Many custom options...

Tan Paper and Copper Silk Love Wall Scroll
Red Paper and Ivory Silk Love Wall Scroll
Orange Paper Love Scroll
Crazy Blue and Gold Silk Love Scroll


And formats...

Love Vertical Portrait
Love Horizontal Wall Scroll
Love Vertical Portrait

It Looks Like Indonesian Malasian or Muslim Writing All Over My Cloned Fb in Chinese / Japanese...

Buy an It Looks Like Indonesian Malasian or Muslim Writing All Over My Cloned Fb calligraphy wall scroll here!

Personalize your custom “It Looks Like Indonesian Malasian or Muslim Writing All Over My Cloned Fb” project by clicking the button next to your favorite “It Looks Like Indonesian Malasian or Muslim Writing All Over My Cloned Fb” title below...

Switched to secondary search mode due to lack of results using primary.
These secondary results may not be very accurate. Try a different but similar meaning word or phrase for better results. Or...

Look up It Looks Like Indonesian Malasian or Muslim Writing All Over My Cloned Fb in my Japanese Kanji & Chinese Character Dictionary(My dictionary is a different system then the calligraphy search you just tried)

If you want a special phrase, word, title, name, or proverb, feel free to contact me, and I will translate your custom calligraphy idea for you.


  1. One Day Seems Like 1000 Years

  2. All Hopes Fulfilled

  3. You are Always in My Heart

  4. ...And this above all to thine own self be true

  5. Be Like Water

  6. Black or white cat matters not as long as it can catch mice

  7. I Control My Own Destiny

  8. I am the Master of My Destiny

  9. Drain the pond to get all the fish

10. Drinking the water of a well: One should never forget who dug it

11. Family Over Everything

12. Forever In My Heart

13. Always in My Heart

14. Forever In My Heart

15. Forgive Me of My Sins

16. Four Noble Truths: Elimination of Desire or Attachment

17. I give you my hand

18. God is my Judge

19. Feel at Ease Anywhere / The World is My Home

20. No Place Like Home

21. To inspire or enlighten

22. I walk my own path

23. Jesus Christ is my Savior

24. Jesus Christ is My Savior

25. Jesus is my Savior

26. Jesus is My Life

27. It is the Journey, Not the Destination

28. Just Do It

29. To Know Hardship, One Must Experience It

30. Let It Be

31. Life is What You Make It

32. Life is What You Make of It

33. Live Free or Die

34. The LORD is my Shepherd

35. Love Conquers All

36. Loving-Kindness Conquers All

37. Loyalty to Duty or Master

38. Maintain An Army For 1000 Days, Use It For An Hour

39. Mind Over Matter

40. Mind Like Water

41. If you have not been a monk, how can you know what it is like to be a vegetarian?

42. Muslim

43. My Son

44. My True Love

45. My Hero Academia

46. My life is complete because of you

47. My Life, My Rules

48. There’s No Place Like Home

49. All Tenets of the Noble Eightfold Path

50. No Place Like Home

51. Preparation Yields No Fear or Worries

52. Push or Knock

53. Let It Be / Be Relieved

54. A rising tide lifts all boats

55. Salvation: To Save or Rescue

56. Senpai / The Elder or Master

57. Chinese or Korean Army General

58. Not Only Can Water Float A Boat, It Can Sink It Also

59. So Be It / Amen

60. With all the strength of your heart

61. When the sun rises it first shines on the highest mountain

62. Relax / Take it Easy

63. The Tao or Dao of Being Human / Humanity

64. Tathata / Ultimate Nature of All Things

65. A Journey of 1000 Miles Feels Like One

66. Time Heals All Wounds

67. True Victory is Victory Over Oneself

68. Tsuki no Kokoro / Mind like the Moon

69. There is one single thread binding my Way together

70. It is better to be a warrior in a garden than a gardener in a war

71. Warriors: Quality Over Quantity

72. Be Like Water

73. To a Willing Heart, All Things Are Possible


One Day Seems Like 1000 Years

 yí rì qiān qiū
 ichi jitsu sen shuu
One Day Seems Like 1000 Years Scroll

一日千秋 is a Japanese and Chinese proverb about missing someone.

一日千秋 is often used to express how hard it is to wait for someone's return or to be away from someone.

Some will translate this as “one day feels like a very long time” or “waiting for someone (something) is hard.”

You might see this romanized as a single word, Ichijitsusenshuu, or as “Ichijitsu Senshuu” from Japanese.
If you break down the characters one-by-one, we get:
一 = one/a
日 = day/sun (can also represent time or date)
千 = 1000/thousand
秋 = autumn/fall

Together, 千秋 can mean “autumn comes thousand times” (or 1000 years). It can also be read as 1000 periods of time.
However, it relays the idea of heartache as you wait for someone you miss.

All Hopes Fulfilled

 wàn shì rú yì
All Hopes Fulfilled Scroll

萬事如意 is a Chinese and old Korean proverb that means to have all one's wishes.

When speaking to someone, it's a way to say best wishes, all the best, may all your hopes be fulfilled, or may everything go well.

On your wall as calligraphy, it's meant to inspire all your wishes, hopes, dreams, and life to go well or come true.

You are Always in My Heart

 nǐ yī zhí zài wǒ xīn zhōng
You are Always in My Heart Scroll

你一直在我心中 means “You are always in my heart” in Chinese.

你 = You
一直 = Always
在 = In/At
我 = Me/My
心中 = Heart/Mind

The idea or definition of heart and mind kind of overlap in ancient Chinese, so this can also mean “You are always in my mind.”

...And this above all to thine own self be true

A line from Shakespeare's Hamlet

 yóu qí yào jǐn de nǐ bì xū duì nǐ zì jǐ zhōng shí
...And this above all to thine own self be true Scroll

尤其要緊的你必須對你自己忠實 is the classic translation of a line from Shakespeare's Hamlet into Chinese.

Be Like Water

 xiàng shuǐ yí yàng
Be Like Water Scroll

像水一樣 is a short quote from a much longer statement by Bruce Lee.

He summarized how people should be flexible to all circumstances, attacks, or situations. In the end, he exclaims, “Be like water, my friend.” 像水一樣 is the “Be like water” part alone since that seems to be what most people want.

Black or white cat matters not as long as it can catch mice

Ability is more important than looks

 bù guǎn hēi māo bái māo néng zhuō zhe lǎo shǔ de jiù shì hǎo mǎo
Black or white cat matters not as long as it can catch mice Scroll

不管黑猫白猫能捉着老鼠的就是好猫 literally translates as: It doesn't matter [if a] cat [is] black [or] white, [as long as it] can catch mice, it's a good cat.

This proverb was either composed or made famous by Deng XiaoPing in 1961 when he exclaimed, “I don't care if it's a white cat or a black cat. It's a good cat so long as it catches mice” when his critics pointed out that his ideas were Capitalistic (free market). The response was meant to say, “It does not matter if it's Communist or Capitalist, as long as it works.”

This is a Chinese proverb that can be used to suggest one should disregard looks or a person's race, as long as they can do the job. It can also be used as a metaphor for many other situations.


Deng XiaoPing probably saved China from collapse (as the Soviet Union experienced). He changed China’s economy from pure Communism to a hybrid where the free market (Capitalism) is encouraged. More about Deng XiaoPing

I Control My Own Destiny

 wǒ de mìng yùn wǒ zhǎng wò
I Control My Own Destiny Scroll

我的命運我掌握 is a way to write “I control my own destiny” in Chinese.

The direct translation is more like, “My destiny, I'm in control.” The meaning is the same, but Chinese grammar and word order vary a bit from English.


There's a few other variations, and if you want any of these, just email me:
我的命运我做主 (wo3 de ming4 yun4 wo3 zuo4 zhu3) "my destiny, I'm in charge"
我的未来我掌握 (wo3 de wei4 lai2 wo3 zhang3 wo4) "my future, I'm in control"
我的未来我做主 (wo3 de wei4 lai2 wo3 zuo4 zhu3) "My future, I'm in charge"

I am the Master of My Destiny

 wǒ mìng yóu wǒ bù yóu tiān
I am the Master of My Destiny Scroll

我命由我不由天 is often translated as “The one that shapes my destiny will always be myself rather than the God” or “Rather than Heaven, I am the master of my fate.”

Breaking down the words directly:
我命 = My fate/destiny
由我 = depends (on) me
不 = not
由天 dependant (on) Heaven.


See Also:  Choose Your Own Destiny

Drain the pond to get all the fish

Kill the goose that lays the golden eggs

 jié zé ér yú
Drain the pond to get all the fish Scroll

In 632 BC, Duke Wen of the Kingdom of Jin was about to lead an army against the forces of the Kingdom of Chu.
The Duke asked one of his advisers, Jiu Fan, how they could win the impending battle, as they were drastically outnumbered.
Jiu Fan said, “All is fair in war,” and suggested a plan of dishonorable tactics (cheating).
The Duke was unsure of this advice, so he asked another adviser, Yong Ji, who replied, “If you catch fish by draining the pond, you can certainly get all the fish. But there will be no fish the following year. You can cheat this one time in battle, but such tactics can only be used once, as the enemy will be wise in future encounters.”

The Duke heard the words of his wiser adviser but cheated to gain victory in the battle. However, he rewarded Yong Ji more than Jiu Fan at the victory celebration, stating that while Jiu Fan's advice gained one victory, the wise words of Yong Ji would last forever.

This Chinese idiom/proverb is still used, over 2600 years later to remind people not to burn bridges, cheat, or dishonor themselves in exchange for a short-term gain while sacrificing the future.

竭澤而漁 is very similar to the meaning of the English phrase, “Kill the goose that lays the golden eggs.”

Drinking the water of a well: One should never forget who dug it

 chī shuǐ bú wàng jué jǐng rén
Drinking the water of a well: One should never forget who dug it Scroll

This proverb suggests that one should always be grateful to those who helped one succeed.

And remember your ancestors and those that came before you whose sacrifices made your present life better.

Some Chinese will separate the intended meaning from this proverb and translate this as “Don't forget the people who once helped you.” In Modern China, this idiom is virtually never used to refer to an actual well.

Note: This can be pronounced in Korean but it's not a commonly used phrase.

Family Over Everything

 jiā tíng zhì shàng
Family Over Everything Scroll

家庭至上 is a Chinese phrase that means “family above all else.”

The first two characters mean family, household, or home (they will be read as “family” in this case).

The last two characters mean supreme, paramount, or above all else.

Forever In My Heart

 yǒng yuǎn zài wǒ xīn zhōng
Forever In My Heart Scroll

永远在我心中 means “forever in my heart” or “always in my heart” in Chinese.

Always in My Heart

 yǒng zhù wǒ xīn
Always in My Heart Scroll

永駐我心 is one of a few ways to write “always in my heart” or “forever in my heart” in Chinese.

The first character means eternal, forever, or always.

The second character means resides, in, or stationed (in the case of troops).

The third character means me, my, or mine.

The last character means heart (but can also mean mind or soul).

Forever In My Heart

 yǒng yuǎn zài wǒ xīn
Forever In My Heart Scroll

永遠在我心 means “forever in my heart” or “always in my heart” in Chinese.

This is the shorter, somewhat lyrical version of this phrase.

永遠 forever/eternal
在 at/in/exists
我 me/myself/my
心 heart/mind/soul

Forever In My Heart

  i tsu ma de mo watashi no kokoro no naka ni
Forever In My Heart Scroll

いつまでも私の心の中に means “forever in my heart” or “always in my heart” in Japanese.


Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.

Forever In My Heart

 ei en ni watashi no kokoro no naka ni
Forever In My Heart Scroll

永遠に私の心の中に means “forever in my heart” or “always in my heart” in Japanese.

The character breakdown:
永遠 (eien) eternity; perpetuity; immortality; permanence.
に (ni) indicates the location of a person or thing.
私の (watashi no) my; mine.
心の中 (kokoro no naka) the middle of one's mind; the midst of one's heart.
に (ni) indicates the location of a person or thing (makes this “in” the middle of one's heart).


Note: There’s more than one way to say "Forever in My Heart" in Japanese, so you’ll find another version in our database. This is the very verbose version.


Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.

Forgive Me of My Sins

 yuán liàng wǒ de zuì niè
Forgive Me of My Sins Scroll

原諒我的罪孽 is a religious phrase, which means exactly what the title suggests.


See Also:  Christian

Four Noble Truths: Elimination of Desire or Attachment

Nirodha

 miè dì
 mettai
Four Noble Truths: Elimination of Desire or Attachment Scroll

滅諦 suggests that once you eliminate desire or attachment to worldly things, only then can you achieve enlightenment.

Realize that things are impermanent. That fancy car, beautiful spouse, big house, and impressive career are things you can't take with you. These things are a flash in the pan compared to the infinite span of history, generations to come, time, and space.


This term is exclusively used by devout Buddhists. It is not a common term, and is remains an unknown concept to most Japanese, Korean, and Chinese people.


See Also:  Buddhism | Enlightenment

I give you my hand

 watashi no te o ataeru
I give you my hand Scroll

私の手を与える means “I give you my hand,” in Japanese.


Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.

God is my Judge

 shàng dì shì wǒ de fǎ guān
God is my Judge Scroll

上帝是我的法官 is not a traditional Chinese phrase.

We professionally translated it for a customer's request (in proper Chinese grammar).


See Also:  God | Justice

Feel at Ease Anywhere / The World is My Home

 sì hǎi wéi jiā
Feel at Ease Anywhere / The World is My Home Scroll

四海為家 literally reads, “Four Seas Serve-As [my/one's] Home.”

Together, 四海 which literally means “four seas” is understood to mean “the whole world” or “the seven seas.” It's presumed to be an ancient word from back when only four seas were known - so it equates to the modern English term, “seven seas.”

This can be translated or understood in a few different ways:
To regard the four corners of the world all as home.
To feel at home anywhere.
To roam about unconstrained.
To consider the entire country, or the world, to be one's own.

No Place Like Home

 zài jiā qiān rì hǎo chū mén yì shí nán
No Place Like Home Scroll

在家千日好出门一时难 is a Chinese proverb that literally means “At home, one can spend a thousand days in comfort but spending a day away from home can be challenging.”

Figuratively, this means “There's no place like home,” or roughly a Chinese version of “Home sweet home.”

To inspire or enlighten

 qǐ fā
To inspire or enlighten Scroll

啟發 is a Chinese word that means to enlighten, arouse interest, inspire, inspiration, heuristics, or teach.

I walk my own path

 wǒ xíng wǒ sù
I walk my own path Scroll

我行我素 is a way to say, “I walk my own path,” or “to continue in one's own way,” in Chinese.

This does not always have a completely positive connotation. It can mean ignoring advice or to persist in your path, no matter what others say or think.

Jesus Christ is my Savior

 yē sū jī dū shì wǒ jiù zhǔ
Jesus Christ is my Savior Scroll

耶稣基督是我救主 is a Chinese phrase that reads “Jesus Christ is my savior.”

Jesus Christ is My Savior

 Iesu kirisuto wa watashi no sukuinushi desu
Jesus Christ is My Savior Scroll

イエスキリストは私の救い主です is a Japanese phrase that means “Jesus Christ is my savior.”


Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana and Katakana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.

Jesus is my Savior

 yē sū shì wǒ jiù zhǔ
Jesus is my Savior Scroll

耶穌是我救主 is a Chinese phrase that reads, “Jesus is my savior.”

Jesus is my Savior

 iesu wa watashi no sukuinushi desu
Jesus is my Savior Scroll

イエスは私の救い主です is a Japanese phrase that means “Jesus is my savior.”


Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana and Katakana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.

Jesus is My Life

 yē sū shì wǒ de shēng mìng
Jesus is My Life Scroll

耶穌是我的生命 means Jesus is my life in Chinese.

The first two characters are a transliteration of the name Jesus into Mandarin Chinese.
The third character means, is.

The fourth and fifth mean my or mine.

The last two characters mean life, as in lifespan, or from birth to death.

This is not a common phrase for Chinese Christians, but this is the best way to translate this idea from English to Mandarin Chinese.

It is the Journey, Not the Destination

 shì lǚ tú bú shì mù dì
It is the Journey, Not the Destination Scroll

是旅途不是目的 is the English proverb, “It's the journey, not the destination,” translated into Chinese.

 jìn guǎn qù zuò
Just Do It Scroll

盡管去做 is, “just do it,” as in the Nike slogan.

This version is the one commonly used in mainland China.

 tonikaku yare
Just Do It Scroll

とにかくやれ means “Just Do It” (the Nike slogan) in Japanese.


Note: Because this title is entirely Japanese Hiragana, it should be written by a Japanese calligrapher.

 zuò jiù duì le
Just Do It Scroll

做就對了 is, “just do it,” as in the Nike slogan.

This version is the one commonly used in Taiwan.

To Know Hardship, One Must Experience It

 bù dāng hé shàng bù zhī tóu lěng
To Know Hardship, One Must Experience It Scroll

不當和尚不知頭冷 is a Chinese proverb that literally translates as: [One who has] not been a monk [does] not know [the feeling of a] cold head.
I need to explain that a Chinese Buddhist monk always has a shaved head, and thus a cold head in winter.

Figuratively, this means: One cannot know the true meaning of hardship until one has experienced it oneself.


This is an idiom in Chinese, so the figurative meaning is what people perceive when they hear or read this phrase. Just as in English, when someone says, "The grass is always greener," one will think about the idea of jealousy, rather than the quality of one’s lawn.

 suàn le
Let It Be Scroll

This Chinese word means “let it be,” “let it pass,” “let it go,” or “forget about it.”

Life is What You Make It

 shēng huó shì zì jǐ chuàng zào de
Life is What You Make It Scroll

生活是自己創造的 is a Chinese phrase meaning “Life is what you make of it,” or “Life is your own creation.”

Life is What You Make of It

 jinsei wa tsukuru mono
Life is What You Make of It Scroll

人生は作るもの means “life is what you make of it,” in Japanese.


Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.

Live Free or Die

Give me liberty or give me death

 bú zì yóu wú nìng sǐ
Live Free or Die Scroll

不自由毋寧死 means “Give me liberty or give me death” in Chinese.

This is also the best way to say, “Live free or die.”

The characters break down this way:
不 = Not; none; without.
自由 = Freedom; liberty; freewill; self-determination.
毋寧 = Rather; would rather; rather be.
死 = Dead; death.

This will go nicely next to your “Don't tread on me” flag. This phrase is known well enough in China that it's listed in a few dictionaries. Though I doubt you will find too many Chinese citizens willing to yell this on the steps of the capital in Beijing.


See Also:  Death Before Dishonor

The LORD is my Shepherd

 yē hé huá shì wǒ de mù zhě
The LORD is my Shepherd Scroll

耶和華是我的牧者 is the first line from Psalms 23 straight out of the Chinese Union Bible.

This reads, “The LORD is my shepherd,” or “Jehovah is my shepherd.”

The character breakdown:
耶和華 = Jehovah (most English Bibles translate as LORD or God). This Chinese title is meant to sound a bit like the original Hebrew YHWH or Yahweh.
是 = is.
我的 = my.
牧者 = shepherd.

Love Conquers All

 ài qíng zhēng fú yī qiè
Love Conquers All Scroll

愛情征服一切 is the Chinese phrase for “love conquers all,” or from Latin, “omnia vincit amor.”

Loving-Kindness Conquers All

 cí bēi zhēng fú yī qiè
Loving-Kindness Conquers All Scroll

慈悲征服一切 is a way to express the idea that mercy, compassion, and loving-kindness can overcome all things.

This phrase is composed of 3 Chinese words:
慈悲 = loving-kindness; mercy; compassion; benevolence. It's used in Buddhism a lot to express the idea of how one should treat everyone else and all living beings.
征服 = to conquer; to subdue; to vanquish; to overcome.
一切 = all; everything; the whole; lock, stock, and barrel; without exception.

Loyalty to Duty or Master

 zhōng
 chuu
 
Loyalty to Duty or Master Scroll

忠 is the simplest way to write the word loyalty in Chinese and Japanese.

A single character like this leaves the meaning open. But alone, a Chinese or Japanese person would think of loyalty to duty or loyalty to one's master (in ancient times). I suppose that it could be loyalty to your boss or company in this day in age.

忠 can also mean fidelity or faithfulness.

This can also be romanized as “chung.”

Maintain An Army For 1000 Days, Use It For An Hour

 yǎng bīng qiān rì, yàng bīng yì shí
Maintain An Army For 1000 Days, Use It For An Hour Scroll

Nothing could be more true. When I was in the Marine Corps, we trained for years for combat that often lasts only hours.

養兵千日用兵一時 is a Chinese proverb that, also reminds me of a common phrase used in the military to describe combat: “Weeks of total boredom, punctuated with five minutes of sheer terror.”

This may have some roots in Sun Tzu's The Art of War. Though I can not find this passage in his writings.

On the subject of the Art of War, if you have a favorite passage, we can create a custom calligraphy scroll with that phrase.

Mind Over Matter

 xīn shèng yú wù
Mind Over Matter Scroll

心勝於物 is how to write, “mind over matter” in Chinese.

Mind Over Matter

 busshitsu-sei o chouetsu suru seishin-ryoku
Mind Over Matter Scroll

物質性を超越する精神力 means “mind over matter,” in Japanese.

If you get really technical, you get a translation like, “mental strength transcends materiality.”


Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.

Mind Like Water

Mizu No Kokoro

 mizu no kokoro
Mind Like Water Scroll

水の心 is the Japanese Buddhist and martial arts phrase, “Mizu no Kokoro,” which means “mind like water” or “heart of water.”

The phrase is a metaphor describing the pond that clearly reflects its surroundings when calm but whose images are obscured once a pebble is dropped into its waters.

If you have not been a monk, how can you know what it is like to be a vegetarian?

Only by experiencing hardship will allow you understand the plight of others

 bù dāng hé shang bù zhī zhāi jiè kǔ
If you have not been a monk, how can you know what it is like to be a vegetarian? Scroll

不當和尚不知齋戒苦 literally translates as:
[One who has] not been a monk [does not] know the suffering of [being on a] vegetarian diet.

This is a bit like the “walk a mile in another man's shoes” saying. Basically, it's about you cannot fully understand the plight of others until you experience it yourself.

 mù sī lín
Muslim Scroll

穆斯林 means Muslim in Chinese.

穆斯林 is a transliteration or phonetic way to say Muslim (this is meant to sound like Muslim, using Chinese sounds).

 wǒ ér
My Son Scroll

我兒 means “my son” in Chinese.

The first character means my, mine, me, or I (it's possessive in this case).

The second character means son (or baby).

Note: 我兒 is a very unusual title for a calligraphy wall scroll.

My True Love

 wǒ xīn zhēn ài
My True Love Scroll

我心真愛 is a slightly poetic way to express this sentiment to someone.

The meaning is “My True Love,” but the characters directly translate as “I/Me/My Heart/Mind True/Real Love.”

Note that Chinese grammar and construction are different, so this sounds very eloquent and artsy in Chinese.
In Korean Hanja, the third character should be written differently. Just let me know when you place your order if you want that version - it will still make sense in Chinese. This phrase makes sense in Korean but is not commonly used.

My True Love

 shin jitsu no ai
My True Love Scroll

真実の愛 means “true love” or “genuine affection” in Japanese.

The first two Kanji mean true, real, genuine, or authentic.
The third Kanji is a connecting possessive article.
The last character is love or affection.

My Hero Academia

 boku no hiirooakademia
My Hero Academia Scroll

僕のヒーローアカデミア is the title “My Hero Academia” or “Boku no Hīrō Akademia” in Japanese.


Note: Because this selection contains some special Japanese Katakana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.

My life is complete because of you

 wǒ de shēng mìng yīn wèi yǒu nǐ jiù wán zhěng
My life is complete because of you Scroll

我的生命因为有你就完整 means “My life is complete because of you” in Chinese.

My Life, My Rules

My life, I call the shots

 wǒ de shēng huó wǒ zuò zhǔ
My Life, My Rules Scroll

我的生活我做主 is a Chinese phrase that can be translated as “My life, my rules,” or “My life, I call the shots.”

The first four characters say, “my life.”

The fifth character is I, me, and/or my.

The last two characters can be interpreted in a variety of ways, just as to make the decision, to take charge of, to call the shot, or to make the rule.

There’s No Place Like Home

 jīn wō yín wō bù rú zì jǐ de gǒu wō
There’s No Place Like Home Scroll

金窝银窝不如自己的狗窝 is a Chinese slang proverb that means “Golden house, [or a] silver house, not as good as my own dog house.”

It's basically saying that even a house made of gold or silver is not as good as my own home (which may only be suitable for a dog but at least it's mine).

All Tenets of the Noble Eightfold Path

 zhèng jiàn zhèng sī wéi zhèng yǔ zhèng yè zhèng mìng zhèng jīng jìn zhèng niàn zhèng dìng

 shouken shoushiyui shougo shougo shoumyou shoushoujin shounen shoujou
All Tenets of the Noble Eightfold Path Scroll

These are the eight tenets of the Buddhist Noble Eightfold Path written altogether.

Here's this list of tenets in English:
1. Right View / Right Understanding / Right Perspective / Perfect View
2. Right Resolve / Right Thought / Right Intention / Perfect Resolve
3. Right Speech / Right Talk / Perfect Speech
4. Right Action / Perfect Conduct
5. Right Living / Right Livelihood / Perfect Livelihood
6. Right Effort / Right Endeavor / Perfect Effort
7. Right Mindfulness / Right Memory / Perfect Mindfulness
8. Right Concentration / Perfect Concentration

No Place Like Home

 kokyouboujigatashi
No Place Like Home Scroll

故郷忘じ難し is a Japanese proverb that means “there is no place like home” or “home is sweet to an exile.”


Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.

Preparation Yields No Fear or Worries

 yǒu bèi wú huàn
Preparation Yields No Fear or Worries Scroll

有備無患 means “When you are well-prepared, you have nothing to fear.”

Noting that the third character means “no” or “without” and modifies the last... The last character can mean misfortune, troubles, worries, or fears. It could even be stretched to mean sickness. Therefore you can translate this proverb in a few ways. I've also seen it translated as “Preparedness forestalls calamities.”

有備無患 is comparable to the English idiom, “Better safe than sorry,” but does not directly/literally mean this.

Push or Knock

To weigh one's words

 fǎn fù tuī qiāo
Push or Knock Scroll

During the Tang Dynasty, a man named Jia Dao (born in the year 779), a well-studied scholar and poet, went to the capital to take the imperial examination.

One day as he rides a donkey through the city streets, a poem begins to form in his mind. A portion of the poem comes into his head like this:

“The bird sits on the tree branch near a pond,
A monk approaches and knocks at the gate...”


At the same time, he wondered if the word “push” would be better than “knock” in his poem.

As he rides down the street, he imagines the monk pushing or knocking. Soon he finds himself making motions of pushing and shaking a fist in a knocking motion as he debates which word to use. He is quite a sight as he makes his way down the street on his donkey with hands and fists flying about as the internal debate continues.

As he amuses people along the street, he becomes completely lost in his thoughts and does not see the mayor's procession coming in the opposite direction. Jia Bao is blocking the way for the procession to continue down the road, and the mayor's guards immediately decide to remove Jia Bao by force. Jia Bao, not realizing that he was in the way, apologizes, explains his poetic dilemma and awaits his punishment for blocking the mayor's way.

The mayor, Han Yu, a scholar and author of prose himself, finds himself intrigued by Jia Dao's poem and problem. Han Yu gets off his horse and addresses Jia Bao, stating, “I think knock is better.” The relieved Jia Bao raises his head and is invited by the mayor to join the procession, and are seen riding off together down the street, exchanging their ideas and love of poetry.

In modern Chinese, this 反復推敲 idiom is used when someone is trying to decide which word to use in their writing or when struggling to decide between two things when neither seems to have a downside.

Let It Be / Be Relieved

 mayu o hira ku
Let It Be / Be Relieved Scroll

眉を開く is a Japanese proverb and expression that means “to feel relieved,” “to forget about one's troubles,” or “to settle into peace of mind.”

The literal words suggest relaxing your eyebrows or face. Allow worry or concern to go away, and just be content with “letting it be.”


Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.

A rising tide lifts all boats

 shuǐ zhǎng chuán gāo
A rising tide lifts all boats Scroll

水漲船高 means “A rising tide lifts all boats (or ships)” Chinese.

However, this is a Chinese translation of an English idiom, so I'm not a huge fan of making calligraphy artwork with this title.

Salvation: To Save or Rescue

 zhěng jiù
Salvation: To Save or Rescue Scroll

The first character, 拯, means to raise, aid, support, save or rescue.

The second character, 救, has a similar meaning of save, assist or rescue.

Together 拯救 reinforce each other to create a compound word that means salvation or rescue.

Senpai / The Elder or Master

 xiān bèi
 sen pai
Senpai / The Elder or Master Scroll

先輩 is a Chinese, Japanese, and old Korean word or title that means elders, senior (at work or school), superior, older graduate, progenitor, or old-timer.

In American dojos, this is sometimes romanized as Sempai.

Chinese or Korean Army General

 jiāng jūn
 shougun
Chinese or Korean Army General Scroll

將軍 is the more Chinese and Korean Hanja version or General.

There is a slight variation in the way the first character is written compared to the Japanese Shogun (将軍) title. So if you want to specifically refer to a Chinese or Korean General, this is the way. Japanese people would still easily identify this as “shogun.”

Note: This term is also used for Admiral in Korean in a certain context (if you need a better title for Admiral, just let me know).

Not Only Can Water Float A Boat, It Can Sink It Also

 shuǐ néng zài zhōu yì néng fù zhōu
Not Only Can Water Float A Boat, It Can Sink It Also Scroll

Many things have opposite properties. The water you drink can also drown you. Pork may nourish you and keep you alive but under-cook it and it could kill you. Potassium nitrate is often used as a fertilizer to grow the food that sustains us but it's also been used as an explosive to topple buildings and destroy us.

This concept is easily associated with “yin yang” where an element has two opposite properties that are as different as night and day.

This proverb's meaning can be summed up this way: “Anything that can lead you to success may also contain great risks.”

This phrase is known in literary circles by Korean people (scholars or literature). It is therefore also a valid proverb in Korean Hanja, though most Koreans would not be able to make sense of it.

Please note that there is an unwritten rule when the same character appears twice in the same phrase, the calligrapher will alter the appearance so that no two characters are exactly alike in the same piece. This calligraphy has two repeating characters that will be written differently than they appear here.

So Be It / Amen

 chéng xīn suǒ yuàn
So Be It / Amen Scroll

誠心所願 is a Chinese phrase that means “so be it,” and is roughly the Chinese equivalent of “amen.”

With all the strength of your heart

 omoi kiri
With all the strength of your heart Scroll

思い切り can be translated as “with all one's strength,” “with all one's heart,” “to the limits of your heart,” or “to the end of your heart/emotions.”

The character breakdown:
思い (omoi) thought; mind; heart; feelings; emotion; sentiment; love; affection; desire; wish; hope; expectation; imagination; experience
切り (kiri) bounds; limits.


Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.

When the sun rises it first shines on the highest mountain

 rì chū xiān zhào gāo shān
 hiide temazu kousan wo terasu yama
When the sun rises it first shines on the highest mountain Scroll

This old Buddhist phrase means, “When the sun rises it always shines first on the highest mountain,” or “When the sun appears, it first casts its light upon the highest mountain.”

This comes from the Avatamsaka Sutra and has been used as the name or portion of the name for temples in Japan and sites in China.

The Buddha's first round of teaching (Avatamsaka period) is likened to the time when the sun rises from the east horizon. When the sun first rises it illuminates the high mountains. In this analogy, the high mountains represent the great Bodhisattvas and/or those most ready to receive enlightenment and liberation.


This can be romanized from Japanese as “Nichi shutsu sen shō kō san,” “Nisshutsu saki teru takayama,” or “Hide temazu kōzan wo terasu yama.” The last one is probably the most common. Ask three Japanese people what they think the pronunciation is, and you will get three different opinions.

Relax / Take it Easy

 ki o raku ni su ru
Relax / Take it Easy Scroll

気を楽にする is a Japanese word that means “relax” or “take it easy.”


Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.

The Tao or Dao of Being Human / Humanity

 rén dào
 jindou
The Tao or Dao of Being Human / Humanity Scroll

人道 is literally the “The Way of Being Human,” or “The Human Way.” It can also be translated as “humanity.”

人道 has a secondary meaning of “sidewalk” as in “the way for people to walk” (in Japanese and Korean only). But as calligraphy artwork, nobody will read it with that translation.

Please note that there are two ways to Romanize Dao or Tao (Daoism = Taoism). It's the same word in Chinese.

Tathata / Ultimate Nature of All Things

 zhēn rú
 shinnyo
Tathata / Ultimate Nature of All Things Scroll

真如 comes from the Sanskrit and Pali word often romanized as “tathata” or “tathatā.” Originally written, “तथता.”

It's a Buddhist term often translated as “thusness” or “suchness,” but this does not explain it.
A better explanation may be “the ultimate nature of all things” or “ultimate truth.” However, this gives it too strong of a feeling. This concept is sometimes described as being in awe of the simple nature of something - like a blade of grass blowing in the wind or ripples on water. It is what it is supposed to be, these things follow their nature. Amazing in their mundane simplicity.

Every sect of Buddhism will have a slightly different flavor or explanation, so don't get fixated on one definition.


Notes: Sometimes Buddhists use the word dharmatā, a synonym to tathatā.

In Japan, this can also be the female given name Mayuki, or the surname Majo.

A Journey of 1000 Miles Feels Like One

 sen ri mo ichi ri
A Journey of 1000 Miles Feels Like One Scroll

千里も一里 is a Japanese proverb that states “A journey of a thousand miles feels like only one mile.” It is understood that in the proverb, this applies when going to see the one you love.

Note that the “mile” or 里 used in this proverb is an old Chinese “li” (pronounced “ri” in Japanese). It's not actually a mile, as the measurement is really closer to 500 meters (it would take 3 of these to get close to a western mile). Still, 1000里 (333 miles) is a long way.

Time Heals All Wounds

 tokigakaiketsusuru
Time Heals All Wounds Scroll

This is the Japanese ways to express the idea that time will cure all or time heals all wounds.


Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.

True Victory is Victory Over Oneself

 masa katsu a gatsu
True Victory is Victory Over Oneself Scroll

正勝吾勝 is a proverb that is often translated as “True victory is victory over oneself.”

However, literally, Kanji by Kanji, means “True victory [is] my/self victory.”

My Japanese friends rate this very highly for a wall scroll.


See Also:  Know Thy Enemy Know Thyself

Tsuki no Kokoro / Mind like the Moon

 tsuki no kokoro
Tsuki no Kokoro / Mind like the Moon Scroll

月の心 means “Mind like the Moon” or, more directly translated, “Moon of Mind.”

月の心 is a phrase used in Zen Buddhism and some Japanese martial arts.

There is one single thread binding my Way together

 wú dào yī yǐ guàn zhī
 ware dou tsurayuki
There is one single thread binding my Way together Scroll

吾道一以貫之 is a phrase from the Analects of Confucius that translates as “My Way has one thread that runs through it.”

Other translations include:
My Way is penetrated by a single thread.
There is one single thread binding my Way together.
My Way is run through with a unifying thread.
My Way is Consistent.
And sometimes poetic license is taken, and it is translated as:
My Way is the only one; I'll treasure it and stick to it with humility until the end.

After this was said, some 2500+ years ago, another disciple of Confucius clarified the meaning by stating, “Our master's Way is to be loyal and have a sense of reciprocity.”

In Japanese, this is purported to be romanized as “Waga michi ichi wo motte kore wo tsuranuku,” though some will argue the true pronunciation.

Note: Sometimes written 吾道以一貫之 instead of 吾道一以貫之 with no difference in meaning.

It is better to be a warrior in a garden than a gardener in a war

 huā yuán lǐ de zhàn shì hǎo guò zhàn chǎng shàng de yuán dīng huā yuán lǐ de zhàn shì hǎo guò zhàn chǎng shàng de yuán dīng ài wēng huā yuán lǐ de zhàn shì hǎo guò zhàn chǎng shàng de yuán dīng
It is better to be a warrior in a garden than a gardener in a war Scroll

花園里的戰士好過戰場上的園丁 is the Chinese for the phrase, “It is better to be a warrior in a garden than a gardener in a war.”

This proverb is purported to come from the following exchange:

A student approaches his samurai master and says,
“Teacher, you instruct me how to fight, yet you preach to me about peace. How do I reconcile the two?”
The samurai responds,
“Because it is better to be a warrior in a garden than a gardener in a war.”

Warriors: Quality Over Quantity

 bīng zài jīng ér bú zài duō
Warriors: Quality Over Quantity Scroll

兵在精而不在多 is a Chinese proverb that means: [The value of] soldiers/warriors lies in [their] quality, not [just] in [their] quantity.

In simple terms, this says that regarding warriors, quality is better than quantity.

Most tacticians will agree that this can aid in the factor known as “force multiplication.” Having good troops of high morale, excellent training, and good discipline is like having a force that is three times larger.


See Also:  兵在精

Be Like Water

Quote from Lao Tzu

 ruò shuǐ
Be Like Water Scroll

若水 is part of a very old saying from Lao Tzu.

In these two characters, there is a suggestion to be like water. The full phrase is about the goodness and purity of water. So, when this suggests being like water, it is actually a suggestion to be a good person (one who does not dishonor himself/herself, etc.).

To a Willing Heart, All Things Are Possible

Where there is a will, there is a way

 yǒu zhì zhě shì jìng chéng
To a Willing Heart, All Things Are Possible Scroll

有志者事竟成 is an old Chinese proverb that has been translated many different ways into English. As you read the translations below, keep in mind that in Chinese, heart=mind.

Nothing is impossible to a willing heart.
Nothing is impossible to a willing mind.
Nothing is difficult to a willing heart.
Where there is a will, there is a way.
Nothing in the world is impossible if you set your mind to doing it.
A willful man will have his way.
If you wish it, you will do it.
A determined heart can accomplish anything.
All things are possible with a strong mind.


I've noticed you are searching for "it looks like indonesian malasian or muslim writing all over my cloned fb". If you are interested, I can have your favorite verse from the Qur'an translated into Chinese and written on a wall scroll for you. You can contact me siting the verse or verses you want.




This in-stock artwork might be what you are looking for, and ships right away...

Gallery Price: $200.00

Your Price: $69.88

Gallery Price: $108.00

Your Price: $59.88

Gallery Price: $108.00

Your Price: $59.88

Gallery Price: $71.00

Your Price: $39.00

Gallery Price: $200.00

Your Price: $79.88

Gallery Price: $61.00

Your Price: $33.88

Gallery Price: $61.00

Your Price: $33.88

Gallery Price: $60.00

Your Price: $36.88

Gallery Price: $200.00

Your Price: $88.88

Gallery Price: $200.00

Your Price: $88.88

Gallery Price: $200.00

Your Price: $88.88

Gallery Price: $60.00

Your Price: $36.88


The following table may be helpful for those studying Chinese or Japanese...

Title CharactersRomaji (Romanized Japanese)Various forms of Romanized Chinese
One Day Seems Like 1000 Years一日千秋ichi jitsu sen shuu
ichijitsusenshuu
ichi jitsu sen shu
yí rì qiān qiū
yi2 ri4 qian1 qiu1
yi ri qian qiu
yiriqianqiu
i jih ch`ien ch`iu
ijihchienchiu
i jih chien chiu
All Hopes Fulfilled萬事如意
万事如意
wàn shì rú yì
wan4 shi4 ru2 yi4
wan shi ru yi
wanshiruyi
wan shih ju i
wanshihjui
You are Always in My Heart你一直在我心中nǐ yī zhí zài wǒ xīn zhōng
ni3 yi1 zhi2 zai4 wo3 xin1 zhong1
ni yi zhi zai wo xin zhong
niyizhizaiwoxinzhong
ni i chih tsai wo hsin chung
niichihtsaiwohsinchung
...And this above all to thine own self be true尤其要緊的你必須對你自己忠實
尤其要紧的你必须对你自己忠实
yóu qí yào jǐn de nǐ bì xū duì nǐ zì jǐ zhōng shí
you2 qi2 yao4 jin3 de ni3 bi4 xu1 dui4 ni3 zi4 ji3 zhong1 shi2
you qi yao jin de ni bi xu dui ni zi ji zhong shi
yu ch`i yao chin te ni pi hsü tui ni tzu chi chung shih
yu chi yao chin te ni pi hsü tui ni tzu chi chung shih
Be Like Water像水一樣xiàng shuǐ yí yàng
xiang4 shui3 yi2 yang4
xiang shui yi yang
xiangshuiyiyang
hsiang shui i yang
hsiangshuiiyang
Black or white cat matters not as long as it can catch mice不管黑貓白貓能捉著老鼠的就是好貓
不管黑猫白猫能捉着老鼠的就是好猫
bù guǎn hēi māo bái māo néng zhuō zhe lǎo shǔ de jiù shì hǎo mǎo
bu4 guan3 hei1 mao1 bai2 mao1 neng2 zhuo1 zhe lao3 shu3 de jiu4 shi4 hao3 mao3
bu guan hei mao bai mao neng zhuo zhe lao shu de jiu shi hao mao
pu kuan hei mao pai mao neng cho che lao shu te chiu shih hao mao
I Control My Own Destiny我的命運我掌握
我的命运我掌握
wǒ de mìng yùn wǒ zhǎng wò
wo3 de ming4 yun4 wo3 zhang3 wo4
wo de ming yun wo zhang wo
wodemingyunwozhangwo
wo te ming yün wo chang wo
wotemingyünwochangwo
I am the Master of My Destiny我命由我不由天wǒ mìng yóu wǒ bù yóu tiān
wo3 ming4 you2 wo3 bu4 you2 tian1
wo ming you wo bu you tian
womingyouwobuyoutian
wo ming yu wo pu yu t`ien
womingyuwopuyutien
wo ming yu wo pu yu tien
Drain the pond to get all the fish竭澤而漁
竭泽而渔
jié zé ér yú
jie2 ze2 er2 yu2
jie ze er yu
jiezeeryu
chieh tse erh yü
chiehtseerhyü
Drinking the water of a well: One should never forget who dug it吃水不忘掘井人chī shuǐ bú wàng jué jǐng rén
chi1 shui3 bu2 wang4 jue2 jing3 ren2
chi shui bu wang jue jing ren
chishuibuwangjuejingren
ch`ih shui pu wang chüeh ching jen
chih shui pu wang chüeh ching jen
Family Over Everything家庭至上jiā tíng zhì shàng
jia1 ting2 zhi4 shang4
jia ting zhi shang
jiatingzhishang
chia t`ing chih shang
chiatingchihshang
chia ting chih shang
Forever In My Heart永遠在我心中
永远在我心中
yǒng yuǎn zài wǒ xīn zhōng
yong3 yuan3 zai4 wo3 xin1 zhong1
yong yuan zai wo xin zhong
yongyuanzaiwoxinzhong
yung yüan tsai wo hsin chung
yungyüantsaiwohsinchung
Always in My Heart永駐我心
永驻我心
yǒng zhù wǒ xīn
yong3 zhu4 wo3 xin1
yong zhu wo xin
yongzhuwoxin
yung chu wo hsin
yungchuwohsin
Forever In My Heart永遠在我心
永远在我心
yǒng yuǎn zài wǒ xīn
yong3 yuan3 zai4 wo3 xin1
yong yuan zai wo xin
yongyuanzaiwoxin
yung yüan tsai wo hsin
yungyüantsaiwohsin
Forever In My Heartいつまでも私の心の中に i tsu ma de mo watashi no kokoro no naka ni
Forever In My Heart永遠に私の心の中にei en ni watashi no kokoro no naka ni
Forgive Me of My Sins原諒我的罪孽
原谅我的罪孽
yuán liàng wǒ de zuì niè
yuan2 liang4 wo3 de zui4 nie4
yuan liang wo de zui nie
yuanliangwodezuinie
yüan liang wo te tsui nieh
yüanliangwotetsuinieh
Four Noble Truths: Elimination of Desire or Attachment滅諦
灭谛
mettaimiè dì / mie4 di4 / mie di / miedimieh ti / miehti
I give you my hand私の手を與える
私の手を与える
watashi no te o ataeru
watashinoteoataeru
God is my Judge上帝是我的法官shàng dì shì wǒ de fǎ guān
shang4 di4 shi4 wo3 de fa3 guan1
shang di shi wo de fa guan
shangdishiwodefaguan
shang ti shih wo te fa kuan
shangtishihwotefakuan
Feel at Ease Anywhere
The World is My Home
四海為家
四海为家
sì hǎi wéi jiā
si4 hai3 wei2 jia1
si hai wei jia
sihaiweijia
ssu hai wei chia
ssuhaiweichia
No Place Like Home在家千日好出門一時難
在家千日好出门一时难
zài jiā qiān rì hǎo chū mén yì shí nán
zai4 jia1 qian1 ri4 hao3 chu1 men2 yi4 shi2 nan2
zai jia qian ri hao chu men yi shi nan
tsai chia ch`ien jih hao ch`u men i shih nan
tsai chia chien jih hao chu men i shih nan
To inspire or enlighten啟發
启发
qǐ fā / qi3 fa1 / qi fa / qifach`i fa / chifa / chi fa
I walk my own path我行我素wǒ xíng wǒ sù
wo3 xing2 wo3 su4
wo xing wo su
woxingwosu
wo hsing wo su
wohsingwosu
Jesus Christ is my Savior耶穌基督是我救主
耶稣基督是我救主
yē sū jī dū shì wǒ jiù zhǔ
ye1 su1 ji1 du1 shi4 wo3 jiu4 zhu3
ye su ji du shi wo jiu zhu
yesujidushiwojiuzhu
yeh su chi tu shih wo chiu chu
yehsuchitushihwochiuchu
Jesus Christ is My Saviorイエスキリストは私の救い主ですIesu kirisuto wa watashi no sukuinushi desu
Jesus is my Savior耶穌是我救主
耶稣是我救主
yē sū shì wǒ jiù zhǔ
ye1 su1 shi4 wo3 jiu4 zhu3
ye su shi wo jiu zhu
yesushiwojiuzhu
yeh su shih wo chiu chu
yehsushihwochiuchu
Jesus is my Saviorイエスは私の救い主ですiesu wa watashi no sukuinushi desu
Jesus is My Life耶穌是我的生命
耶稣是我的生命
yē sū shì wǒ de shēng mìng
ye1 su1 shi4 wo3 de sheng1 ming4
ye su shi wo de sheng ming
yesushiwodeshengming
yeh su shih wo te sheng ming
yehsushihwoteshengming
It is the Journey, Not the Destination是旅途不是目的shì lǚ tú bú shì mù dì
shi4 lu:3 tu2 bu2 shi4 mu4 di4
shi lu: tu bu shi mu di
shilu:tubushimudi
shih lü t`u pu shih mu ti
shihlütupushihmuti
shih lü tu pu shih mu ti
Just Do It盡管去做
尽管去做
jìn guǎn qù zuò
jin4 guan3 qu4 zuo4
jin guan qu zuo
jinguanquzuo
chin kuan ch`ü tso
chinkuanchütso
chin kuan chü tso
Just Do Itとにかくやれtonikaku yare
tonikakuyare
Just Do It做就對了
做就对了
zuò jiù duì le
zuo4 jiu4 dui4 le
zuo jiu dui le
zuojiuduile
tso chiu tui le
tsochiutuile
To Know Hardship, One Must Experience It不當和尚不知頭冷
不当和尚不知头冷
bù dāng hé shàng bù zhī tóu lěng
bu4 dang1 he2 shang4 bu4 zhi1 tou2 leng3
bu dang he shang bu zhi tou leng
pu tang ho shang pu chih t`ou leng
pu tang ho shang pu chih tou leng
Let It Be算了suàn le / suan4 le5 / suan le / suanle
Life is What You Make It生活是自己創造的
生活是自己创造的
shēng huó shì zì jǐ chuàng zào de
sheng1 huo2 shi4 zi4 ji3 chuang4 zao4 de
sheng huo shi zi ji chuang zao de
sheng huo shih tzu chi ch`uang tsao te
sheng huo shih tzu chi chuang tsao te
Life is What You Make of It人生は作るものjinsei wa tsukuru mono
jinseiwatsukurumono
Live Free or Die不自由毋寧死
不自由毋宁死
bú zì yóu wú nìng sǐ
bu2 zi4 you2 wu2 ning4 si3
bu zi you wu ning si
buziyouwuningsi
pu tzu yu wu ning ssu
putzuyuwuningssu
The LORD is my Shepherd耶和華是我的牧者
耶和华是我的牧者
yē hé huá shì wǒ de mù zhě
ye1 he2 hua2 shi4 wo3 de mu4 zhe3
ye he hua shi wo de mu zhe
yehehuashiwodemuzhe
yeh ho hua shih wo te mu che
yehhohuashihwotemuche
Love Conquers All愛情征服一切
爱情征服一切
ài qíng zhēng fú yī qiè
ai4 qing2 zheng1 fu2 yi1 qie4
ai qing zheng fu yi qie
aiqingzhengfuyiqie
ai ch`ing cheng fu i ch`ieh
aichingchengfuichieh
ai ching cheng fu i chieh
Loving-Kindness Conquers All慈悲征服一切cí bēi zhēng fú yī qiè
ci2 bei1 zheng1 fu2 yi1 qie4
ci bei zheng fu yi qie
cibeizhengfuyiqie
tz`u pei cheng fu i ch`ieh
tzupeichengfuichieh
tzu pei cheng fu i chieh
Loyalty to Duty or Masterchuu / chuzhōng / zhong1 / zhongchung
Maintain An Army For 1000 Days, Use It For An Hour養兵千日用兵一時
养兵千日用兵一时
yǎng bīng qiān rì, yàng bīng yì shí
yang3 bing1 qian1 ri4 yang4 bing1 yi4 shi2
yang bing qian ri yang bing yi shi
yang ping ch`ien jih yang ping i shih
yang ping chien jih yang ping i shih
Mind Over Matter心勝於物
心胜于物
xīn shèng yú wù
xin1 sheng4 yu2 wu4
xin sheng yu wu
xinshengyuwu
hsin sheng yü wu
hsinshengyüwu
Mind Over Matter物質性を超越する精神力busshitsu-sei o chouetsu suru seishin-ryoku
bushitsu-sei o choetsu suru seishin-ryoku
Mind Like Water水の心mizu no kokoro
mizunokokoro
If you have not been a monk, how can you know what it is like to be a vegetarian?不當和尚不知齋戒苦
不当和尚不知斋戒苦
bù dāng hé shang bù zhī zhāi jiè kǔ
bu4 dang1 he2 shang bu4 zhi1 zhai1 jie4 ku3
bu dang he shang bu zhi zhai jie ku
pu tang ho shang pu chih chai chieh k`u
pu tang ho shang pu chih chai chieh ku
Muslim穆斯林mù sī lín
mu4 si1 lin2
mu si lin
musilin
mu ssu lin
mussulin
My Son我兒
我儿
wǒ ér / wo3 er2 / wo er / woerwo erh / woerh
My True Love我心真愛
我心真爱
wǒ xīn zhēn ài
wo3 xin1 zhen1 ai4
wo xin zhen ai
woxinzhenai
wo hsin chen ai
wohsinchenai
My True Love真実の愛shin jitsu no ai
shinjitsunoai
My Hero Academia僕のヒーローアカデミアboku no hiirooakademia
bokunohiirooakademia
boku no hiroakademia
My life is complete because of you我的生命因為有你就完整
我的生命因为有你就完整
wǒ de shēng mìng yīn wèi yǒu nǐ jiù wán zhěng
wo3 de sheng1 ming4 yin1 wei4 you3 ni3 jiu4 wan2 zheng3
wo de sheng ming yin wei you ni jiu wan zheng
wo te sheng ming yin wei yu ni chiu wan cheng
My Life, My Rules我的生活我做主wǒ de shēng huó wǒ zuò zhǔ
wo3 de sheng1 huo2 wo3 zuo4 zhu3
wo de sheng huo wo zuo zhu
wodeshenghuowozuozhu
wo te sheng huo wo tso chu
woteshenghuowotsochu
There’s No Place Like Home金窩銀窩不如自己的狗窩
金窝银窝不如自己的狗窝
jīn wō yín wō bù rú zì jǐ de gǒu wō
jin1 wo1 yin2 wo1 bu4 ru2 zi4 ji3 de5 gou3 wo1
jin wo yin wo bu ru zi ji de gou wo
chin wo yin wo pu ju tzu chi te kou wo
All Tenets of the Noble Eightfold Path正見正思唯正語正業正命正精進正念正定
正见正思唯正语正业正命正精进正念正定
shouken shoushiyui shougo shougo shoumyou shoushoujin shounen shoujou
shoken shoshiyui shogo shogo shomyo shoshojin shonen shojo
zhèng jiàn zhèng sī wéi zhèng yǔ zhèng yè zhèng mìng zhèng jīng jìn zhèng niàn zhèng dìng
zheng4 jian4 zheng4 si1 wei2 zheng4 yu3 zheng4 ye4 zheng4 ming4 zheng4 jing1 jin4 zheng4 nian4 zheng4 ding4
zheng jian zheng si wei zheng yu zheng ye zheng ming zheng jing jin zheng nian zheng ding
cheng chien cheng ssu wei cheng yü cheng yeh cheng ming cheng ching chin cheng nien cheng ting
No Place Like Home故郷忘じ難しkokyouboujigatashi
kokyobojigatashi
Preparation Yields No Fear or Worries有備無患
有备无患
yǒu bèi wú huàn
you3 bei4 wu2 huan4
you bei wu huan
youbeiwuhuan
yu pei wu huan
yupeiwuhuan
Push or Knock反復推敲
反复推敲
fǎn fù tuī qiāo
fan3 fu4 tui1 qiao1
fan fu tui qiao
fanfutuiqiao
fan fu t`ui ch`iao
fanfutuichiao
fan fu tui chiao
Let It Be
Be Relieved
眉を開くmayu o hira ku
mayuohiraku
A rising tide lifts all boats水漲船高
水涨船高
shuǐ zhǎng chuán gāo
shui3 zhang3 chuan2 gao1
shui zhang chuan gao
shuizhangchuangao
shui chang ch`uan kao
shuichangchuankao
shui chang chuan kao
Salvation: To Save or Rescue拯救zhěng jiù
zheng3 jiu4
zheng jiu
zhengjiu
cheng chiu
chengchiu
Senpai
The Elder or Master
先輩
先辈
sen pai / senpaixiān bèi / xian1 bei4 / xian bei / xianbeihsien pei / hsienpei
Chinese or Korean Army General將軍
将军
shougun / shogunjiāng jūn
jiang1 jun1
jiang jun
jiangjun
chiang chün
chiangchün
Not Only Can Water Float A Boat, It Can Sink It Also水能載舟亦能覆舟
水能载舟亦能覆舟
shuǐ néng zài zhōu yì néng fù zhōu
shui3 neng2 zai4 zhou1 yi4 neng2 fu4 zhou1
shui neng zai zhou yi neng fu zhou
shui neng tsai chou i neng fu chou
So Be It
Amen
誠心所願
诚心所愿
chéng xīn suǒ yuàn
cheng2 xin1 suo3 yuan4
cheng xin suo yuan
chengxinsuoyuan
ch`eng hsin so yüan
chenghsinsoyüan
cheng hsin so yüan
With all the strength of your heart思い切りomoi kiri / omoikiri
When the sun rises it first shines on the highest mountain日出先照高山hiide temazu kousan wo terasu yama
hide temazu kosan wo terasu yama
rì chū xiān zhào gāo shān
ri4 chu1 xian1 zhao4 gao1 shan1
ri chu xian zhao gao shan
richuxianzhaogaoshan
jih ch`u hsien chao kao shan
jihchuhsienchaokaoshan
jih chu hsien chao kao shan
Relax
Take it Easy
気を楽にするki o raku ni su ru
kiorakunisuru
The Tao or Dao of Being Human
Humanity
人道jindou / jindorén dào / ren2 dao4 / ren dao / rendaojen tao / jentao
Tathata
Ultimate Nature of All Things
真如shinnyozhēn rú / zhen1 ru2 / zhen ru / zhenruchen ju / chenju
A Journey of 1000 Miles Feels Like One千里も一里sen ri mo ichi ri
senrimoichiri
Time Heals All Wounds時が解決するtokigakaiketsusuru
True Victory is Victory Over Oneself正勝吾勝
正胜吾胜
masa katsu a gatsu
masakatsuagatsu
Tsuki no Kokoro
Mind like the Moon
月の心tsuki no kokoro
tsukinokokoro
There is one single thread binding my Way together吾道一以貫之
吾道一以贯之
ware dou tsurayuki
waredoutsurayuki
ware do tsurayuki
wú dào yī yǐ guàn zhī
wu2 dao4 yi1 yi3 guan4 zhi1
wu dao yi yi guan zhi
wudaoyiyiguanzhi
wu tao i i kuan chih
wutaoiikuanchih
It is better to be a warrior in a garden than a gardener in a war花園里的戰士好過戰場上的園丁
花园里的战士好过战场上的园丁
huā yuán lǐ de zhàn shì hǎo guò zhàn chǎng shàng de yuán dīng huā yuán lǐ de zhàn shì hǎo guò zhàn chǎng shàng de yuán dīng ài wēng huā yuán lǐ de zhàn shì hǎo guò zhàn chǎng shàng de yuán dīng
hua1 yuan2 li3 de zhan4 shi4 hao3 guo4 zhan4 chang3 shang4 de yuan2 ding1 hua1 yuan2 li3 de zhan4 shi4 hao3 guo4 zhan4 chang3 shang4 de yuan2 ding1 ai4 weng1 hua1 yuan2 li3 de zhan4 shi4 hao3 guo4 zhan4 chang3 shang4 de yuan2 ding1
hua yuan li de zhan shi hao guo zhan chang shang de yuan ding hua yuan li de zhan shi hao guo zhan chang shang de yuan ding ai weng hua yuan li de zhan shi hao guo zhan chang shang de yuan ding
hua yüan li te chan shih hao kuo chan ch`ang shang te yüan ting hua yüan li te chan shih hao kuo chan ch`ang shang te yüan ting ai weng hua yüan li te chan shih hao kuo chan ch`ang shang te yüan ting
hua yüan li te chan shih hao kuo chan chang shang te yüan ting hua yüan li te chan shih hao kuo chan chang shang te yüan ting ai weng hua yüan li te chan shih hao kuo chan chang shang te yüan ting
Warriors: Quality Over Quantity兵在精而不在多bīng zài jīng ér bú zài duō
bing1 zai4 jing1 er2 bu2 zai4 duo1
bing zai jing er bu zai duo
bingzaijingerbuzaiduo
ping tsai ching erh pu tsai to
pingtsaichingerhputsaito
Be Like Water若水ruò shuǐ / ruo4 shui3 / ruo shui / ruoshuijo shui / joshui
To a Willing Heart, All Things Are Possible有志者事竟成 / 有誌者事竟成
有志者事竟成
yǒu zhì zhě shì jìng chéng
you3 zhi4 zhe3 shi4 jing4 cheng2
you zhi zhe shi jing cheng
youzhizheshijingcheng
yu chih che shih ching ch`eng
yuchihcheshihchingcheng
yu chih che shih ching cheng
In some entries above you will see that characters have different versions above and below a line.
In these cases, the characters above the line are Traditional Chinese, while the ones below are Simplified Chinese.



Successful Chinese Character and Japanese Kanji calligraphy searches within the last few hours...

100 Years of Happy Marriage1000 Good Moves Ruined by 1 Bad5 Tenets of TaekwondoAaliyahAamirAbhishekAbubakarAbundanceAbundance and ProsperityAccept the Situation and Move OnAdapt and OvercomeAdelaAdeliaAdinAdrianaAdriannaAeriAguilarAikidoAileenAimanAimeeAizaAjayAkiraAlanizAlessaAlicjaAllieAloraAmanAmayaAmelAmeliaAmonAmraAnandAnderAngiAnisAnjaliAnkitaAnnuAnupAphroditeAprilArchangelArellaAresAriaAriellaArielleArmanArnelArnoldArnoldoArshadArunAshaAsheAshlyAthenaAziziAzraBangladeshBanzaiBe Water My FriendBeanBeautiful MindBeauty of NatureBelieve in YourselfBest Friends ForeverBibekBitnaBlack Tiger FistBlacksmithBless This HouseBlessed by GodBlessed by HeavenBlessingsBody and MindBoschBotswanaBowmanBrave HeartBritneyBrockBudoBujinkan NinjitsuBushido CodeCabreraCaitlynCamillaCarmenCarterCasanovaCasperCassiusCatherineCeciliaCerysChadChadwickChampChamudiChaudharyChekoChellChelseyCherelleCherry BlossomChetChi GongChinaChop Wood Carry WaterChristinaChristineCillianClaudiaCletusCocoColin RhodesCollinCompassionConorCorazonCorinCourageCraneCrouching Tiger Hidden DragonCuevasCyrilDaenaDaisyDamianoDanaDanelleDaniDanicaDarinaDark AngelDarrellDarshanDavenDeath Before DishonorDedicationDeepikaDeidreDejuanDeniseDesreeDestinyDeterminationDevotionDharmaDimaDionDizonDonaDoodDragon EmperorDragon HeartDragon KingDragon WarriorDulcieDuncanEduardoEdwardEeshaEkaterinaElaineElijahElizaEllieEloiseElouiseEmelynEndoEnduranceEngineerEnochEnyoEnzoEquilibriumErvinErwinEternal BeautyEternal LoveEternal PeaceEtienneEverleeEvery Creature Has a DomainEverything Happens for a ReasonEvil Cause Evil ResultFabilaFailure is a Stepping Stone to SuccessFailure is Not an OptionFaizFaizon

All of our calligraphy wall scrolls are handmade.

When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to my art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.
After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.

Allow a few weeks for delivery. Rush service speeds it up by a week or two for $10!

When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.


A nice Chinese calligraphy wall scroll

The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.

A professional Chinese Calligrapher

Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.

There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form of art alive.

Trying to learn Chinese calligrapher - a futile effort

Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.

A high-ranked Chinese master calligrapher that I met in Zhongwei

The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.


Check out my lists of Japanese Kanji Calligraphy Wall Scrolls and Old Korean Hanja Calligraphy Wall Scrolls.

Some people may refer to this entry as It Looks Like Indonesian Malasian or Muslim Writing All Over My Cloned Fb Kanji, It Looks Like Indonesian Malasian or Muslim Writing All Over My Cloned Fb Characters, It Looks Like Indonesian Malasian or Muslim Writing All Over My Cloned Fb in Mandarin Chinese, It Looks Like Indonesian Malasian or Muslim Writing All Over My Cloned Fb Characters, It Looks Like Indonesian Malasian or Muslim Writing All Over My Cloned Fb in Chinese Writing, It Looks Like Indonesian Malasian or Muslim Writing All Over My Cloned Fb in Japanese Writing, It Looks Like Indonesian Malasian or Muslim Writing All Over My Cloned Fb in Asian Writing, It Looks Like Indonesian Malasian or Muslim Writing All Over My Cloned Fb Ideograms, Chinese It Looks Like Indonesian Malasian or Muslim Writing All Over My Cloned Fb symbols, It Looks Like Indonesian Malasian or Muslim Writing All Over My Cloned Fb Hieroglyphics, It Looks Like Indonesian Malasian or Muslim Writing All Over My Cloned Fb Glyphs, It Looks Like Indonesian Malasian or Muslim Writing All Over My Cloned Fb in Chinese Letters, It Looks Like Indonesian Malasian or Muslim Writing All Over My Cloned Fb Hanzi, It Looks Like Indonesian Malasian or Muslim Writing All Over My Cloned Fb in Japanese Kanji, It Looks Like Indonesian Malasian or Muslim Writing All Over My Cloned Fb Pictograms, It Looks Like Indonesian Malasian or Muslim Writing All Over My Cloned Fb in the Chinese Written-Language, or It Looks Like Indonesian Malasian or Muslim Writing All Over My Cloned Fb in the Japanese Written-Language.

20 people have searched for It Looks Like Indonesian Malasian or Muslim Writing All Over My Cloned Fb in Chinese or Japanese in the past year.
It Looks Like Indonesian Malasian or Muslim Writing All Over My Cloned Fb was last searched for by someone else on May 13th, 2024