Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 54 total results for your Verses search.

Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition


see styles
jié
    jie2
chieh
 yo
    よ
joint; node; (bound form) section; segment; solar term (one of the 24 divisions of the year in the traditional Chinese calendar); seasonal festival; (bound form) to economize; to save; (bound form) moral integrity; chastity; classifier for segments: lessons, train wagons, biblical verses etc; knot (nautical miles per hour)
(archaism) space between two nodes (on bamboo, etc.); (female given name) Misao; Misawo
joint


see styles
sòng
    song4
sung
 ju
    じゅ
ode; eulogy; to praise in writing; to wish (in letters)
{Buddh} (See 偈) gatha (poetic verse of a scripture); (personal name) Homeru
Extol, praise. gāthā, hymns, songs, verses, stanzas, the metrical part of a sūtra; cf. 伽陀.

三論


三论

see styles
sān lùn
    san1 lun4
san lun
 sanron
    さんろん
(abbreviation) (See 三論宗) Sanron sect (of Buddhism)
The three śāstras translated by Kumārajīva, on which the 三論宗 Three śāstra School (Mādhyamika) bases its doctrines, i.e. 中論 Madhyamaka-śāstra, on "the Mean", A.D. 409; 十二門論 Dvādaśanikāya-śāstra, on the twelve points, A.D. 408; 百論 Sata-śāstra, the hundred verses, A.D. 404.

偈經


偈经

see styles
jì jīng
    ji4 jing1
chi ching
 gekyō
verses

四句

see styles
sì jù
    si4 ju4
ssu chü
 shiku
The four terms, phrases, or four-line verses, e. g. 四句分別 The four terms of differentiation, e. g. of all things into 有 the existing; 空 nonexisting; both; neither; or phenomenal, noumenal, both, neither. Also, double, single, both, neither; and other similar applications.

平句

see styles
 hiraku
    ひらく
ordinary verse of a renga (i.e. not the first three verses or the last verse)

應頌


应颂

see styles
yìng sòng
    ying4 song4
ying sung
 ōju
geya, corresponding verses, i.e. a prose address repeated in verse, idem 重頌; the verse section of the canon.

歌偈

see styles
gē jié
    ge1 jie2
ko chieh
 kage
Verses for singing; to sing verses.

片歌

see styles
 katauta
    かたうた
(hist) katauta; ancient Japanese poetry form with three verses in a 5-7-7 moraic pattern

百論


百论

see styles
bǎi lùn
    bai3 lun4
pai lun
 Hyakuron
Śataśāstra. One of the 三論 'three śāstras' of the Mādhyamika school, so called because of its 100 verses, each of 32 words; attributed to Deva Bodhisattva, it was written in Sanskrit by Vasubandhu and tr. by Kumārajīva, but the versions differ. There is also the 廣百論本 Catuḥśataka [Catuḥśatakaśāstrakarika], an expansion of the above.

經塔


经塔

see styles
jīng tǎ
    jing1 ta3
ching t`a
    ching ta
 kyōtō
A pagoda containing the scriptures as relics of the Buddha, or having verses on or in the building material.

輓聯


挽联

see styles
wǎn lián
    wan3 lian2
wan lien
pair of parallel verses inscribed on streamers, used as funeral decoration

長歌

see styles
 chouka; nagauta / choka; nagauta
    ちょうか; ながうた
(1) (See 短歌) traditional Japanese poem with verses of five and seven morae repeated at least three times, usu. ending with a verse of seven; (2) (ながうた only) (See 長唄) long epic song with shamisen accompaniment (developed in Kyoto in the late 16th century)

三十論


三十论

see styles
sān shí lùn
    san1 shi2 lun4
san shih lun
 Sanjū ron
Thirty Verses [on the Vijñapti-mātra Treatise]

中邊頌


中边颂

see styles
zhōng biān sòng
    zhong1 bian1 song4
chung pien sung
 Chūhen ju
Verses of the Madhyânta-vibhāga

九方便

see styles
jiǔ fāng biàn
    jiu3 fang1 bian4
chiu fang pien
 ku hōben
The nine suitable stages in religious service; cf. 大日經, 7; 作禮 salutation to the universal Triratna; 出罪 repentance and confession; 歸依 trust (in the Triratna); 施身 giving of self (to the Tathāgata); 發菩提心 vowing to devote the mind to bodhi; 隨喜 rejoicing (in all good); 勸請 beseeching (all Tathāgatas to rain down the saving law); 奉請法身 praying for the Buddha-nature in self and others for entry in the Pure Land; 迴向 demitting the good produced by the above eight methods, to others, universally, past, present, and future. This form of service is generally performed before engaging in esoteric observances. The verses in which these nine stages are presented are of a commendably devotional character.

僧佉頌


僧佉颂

see styles
sēng qiā sòng
    seng1 qia1 song4
seng ch`ia sung
    seng chia sung
 Sōkaju
Commentary on the Saṃkhya Verses

僧怯論


僧怯论

see styles
sēng qiè lùn
    seng1 qie4 lun4
seng ch`ieh lun
    seng chieh lun
 Sōkōron
Commentary on the Saṃkhya Verses

六萬藏


六万藏

see styles
liù wàn zàng
    liu4 wan4 zang4
liu wan tsang
 rokuman zō
The sixty thousand verses of the Buddha-law which Devadatta could recite, an ability which did not save him from the avīci hell.

施食偈

see styles
shī shí jié
    shi1 shi2 jie2
shih shih chieh
 sejiki ge
Verses of Food Offering

旋頭歌

see styles
 sedouka; sendouka / sedoka; sendoka
    せどうか; せんどうか
traditional Japanese poem with six verses in a 5-7-7-5-7-7 moraic pattern

法舍利

see styles
fǎ shè lì
    fa3 she4 li4
fa she li
 hō shari
(法身舍利); 法身偈 The śarīra, or spiritual relics of the Buddha, his sutras, or verses, his doctrine and immutable law.

洗淨偈

see styles
xǐ jìng jié
    xi3 jing4 jie2
hsi ching chieh
 senjō no ge
Verses of Purification

洗面偈

see styles
xǐ miàn jié
    xi3 mian4 jie2
hsi mien chieh
 Senmen no ge
Verses for Face Washing

長老偈


长老偈

see styles
zhǎng lǎo jié
    zhang3 lao3 jie2
chang lao chieh
 Chōrō ge
Verses of the Elders

雪山偈

see styles
 sessenge
    せっせんげ
{Buddh} (See 涅槃経,是生滅法,生滅滅已,寂滅為楽) Himalayan verses (of the Nirvana Sutra)

願生偈

see styles
yuàn shēng jié
    yuan4 sheng1 jie2
yüan sheng chieh
Verses on the Vow for Rebirth

三摩皮陀

see styles
sān mó pí tuó
    san1 mo2 pi2 tuo2
san mo p`i t`o
    san mo pi to
 Sanmahida
縒摩吠陀; 沙磨; 平論; 歌詠 Sāma-veda-saṃhitā. A collection of verses sung at sacrifices, etc. The third of the three Vedas, or four if Atharva Veda is counted, as it was later; the verses are taken almost wholly from the Ṛgveda.

二十唯識


二十唯识

see styles
èr shí wéi shì
    er4 shi2 wei2 shi4
erh shih wei shih
 Nijū yuishiki
The name of the 唯識二十論.

五十嵐一

see styles
 igarashihitoshi
    いがらしひとし
(person) Hitoshi Igarashi (1947.6.10-1991.7.11; translator of the Satanic Verses)

悪魔の詩

see styles
 akumanouta / akumanota
    あくまのうた
(work) The Satanic Verses (novel by Salman Rushdie); (wk) The Satanic Verses (novel by Salman Rushdie)

辯中邊頌


辩中边颂

see styles
biàn zhōng biān sòng
    bian4 zhong1 bian1 song4
pien chung pien sung
 Ben chūhen ju
Verses of the Madhyânta-vibhāga

迦毘羅論


迦毘罗论

see styles
jiā pí luó lùn
    jia1 pi2 luo2 lun4
chia p`i lo lun
    chia pi lo lun
 Kabiraron
Commentary on the Saṃkhya Verses

金七十論


金七十论

see styles
jīn qī shí lùn
    jin1 qi1 shi2 lun4
chin ch`i shih lun
    chin chi shih lun
 Kin shichijū ron
Commentary on the Sāṃkhya Verses

長老尼偈


长老尼偈

see styles
zhǎng lǎo ní jié
    zhang3 lao3 ni2 jie2
chang lao ni chieh
 Chōrōni ge
Verses of the Elder Nuns

三十唯識論


三十唯识论

see styles
sān shí wéi shì lùn
    san1 shi2 wei2 shi4 lun4
san shih wei shih lun
 Sanjū yuishiki ron
Thirty Verses on the Vijñapti-mātra Treatise

中邊分別頌


中边分别颂

see styles
zhōng biān fēn bié sòng
    zhong1 bian1 fen1 bie2 song4
chung pien fen pieh sung
 Chūhen funbetsu ju
Verses of the Madhyânta-vibhāga

八識規矩頌


八识规矩颂

see styles
bā shì guī jǔ sòng
    ba1 shi4 gui1 ju3 song4
pa shih kuei chü sung
 Hasshiki kiku shō
Verses on the Structure of the Eight Consciousnesses

六道伽陀經


六道伽陀经

see styles
liù dào qié tuó jīng
    liu4 dao4 qie2 tuo2 jing1
liu tao ch`ieh t`o ching
    liu tao chieh to ching
 Rokudō kada kyō
A sutra dealing with the six ways of rebirth.

唯識三十論


唯识三十论

see styles
wéi shì sān shí lùn
    wei2 shi4 san1 shi2 lun4
wei shih san shih lun
 Yuishiki sanjū ron
Thirty Verses on the Vijñapti-mātra Treatise

唯識二十論


唯识二十论

see styles
wéi shì èr shí lùn
    wei2 shi4 er4 shi2 lun4
wei shih erh shih lun
 Yuishiki nijū ron
Vidyamatrāṣiddhi-vimsakakarikaśāstra; another is the 唯識三十論 Vidyamatrāṣiddhitridasakarika-śāstra. There are numerous commentaries and treatises on the subject. See de la Vallée Poussin's version.

四分僧戒本

see styles
sì fēn sēng jiè běn
    si4 fen1 seng1 jie4 ben3
ssu fen seng chieh pen
 Shibun sōkai hon
Extracts from the 四分律 four-division Vinaya with verses, for use on days when the discipline is recited; there are other works under a similar title.

大哉解脱服

see styles
dà zāi jiě tuō fú
    da4 zai1 jie3 tuo1 fu2
ta tsai chieh t`o fu
    ta tsai chieh to fu
Great! the robe of deliverance―verses in praise of the cassock, from the 善見論, sung on initiation into the order.

禪門拈頌集


禅门拈颂集

see styles
chán mén niǎn sòng jí
    chan2 men2 nian3 song4 ji2
ch`an men nien sung chi
    chan men nien sung chi
 Zenmon nenji shū
Compilation of Examinations of and Verses on Ancient Precedents

翰林五鳳集


翰林五凤集

see styles
hàn lín wǔ fèng jí
    han4 lin2 wu3 feng4 ji2
han lin wu feng chi
 Kanrin gohō shū
Five Phoenix Garden of Verses

辨中邊論頌


辨中边论颂

see styles
biàn zhōng biān lùn sòng
    bian4 zhong1 bian1 lun4 song4
pien chung pien lun sung
 Ben chūhenron ju
Verses of the Madhyânta-vibhāga

辯中邊論頌


辩中边论颂

see styles
biàn zhōng biān lùn sòng
    bian4 zhong1 bian1 lun4 song4
pien chung pien lun sung
 Ben chūhen ron shō
Verses of the Madhyânta-vibhāga

事師法五十頌


事师法五十颂

see styles
shì shī fǎ wǔ shí sòng
    shi4 shi1 fa3 wu3 shi2 song4
shih shih fa wu shih sung
 Jishi hō gojū ju
Fifty Verses on the Teacher

唯識三十論頌


唯识三十论颂

see styles
wéi shì sān shí lùn sòng
    wei2 shi4 san1 shi2 lun4 song4
wei shih san shih lun sung
 Yuishiki sanjū ron ju
Thirty Verses on the Vijñapti-mātra Treatise

佛說六道伽陀經


佛说六道伽陀经

see styles
fó shuō liù dào qié tuó jīng
    fo2 shuo1 liu4 dao4 qie2 tuo2 jing1
fo shuo liu tao ch`ieh t`o ching
    fo shuo liu tao chieh to ching
 Bussetsu rokudō kada kyō
Sūtra of Verses on the Six Destinies

金剛般若經來頌


金刚般若经来颂

see styles
jīn gāng bō rě jīng lái sòng
    jin1 gang1 bo1 re3 jing1 lai2 song4
chin kang po je ching lai sung
 Kongō hannyakyō raiju
Verses on the Diamond Sūtra

彌勒菩薩發願王偈


弥勒菩萨发愿王偈

see styles
mí lè pú sà fā yuàn wáng jì
    mi2 le4 pu2 sa4 fa1 yuan4 wang2 ji4
mi le p`u sa fa yüan wang chi
    mi le pu sa fa yüan wang chi
 Miroku bosatsu hotsugannō ge
Verses on Bodhisattva Maitreya's Vow

梁朝傅大士頌金剛經


梁朝傅大士颂金刚经

see styles
liáng zhāo fù dà shì sòng jīn gāng jīng
    liang2 zhao1 fu4 da4 shi4 song4 jin1 gang1 jing1
liang chao fu ta shih sung chin kang ching
 Ryōchō Fu Daishi ju Kongōkyō
Verses on the Diamond Sūtra by the Bodhisattva Fu of the Liang Dynasty

阿毘達磨倶舍論本頌


阿毘达磨倶舍论本颂

see styles
ā pí dá mó jù shè lùn běn sòng
    a1 pi2 da2 mo2 ju4 she4 lun4 ben3 song4
a p`i ta mo chü she lun pen sung
    a pi ta mo chü she lun pen sung
 Abidatsumakusharon honshō
Treasury of Abhidharma, verses

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

This page contains 54 results for "Verses" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary