Buy a Die Mien Kimph a Bkack Man Hung Himself He Was a Race Traitor a Koon Whio Cares calligraphy wall scroll here!
Personalize your custom “Die Mien Kimph a Bkack Man Hung Himself He Was a Race Traitor a Koon Whio Cares” project by clicking the button next to your favorite “Die Mien Kimph a Bkack Man Hung Himself He Was a Race Traitor a Koon Whio Cares” title below...
Switched to secondary search mode due to lack of results using primary.
These secondary results may not be very accurate. Try a different but similar meaning word or phrase for better results. Or...
Look up Die Mien Kimph a Bkack Man Hung Himself He Was a Race Traitor a Koon Whio Cares in my Japanese Kanji & Chinese Character Dictionary(My dictionary is a different system then the calligraphy search you just tried)
If you want a special phrase, word, title, name, or proverb, feel free to contact me, and I will translate your custom calligraphy idea for you.
1. Flying Ace / Aviator / Bird Man
2. Adonis / Handsome Young Man
3. No man knows what he owes to his parents until he comes to have children of his own
5. Eat Drink and Be Merry, For Tomorrow We Die
7. Five Families / Tsoi Li Hoi Fut Hung
8. Man of Remarkable Character / Hero
9. Human Race / Humanity / Mankind
10. Hung Gar
11. Hung Ga Kuen
12. Hung Kuen
13. Ip Man
14. Iron Man
15. Live Love Die
16. Live and Let Die
17. Live By The Sword Die By The Sword
18. Live Free or Die
19. Man of Character
20. Men Die for Wealth, Birds Die for Food
21. Renegade / Traitor / Rebel
22. Holy Man / Saint
23. Star Man
25. Iron Man
26. Time and Tide Wait for No Man
子を持って知る親の恩 literally translates as: Only after you have a baby, you would appreciate your parents (feel the way they do, etc).
This is a bit like the “walk a mile in another man's shoes” saying. Basically, it's about you cannot fully understand the plight of others until you experience it yourself. It also shows appreciation for the plight of parents.
This Japanese proverb can also be translated a few more ways:
No man knows what he owes to his parents till he comes to have children of his own.
One knows not what one owes to one's parents till one comes to have children of one's own.
Only after you have a baby, you will appreciate your parents or feel the way they do.
Only after becoming a parent yourself do you realize how much you owe [how indebted you are] to your own parents.
Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.
死而無悔 is how to say “die with no regrets” in Mandarin Chinese.
This proverb comes from the Analects of Confucius.
See Also: No Regrets
無所畏懼 means “fear nothing,” but it's the closest thing in Chinese to the phrase “fear no man” which many of you have requested.
This would also be the way to say “fear nobody” and can be translated simply as “undaunted.”
蔡李何佛雄 is the five families associated with San Soo Kung Fu.
The characters are always the same, but there are several ways these are romanized from Cantonese, Mandarin, and other dialects. Some common ones include Tsoi Li Hoi Fut Hung and Choi Li Ho Fut Hung.
If you are using a different romanization, that does not mean it's wrong. It might just be that your school is using a different dialect or romanization scheme.
人類 is the way to say mankind or humankind in Chinese.
It's kind of the “animal title” for humans. 人類 is the word you would use if you said this phrase in Chinese, “Mammals include dolphins, monkeys, dogs, and humans among others.”
人類 is a weird selection for a calligraphy wall scroll. But a customer begged me to add this word.
洪家 is the martial arts title Hung Ga or Hung Gar.
The first character means flood, big, immense, or great but it can also be the surname, Hong or Hung.
The last character means family or home.
This can also be read as “The Hung Family” or “The Hung Household.” This title is mostly associated with a style of Kung Fu.
This came from a customer's request, but it's not too bad.
These three simple characters suggest that you are born, you learn to love, and then exit the world.
Matthew 26:52
Give me liberty or give me death
不自由毋寧死 means “Give me liberty or give me death” in Chinese.
This is also the best way to say, “Live free or die.”
The characters break down this way:
不 = Not; none; without.
自由 = Freedom; liberty; freewill; self-determination.
毋寧 = Rather; would rather; rather be.
死 = Dead; death.
This will go nicely next to your “Don't tread on me” flag. This phrase is known well enough in China that it's listed in a few dictionaries. Though I doubt you will find too many Chinese citizens willing to yell this on the steps of the capital in Beijing.
See Also: Death Before Dishonor
大丈夫 is a Chinese, Korean, and Japanese title that means a manly man, a man of character, a great man, or a fine figure of a man.
In Japanese, this can also be used to mean safe, all right, alright, OK, sure, or “no problem.” Used in Japanese for something that is undoubted or very acceptable.
人為財死鳥為食亡 is a Chinese proverb that literally states that human beings will die for riches, just as birds will for food.
Figuratively it means that man will do anything in his means to become rich. Personally, I think dying for food is a more noble cause.
Often translated as “Men die in pursuit of wealth, birds die in pursuit of food. The 人 in this proverb just means human, so “men” is a placeholder for human with that translation - an English language problem that we have no easy gender-neutral nouns.
This proverb is meant to serve as a warning about the follies of greed.
逆賊 is a popular way to write renegade, traitor, bandit, insurgent, or rebel in Chinese and Japanese.
Alternate version
聖人 can mean saint, sage, or holy man.
Note: There is more than one way to express this idea. This one really matches “Holy man” because the second character means “human” or “person” (therefore, this could equally mean “Holy woman”).
歲不我與 is a Chinese proverb that means is a way to express, “Time and tide wait for no man.”
The literal meaning of these Chinese characters is, “Years don't [for] oneself wait.” In more natural English, it's more like, “Years will pass by, with or without you.”
There is also an alternate version, 时不我待, which literally means “Time doesn't [for] oneself, wait.” In natural English, it's more like, “Time waits for no man.”
光陰矢の如し is a Japanese proverb that means “time flies like an arrow.” It's very similar to the English idiom, “time and tide wait for no man,” or “life is short.”
The Kanji breakdown:
光陰 = Time (the cycle of light and dark).
[and an]
矢 = Arrow
の = are
如し = Alike
Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.
無法信任 is the kind of thing you expect to hear in a spy movie.
“Trust no one, 007!”
The first two characters express the idea of “no way” or “cannot.”
The last two characters mean “trust.”
The characters must go in this order due to Chinese grammar issues and in order to sound natural.
Note: This is not an ancient Chinese phrase by any means. It's just that we received a lot of requests for this phrase.
This is as close as you can get to the phrase “trust no man,” though technically, no gender is specified.
誰も信じるな is as close as you can get to the phrase “trust no man” in Japanese, though no gender is specified.
The first two characters mean everyone or anyone but change to “no one” with the addition of a negative verb.
The third through fifth characters express the idea of believing in, placing trust in, confiding in, or having faith in.
The last character makes the sentence negative (without the last character, this would mean “trust everyone,” with that last character, it's “trust no one”).
Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.
君子豹変す is a Japanese proverb that suggests that a wise man is willing to change his mind, but a fool will stubbornly never change his.
The first word is 君子 (kunshi), a man of virtue, a person of high rank, a wise man.
The second word is 豹変 (hyouhen), sudden change, complete change.
The last part, す (su), modifies the verb to a more humble form.
The “fool” part is merely implied or understood. So if wise and noble people are willing to change their minds, it automatically says that foolish people are unwilling to change.
This in-stock artwork might be what you are looking for, and ships right away...
Gallery Price: $300.00
Your Price: $109.88
The following table may be helpful for those studying Chinese or Japanese...
Title | Characters | Romaji (Romanized Japanese) | Various forms of Romanized Chinese | |
Flying Ace Aviator Bird Man | 鳥人 | chou jin / choujin / cho jin | ||
Adonis Handsome Young Man | 美青年 | bi sei nen / biseinen | ||
No man knows what he owes to his parents until he comes to have children of his own | 子を持って知る親の恩 | ko wo motte shiru oya no on kowomotteshiruoyanoon | ||
Die Without Regret | 死而無悔 死而无悔 | sǐ ér wú huǐ si3 er2 wu2 hui3 si er wu hui sierwuhui | ssu erh wu hui ssuerhwuhui |
|
Eat Drink and Be Merry, For Tomorrow We Die | 食べ飲み楽しめ明日は皆死ぬ | tabe nomi tanoshime ashita wa mina shinu | ||
Fear No Man Fear Nothing | 無所畏懼 无所畏惧 | wú suǒ wèi jù wu2 suo3 wei4 ju4 wu suo wei ju wusuoweiju | wu so wei chü wusoweichü |
|
Five Families Tsoi Li Hoi Fut Hung | 蔡李何佛雄 | cài lǐ hé fú xióng cai4 li3 he2 fu2 xiong2 cai li he fu xiong cailihefuxiong | ts`ai li ho fu hsiung tsailihofuhsiung tsai li ho fu hsiung |
|
Man of Remarkable Character Hero | 傑物 杰物 | ketsubutsu | ||
Human Race Humanity Mankind | 人類 人类 | jinrui | rén lèi / ren2 lei4 / ren lei / renlei | jen lei / jenlei |
Hung Gar | 洪家 | hóng jiā / hong2 jia1 / hong jia / hongjia | hung chia / hungchia | |
Hung Ga Kuen | 洪家拳 | hóng jiā quán hong2 jia1 quan2 hong jia quan hongjiaquan | hung chia ch`üan hungchiachüan hung chia chüan |
|
Hung Kuen | 洪拳 | hóng quán hong2 quan2 hong quan hongquan | hung ch`üan hungchüan hung chüan |
|
Ip Man | 葉問 叶问 | yè wèn / ye4 wen4 / ye wen / yewen | yeh wen / yehwen | |
Iron Man | 鋼鐵俠 | gāng tiě xiá gang1 tie3 xia2 gang tie xia gangtiexia | kang t`ieh hsia kangtiehhsia kang tieh hsia |
|
Live Love Die | 生愛死 生爱死 | sei ai shi / seiaishi | shēng ài sǐ sheng1 ai4 si3 sheng ai si shengaisi | sheng ai ssu shengaissu |
Live and Let Die | 活也讓別人死 活也让别人死 | huó yě ràng bié rén sǐ huo2 ye3 rang4 bie2 ren2 si3 huo ye rang bie ren si huoyerangbierensi | huo yeh jang pieh jen ssu huoyehjangpiehjenssu |
|
Live and Let Die | 死ぬのは奴らだ | shinu no wa yatsuradesu shinunowayatsuradesu | ||
Live By The Sword Die By The Sword | 凡動刀的必死在刀下 凡动刀的必死在刀下 | fán dòng dāo de bì sǐ zài dāo xià fan2 dong4 dao1 de bi4 si3 zai4 dao1 xia4 fan dong dao de bi si zai dao xia | fan tung tao te pi ssu tsai tao hsia | |
Live Free or Die | 不自由毋寧死 不自由毋宁死 | bú zì yóu wú nìng sǐ bu2 zi4 you2 wu2 ning4 si3 bu zi you wu ning si buziyouwuningsi | pu tzu yu wu ning ssu putzuyuwuningssu |
|
Man of Character | 大丈夫 | dai jou bu / daijoubu / dai jo bu | dà zhàng fu da4 zhang4 fu5 da zhang fu dazhangfu | ta chang fu tachangfu |
Men Die for Wealth, Birds Die for Food | 人為財死鳥為食亡 人为财死鸟为食亡 | rén wèi cái sǐ niǎo wèi shí wáng ren2 wei4 cai2 si3 niao3 wei4 shi2 wang2 ren wei cai si niao wei shi wang | jen wei ts`ai ssu niao wei shih wang jen wei tsai ssu niao wei shih wang |
|
Renegade Traitor Rebel | 逆賊 逆贼 | gyakuzoku | nì zéi / ni4 zei2 / ni zei / nizei | ni tsei / nitsei |
Renegade Traitor Rebel | 叛賊 叛贼 | han zoku / hanzoku | pàn zéi / pan4 zei2 / pan zei / panzei | p`an tsei / pantsei / pan tsei |
Holy Man Saint | 聖人 圣人 | seijin | shèng rén sheng4 ren2 sheng ren shengren | sheng jen shengjen |
Star Man | 外星人 | wài xīng rén wai4 xing1 ren2 wai xing ren waixingren | wai hsing jen waihsingjen |
|
Star Man | スターマン | sutaaman / sutaman | ||
Teach A Man To Fish | 授人以魚不如授人以漁 授人以鱼不如授人以渔 | shòu rén yǐ yú bù rú shòu rén yǐ yú shou4 ren2 yi3 yu2 bu4 ru2 shou4 ren2 yi3 yu2 shou ren yi yu bu ru shou ren yi yu | shou jen i yü pu ju shou jen i yü | |
Iron Man | 鉄人 | tetsujin | ||
Time and Tide Wait for No Man | 歲不我與 岁不我与 | suì bù wǒ yǔ sui4 bu4 wo3 yu3 sui bu wo yu suibuwoyu | sui pu wo yü suipuwoyü |
|
Time and Tide Wait for No Man | 光陰矢の如し 光阴矢の如し | kouinya no goto shi kouinyanogotoshi koinya no goto shi | ||
Trust No One Trust No Man | 無法信任 无法信任 | wú fǎ xìn rèn wu2 fa3 xin4 ren4 wu fa xin ren wufaxinren | wu fa hsin jen wufahsinjen |
|
Trust No One Trust No Man | 誰も信じるな | dare mo shin ji ru na daremoshinjiruna | ||
A Wise Man Changes His Mind (but a fool never will) | 君子豹変す | kun shi hyou hen su kunshihyouhensu kun shi hyo hen su | ||
In some entries above you will see that characters have different versions above and below a line. In these cases, the characters above the line are Traditional Chinese, while the ones below are Simplified Chinese. |
Successful Chinese Character and Japanese Kanji calligraphy searches within the last few hours...
All of our calligraphy wall scrolls are handmade.
When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to my art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.
After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.
Allow a few weeks for delivery. Rush service speeds it up by a week or two for $10!
When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.
The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.
Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.
There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form
of art alive.
Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.
The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.
Check out my lists of Japanese Kanji Calligraphy Wall Scrolls and Old Korean Hanja Calligraphy Wall Scrolls.
Some people may refer to this entry as Die Mien Kimph a Bkack Man Hung Himself He Was a Race Traitor a Koon Whio Cares Kanji, Die Mien Kimph a Bkack Man Hung Himself He Was a Race Traitor a Koon Whio Cares Characters, Die Mien Kimph a Bkack Man Hung Himself He Was a Race Traitor a Koon Whio Cares in Mandarin Chinese, Die Mien Kimph a Bkack Man Hung Himself He Was a Race Traitor a Koon Whio Cares Characters, Die Mien Kimph a Bkack Man Hung Himself He Was a Race Traitor a Koon Whio Cares in Chinese Writing, Die Mien Kimph a Bkack Man Hung Himself He Was a Race Traitor a Koon Whio Cares in Japanese Writing, Die Mien Kimph a Bkack Man Hung Himself He Was a Race Traitor a Koon Whio Cares in Asian Writing, Die Mien Kimph a Bkack Man Hung Himself He Was a Race Traitor a Koon Whio Cares Ideograms, Chinese Die Mien Kimph a Bkack Man Hung Himself He Was a Race Traitor a Koon Whio Cares symbols, Die Mien Kimph a Bkack Man Hung Himself He Was a Race Traitor a Koon Whio Cares Hieroglyphics, Die Mien Kimph a Bkack Man Hung Himself He Was a Race Traitor a Koon Whio Cares Glyphs, Die Mien Kimph a Bkack Man Hung Himself He Was a Race Traitor a Koon Whio Cares in Chinese Letters, Die Mien Kimph a Bkack Man Hung Himself He Was a Race Traitor a Koon Whio Cares Hanzi, Die Mien Kimph a Bkack Man Hung Himself He Was a Race Traitor a Koon Whio Cares in Japanese Kanji, Die Mien Kimph a Bkack Man Hung Himself He Was a Race Traitor a Koon Whio Cares Pictograms, Die Mien Kimph a Bkack Man Hung Himself He Was a Race Traitor a Koon Whio Cares in the Chinese Written-Language, or Die Mien Kimph a Bkack Man Hung Himself He Was a Race Traitor a Koon Whio Cares in the Japanese Written-Language.
18 people have searched for Die Mien Kimph a Bkack Man Hung Himself He Was a Race Traitor a Koon Whio Cares in Chinese or Japanese in the past year.
Die Mien Kimph a Bkack Man Hung Himself He Was a Race Traitor a Koon Whio Cares was last searched for by someone else on May 13th, 2024