles
Mandarin jīn gāng kǒu / jin1 gang1 kou3
Taiwan chin kang k`ou / chin kang kou
Japanese kongō ku
Diamond mouth, that of a buddha; adamantine mouth

金剛定


金刚定

see styles
Mandarin jīn gāng dìng / jin1 gang1 ding4
Taiwan chin kang ting
Japanese kongō jō
vajrasamādhi, 金剛喩定; 金剛三昧; 金剛滅定 diamond meditation, that of the last stage of the bodhisattva, characterized by firm, indestructible knowledge, penetrating all reality; attained after all remains of illusion have been cut off; adamantine absorption

金剛山


金刚山

see styles
Mandarin jīn gāng shān / jin1 gang1 shan1
Taiwan chin kang shan
Japanese kongouyama / kongoyama / こんごうやま    kongouzan / kongozan / こんごうざん    kongousan / kongosan / こんごうさん
Chinese Kumgangsan Tourist Region in east North Korea
Japanese (personal name) Kongouyama; (personal name) Kongouzan; (place-name) Kongousan
(or 金剛圍山 or金剛輪山) The concentric iron mountains about the world; also Sumeru; also the name of a fabulous mountain. Cf. 金山; Diamond Mountain

金剛座


金刚座

see styles
Mandarin jīn gāng zuò / jin1 gang1 zuo4
Taiwan chin kang tso
Japanese kongō za
Chinese Bodhimanda (place of enlightenment associated with a Bodhisattva)
(or金剛座床) vajrāsana, or bodhimaṇḍa, Buddha's seat on attaining enlightenment, the 'diamond' throne. Also a posture or manner of sitting. M.W.

金剛心


金刚心

see styles
Mandarin jīn gāng xīn / jin1 gang1 xin1
Taiwan chin kang hsin
Japanese kongoushin / kongoshin / こんごうしん
Japanese {Buddh} extreme religious piety; unshakable faith
Diamond heart, that of the bodhisattva, i.e. infrangible, unmoved by 'illusion'; adamantine mind

金剛慧


金刚慧

see styles
Mandarin jīn gāng huì / jin1 gang1 hui4
Taiwan chin kang hui
Japanese kongō e
Diamond wisdom, which by its reality overcomes all illusory knowledge; adamantine wisdom

金剛智


金刚智

see styles
Mandarin jīn gāng zhì / jin1 gang1 zhi4
Taiwan chin kang chih
Japanese kongō chi
vajramati. The indestructible and enriching diamond wisdom of the Buddha. Also the name of an Indian who came to China A.D. 619; he is said to have introduced the Yogācāra system and founded the esoteric school, but this is attributed to Amoghavajra, v. 大教. 金剛智三藏 Vajrabodhi may be the same person, but there is doubt about the matter, cf. 大教.

金剛水


金刚水

see styles
Mandarin jīn gāng shuǐ / jin1 gang1 shui3
Taiwan chin kang shui
Japanese kongō sui
Diamond or vajra water, drunk by a prince on investiture, or by a person who receives the esoteric baptismal rite; also 誓水; indestructible water

金剛炎


金刚炎

see styles
Mandarin jīn gāng yán / jin1 gang1 yan2
Taiwan chin kang yen
Japanese kongō en
Diamond-blaze, a circle of fire to forbid the entry of evil spirits, also called 金炎; 火院 (or 火院界印 or火院密縫印).

金剛界


金刚界

see styles
Mandarin jīn gāng jiè / jin1 gang1 jie4
Taiwan chin kang chieh
Japanese kongoukai / kongokai / こんごうかい
Japanese (obscure) Vajradhatu; Diamond Realm
vajradhātu, 金界 The 'diamond', or vajra, element of the universe; it is the 智 wisdom of Vairocana in its indestructibility and activity; it arises from the garbhadhātu 胎藏界q.v., the womb or store of the Vairocana 理 reason or principles of such wisdom, v. 理智. The two, garbhadhātu and vajradhātu, are shown by the esoteric school, especially in the Japanese Shingon, in two maṇḍalas, i.e. groups or circles, representing in various portrayals the ideas arising from the two, fundamental concepts. vajradhātu is intp. as the 智 realm of intellection, and garbhadhātu as the 理 substance underlying it, or the matrix; the latter is the womb or fundamental reason of all things, and occupies the eastern position as 'cause' of the vajradhātu, which is on the west as the resultant intellectual or spiritual expression. But both are one as are Reason and Wisdom, and Vairocana (the illuminator, the 大日 great sun) presides over both, as source and supply. The vajradhātu represents the spiritual world of complete enlightenment, the esoteric dharmakāya doctrine as contrasted with the exoteric nirmāṇakāya doctrine. It is the sixth element 識 mind, and is symbolized by a triangle with the point downwards and by the full moon, which represents 智 wisdom or understanding; it corresponds to 果 fruit, or effect, garbhadhātu being 因 or cause. The 金剛王五部 or five divisions of the vajradhātu are represented by the Five dhyāni-buddhas, thus: centre 大日Vairocana; east 阿閦 Akṣobhya; south 寶生Ratnasambhava; west 阿彌陀 Amitābha; north 不 空 成就 Amoghasiddhi, or Śākyamuni. They are seated respectively on a lion, an elephant, a horse, a peacock, and a garuda. v. 五佛; also 胎; (Skt. vajradhātu)

金剛皮


金刚皮

see styles
Mandarin jīn gāng pí / jin1 gang1 pi2
Taiwan chin kang p`i / chin kang pi
Japanese kongō hi
This term is used in Buddhism, but due to a licensing issue, we cannot show the definition

金剛索


金刚索

see styles
Mandarin jīn gāng suǒ / jin1 gang1 suo3
Taiwan chin kang so
Japanese kongō saku
vajrapāśa, the diamond lasso, or noose; in the hand of 不動明王 and others.

金剛経

see styles
Japanese kongoukyou / kongokyo / こんごうきょう Japanese (abbreviation) {Buddh} (See 金剛般若波羅蜜多経) Diamond Sutra

金剛經


金刚经

see styles
Mandarin jīn gāng jīng / jin1 gang1 jing1
Taiwan chin kang ching
Japanese Kongō kyō
The Diamond Sutra; Vajracchedikā-prājñāpāramitā Sutra 金剛能斷般若波羅蜜經 Acondensation of the Prājñāpāramitā Sutratitle>; first tr. byKumārajīva, later by others under slightly varying titles.

金剛觀


金刚观

see styles
Mandarin jīn gāng guān / jin1 gang1 guan1
Taiwan chin kang kuan
Japanese kongō kan
The diamond insight or vision which penetrates into reality.

金剛身


金刚身

see styles
Mandarin jīn gāng shēn / jin1 gang1 shen1
Taiwan chin kang shen
Japanese kongō shin
The diamond body, the indestructible body of Buddha.

金剛輪


金刚轮

see styles
Mandarin jīn gāng lún / jin1 gang1 lun2
Taiwan chin kang lun
Japanese kongōrin
The diamond or vajra wheel, symbolical of the esoteric sects. The lowest of the circles beneath the earth; diamond wheel

金剛部


金刚部

see styles
Mandarin jīn gāng bù / jin1 gang1 bu4
Taiwan chin kang pu
Japanese kongō bu
The various groups in the two maṇḍalas, each having a 主 or head; in the Diamond maṇḍala Akṣobhya, or Vajrasattva, is spoken of as such; vajra group

金剛鈴


金刚铃

see styles
Mandarin jīn gāng líng / jin1 gang1 ling2
Taiwan chin kang ling
Japanese kongourei / kongore / こんごうれい
Japanese {Buddh} (See 金剛杵) vajra bell
The diamond or vajra bell for attracting the attention of the objects of worship, and stimulating all who hear it.

金剛門


金刚门

see styles
Mandarin jīn gāng mén / jin1 gang1 men2
Taiwan chin kang men
Japanese kongō mon
The diamond door of the garbhadhātumaṇḍala; diamond gate

金剛頂


金刚顶

see styles
Mandarin jīn gāng dǐng / jin1 gang1 ding3
Taiwan chin kang ting
Japanese kongō chō
The diamond apex or crown, a general name of the esoteric doctrines and sutras of Vairocana. The sutra金剛頂經 is the authority for the金剛頂宗 sect.

金剛體


金刚体

see styles
Mandarin jīn gāng tǐ / jin1 gang1 ti3
Taiwan chin kang t`i / chin kang ti
Japanese kongō tai
The diamond body, that of Buddha, and his merits; adamantine body

金太郎

see styles
Japanese kintarou / kintaro / きんたろう Japanese (1) (childhood name of late-Heian warrior Sakata no Kintoki) Kintaro; hero boy of Japanese folklore, who befriended animals and had supernatural strength; (2) Kintaro doll (usu. having a plump red face, carrying an axe, and wearing a red apron); (3) diamond-shaped apron; (male given name) Kintarou; (male given name) Kanetarou

金山王

see styles
Mandarin jīn shān wáng / jin1 shan1 wang2
Taiwan chin shan wang
Japanese konsan ō
Buddha, especially Amitābha. The 七金山 are the seven concentric ranges around Sumeru, v. 須; viz. Yugaṃdhara, Īśādhara, Khadiraka, Sudarśana, Aśvakarṇa, Vinataka, Nemiṃdhara, v. respectively 踰, 伊, 竭, 蘇, 頞, 毘, and 尼; king of the diamond mountains

阿娑嚩

see styles
Mandarin ā suō mó / a1 suo1 mo2
Taiwan a so mo
Japanese ashabaku
a-sa-va, a formula covering the three sections of the garbhadhātu-'a' the tathāgata section, 'sa' the Lotus section, and 'va' the Diamond section; asa-va

阿詣羅


阿诣罗

see styles
Mandarin ā yì luō / a1 yi4 luo1
Taiwan a i lo
Japanese Akera
Aṅgiras, one of the seven deva-ṛṣis born from Brahma's mouth, shown in the Diamond Court of the Garbhadhātu, red coloured, holding a lotus on which is a vase; in Sanskrit the planet Jupiter. A title of the Buddha. Also M030215 M021474 伽羅和.

ギヤマン

see styles
Japanese giyaman / ギヤマン Japanese (1) glass (dut: diamant); glassware; (2) (obsolete) (orig. meaning) diamond

ダイヤ柄

see styles
Japanese daiyagara / ダイヤがら Japanese (noun - becomes adjective with の) diamond-pattern

七十三尊

see styles
Mandarin qī shí sān zūn / qi1 shi2 san1 zun1
Taiwan ch`i shih san tsun / chi shih san tsun
Japanese shichijūsan son
The "Diamond world' maṇḍala, or pantheon, of the esoteric sect, containing seventy-three honoured ones; seventy-three honored ones

丈六金身

see styles
Mandarin zhàng liù jīn shēn / zhang4 liu4 jin1 shen1
Taiwan chang liu chin shen
Japanese jōroku konjin
sixteen-foot diamond-body; also a metal or golden image of the Buddha 16 feet high mentioned in the 北史 Northern History.

三十七尊

see styles
Mandarin sān shí qī zūn / san1 shi2 qi1 zun1
Taiwan san shih ch`i tsun / san shih chi tsun
Japanese sanjūshichi son
The thirty-seven heads in the Vajradhātu or Diamond-realm maṇḍala; thirty-seven honored ones

三部主色

see styles
Mandarin sān bù zhǔ sè / san1 bu4 zhu3 se4
Taiwan san pu chu se
Japanese sanbu shushiki
the colors of the three divisions of the great pantheon (三部大法): Vairocana, white; 觀世音 (as representing) Amitābha, yellow; and the Diamond Ruler Śākyamuni, a ruddy yellow.

三部大法

see styles
Mandarin sān bù dà fǎ / san1 bu4 da4 fa3
Taiwan san pu ta fa
Japanese sanbu daihō
(l) The Garbhadhātu maṇḍala, or pantheon, has the three divisions of 佛, 蓮, 金, i.e. Vairocana, Lotus, and Diamond or Vajra. (2) The teaching of the 胎藏界, 金剛界 and 蘇悉地法 is said to cover the whole of esoteric Buddhism; three divisions of the great pantheon

五十三尊

see styles
Mandarin wǔ shí sān zūn / wu3 shi2 san1 zun1
Taiwan wu shih san tsun
Japanese gojūsan zon
The fifty-three honored ones of the Diamond group, i. e. the thirty-seven plus sixteen bodhisattvas of the present kalpa.

五相成身

see styles
Mandarin wǔ xiāng chéng shēn / wu3 xiang1 cheng2 shen1
Taiwan wu hsiang ch`eng shen / wu hsiang cheng shen
Japanese gosō jōshin
(五相成身觀) A contemplation of the five stages in Vairocana Buddhahood— entry into the bodhi-mind; maintenance of it; attainment of the diamond mind; realization of the diamond embodiment; and perfect attainment of Buddhahood. It refers also to the 五智 of the Vairocana group; also 五轉成身 (or 五法成身) .

八大明王

see styles
Mandarin bā dà míng wáng / ba1 da4 ming2 wang2
Taiwan pa ta ming wang
Japanese hachidaimyouou / hachidaimyoo / はちだいみょうおう
Japanese {Buddh} (See 五大明王) eight great wisdom kings (Acala, Kundali, Mezu, Munosho, Trilokavijaya, Ucchusma, Vajrayaksa, Yamantaka)
The eight diamond-kings, or bodhisattvas, in their representations as fierce guardians of Vairocana 大日; 金剛手 is represented as 降三世; 妙吉祥; as 大威德;虛空藏as大笑; 慈氏 as 大輪; 觀自在 as 馬頭; 地藏 as 無能勝明; 除蓋障 as 不動尊 and 普賢as歩擲; eight great luminous kings

十六菩薩


十六菩萨

see styles
Mandarin shí liù pú sà / shi2 liu4 pu2 sa4
Taiwan shih liu p`u sa / shih liu pu sa
Japanese jūroku bosatsu
十六大士 (or 十六正士) The sixteen bodhisattvas; there are two groups, one of the 顯教 exoteric, one of the 密教 esoteric cults; the exoteric list is indefinite; the esoteric has two lists, one is of four bodhisattvas to each of the Buddhas of the four quarters of the Diamond Realm; the other is of the sixteen who represent the body of bodhisattvas in a 賢 kalpa, such as the present: E. 彌勒, 不空, 除憂, 除惡; S. 香象, 大精進, 虛 空藏智幢; W. 無量光, 賢護, 網明, 月光; N. 無量意 (文殊), 辨積, 金剛藏普賢.

十金剛心


十金刚心

see styles
Mandarin shí jīn gāng xīn / shi2 jin1 gang1 xin1
Taiwan shih chin kang hsin
Japanese jū kongō shin
Ten characteristics of the "diamond heart" as developed by bodhisattva: (1) complete insight into all truth; (2) saving of all creatures; (3) the glorifying of all Buddha-worlds; (4) supererogation of his good deeds; (5) service of all Buddhas; (6) realization of the truth of all Buddha-laws; (7) manifestation of all patience and endurance; (8) unflagging devotion to his vocation; (9) perfection of his work; (10) aiding all to fulfill their vows and accomplish their spiritual ends. 華嚴經 55; ten diamond-like states of mind

四法不懷


四法不怀

see styles
Mandarin sì fǎ bù huái / si4 fa3 bu4 huai2
Taiwan ssu fa pu huai
Japanese shihō fue
The four imperishables— the correctly receptive heart, the diamond, the relics of a Buddha, and the palace of the devas of light and sound, ābhasvāras.

大力金剛


大力金刚

see styles
Mandarin dà lì jīn gāng / da4 li4 jin1 gang1
Taiwan ta li chin kang
Japanese dairiki kongō
The mighty "diamond" or Vajra-mahārāja in the Garbhadhātu group, a fierce guardian and servant of Buddhism, see below; vajra of great power

大醇小疵

see styles
Mandarin dà chún xiǎo cī / da4 chun2 xiao3 ci1
Taiwan ta ch`un hsiao tz`u / ta chun hsiao tzu
Chinese great despite minor blemishes; a rough diamond

我人四相

see styles
Mandarin wǒ rén sì xiāng / wo3 ren2 si4 xiang1
Taiwan wo jen ssu hsiang
Japanese ga nin shisō
The four ejects of the ego in the Diamond Sutra: (1) 我相 the illusion that in the five skandhas there is a real ego; (2) 人相 that this ego is a man, and different from beings of the other paths; (3) 衆生相 that all beings have an ego born of the five skandhas; (4) 壽相 that the ego has age, i.e. a determined or fated period of existence; four marks of self

法波羅蜜


法波罗蜜

see styles
Mandarin fǎ bō luó mì / fa3 bo1 luo2 mi4
Taiwan fa po lo mi
Japanese hō haramitsu
One of the four pāramitā bodhisattavas in the Diamond realm; dharma-perfection

菩提道場


菩提道场

see styles
Mandarin pú tí dào chǎng / pu2 ti2 dao4 chang3
Taiwan p`u t`i tao ch`ang / pu ti tao chang
Japanese bodaidoujou / bodaidojo / ぼだいどうじょう
Chinese Bodhimanda (place of enlightenment associated with a Bodhisattva)
Japanese {Buddh} Bodhi-manda (place of Buddhist practice or meditation, esp. the place under the bodhi tree where Buddha attained enlightenment)
bodhimaṇḍa, the bodhi-site, or plot or seat which raised itself where Śākyamuni attained Buddhahood. It is said to be diamond-like, the navel or centre of the earth; every bodhisattva sits down on such a seat before becoming Buddha; site of enlightenment

金剛不壞


金刚不坏

see styles
Mandarin jīn gāng bù huài / jin1 gang1 bu4 huai4
Taiwan chin kang pu huai
Japanese kongō fue
(金剛不壞身) The diamond indestructible (body), the Buddha.

金剛喩定


金刚喩定

see styles
Mandarin jīn gāng yú dìng / jin1 gang1 yu2 ding4
Taiwan chin kang yü ting
Japanese kongō yu jō
This term is used in Buddhism, but due to a licensing issue, we cannot show the definition

金剛寶藏


金刚宝藏

see styles
Mandarin jīn gāng bǎo cáng / jin1 gang1 bao3 cang2
Taiwan chin kang pao ts`ang / chin kang pao tsang
Japanese kongō hōzō
The 'Diamond' treasury i.e. nirvana and the pure bodhi-mind, as the source of the mind of all sentient beings, v. Nirvana Sutra; adamantine jewel store

金剛心殿


金刚心殿

see styles
Mandarin jīn gāng xīn diàn / jin1 gang1 xin1 dian4
Taiwan chin kang hsin tien
Japanese kongō shinten
The vajradhātu (maṇḍala), in which Vairocana dwells, also called 不壞金剛光明心殿 the shrine of the indestructible diamond-brilliant heart.

金剛經註


金刚经注

see styles
Mandarin jīn gāng jīng zhù / jin1 gang1 jing1 zhu4
Taiwan chin kang ching chu
Japanese Kongōkyō chū
This term is used in Buddhism, but due to a licensing issue, we cannot show the definition

金剛般若


金刚般若

see styles
Mandarin jīn gāng bō rě / jin1 gang1 bo1 re3
Taiwan chin kang po je
Japanese Kongō Hannya
This term is used in Buddhism, but due to a licensing issue, we cannot show the definition

金剛薩埵


金刚薩埵

see styles
Mandarin jīn gāng sà duǒ / jin1 gang1 sa4 duo3
Taiwan chin kang sa to
Japanese Kongōsatta
Chinese Vajrasattva
Vajrasattva(-mahāsattva). 金薩 A form of Puxian (Samantabhadra), reckoned as the second of the eight patriarchs of the 眞言宗 Shingon sect, also known as 金剛手 (金剛手祕密王 or金剛手菩薩) and other similar titles. The term is also applied to all vajra-beings, or vajra-bodhisattvas; especially those in the moon-circle in the east of the Diamond maṇḍala. Śākyamuni also takes the vajrasattva form. (1) All beings are vajrasattva, because of their Buddha-nature. (2) So are all beginners in the faith and practice. (3) So are the retinue of Akṣobhya. (4) So is Great Puxian.

金胎両部

see styles
Japanese kontairyoubu / kontairyobu / こんたいりょうぶ Japanese {Buddh} Diamond Realm and Womb Realm

鶏群一鶴

see styles
Japanese keigunikkaku / kegunikkaku / けいぐんいっかく Japanese a swan among ducklings; a diamond among stones; a great figure among the common run of men

黒ダイヤ

see styles
Japanese kurodaiya / くろダイヤ Japanese black diamond

黒金剛石

see styles
Japanese kurokongouseki / kurokongoseki / くろこんごうせき Japanese black diamond; carbon; carbonado

ギヤマン石

see styles
Japanese giyamanseki / ギヤマンせき Japanese (archaism) diamond

12>

This page contains 100 results for "diamond" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Soup or Bath

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 355,969 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary